Фиалка на ветру. Глава 9

Наталья Фабиан
Евлалия Уитклиф, леди Ченли ходила по ковру гостиной, то и дело, останавливаясь и поглядывая на часы в виде беседки с куполом, стоящей на каминной полке. С минуты на минуту должен был прийти Льюис. Женщина чувствовала, как её всё больше и больше охватывает лихорадочное нетерпение. Если их план удастся, то уже завтра они завладеют состоянием Элизабет. Она охватила плечи руками и подняла глаза к потолку. Там, наверху, одурманенная снотворным, спала падчерица. Вот уже три дня, как они с Льюисом держали девушку в состоянии наркотического сна. Впрочем, если сегодня Дьюхард сможет получить специальное разрешение на брак, Элизабет нужно будет привести в чувство. Ведь невеста перед алтарём должна чётко произнести клятву.
Дверь за спиной Евлалии скрипнула. Женщина резко обернулась и увидела Льюиса Дьюхарда. Он торжествующе улыбнулся ей.
- Ну, как, тебе удалось? – кинулась она к нему с вопросом, но Льюис приложил к губам палец, призывая её к молчанию.
- Что?
- Слуги, - одними губами произнёс он. Евлалия, овладев собой, опустилась на диванчик и расправила складки юбки. В комнату следом за её кузеном вошёл дворецкий Бишоп, явно недовольный тем, что гость опередил его. Он с подозрением оглядел гостиную и задержал свой взгляд на хозяйке. С того момента, как мисс Элизабет неожиданно исчезла, старый верный слуга заподозрил неладное.  Он ни на минуту не поверил словам леди Ченли, объяснившей исчезновение Элизабет помещением её в лечебницу. Бишоп понял, что девушка сбежала, и искренне огорчился, когда, спустя несколько дней, беглянку вернули. Леди Ченли объявила всем слугам,  что у Элизабет случилось нервное расстройство после смерти отца, но словам её не очень-то поверили. Впрочем, Бишоп постарался пресечь сплетни. Мисс Элизабет поместили в её спальне. К ней даже пригласили доктора, но не мистера Велхауза, их семейного врача, а неизвестного Бишопу мужчину средних лет. По словам леди Ченли, это был известнейший специалист по нервным заболеваниям. Осмотрев больную, врач прописал покой и успокоительную микстуру.  С этого момента мисс Элизабет постоянно находилась в полусонном состоянии.
Бросив ещё один взгляд на гостя, Бишоп покинул гостиную.
- Ну, так что? – негромко спросила Евлалия.
- Всё в порядке. Мне удалось раздобыть разрешение на брак. Твои связи очень пригодились, - он улыбнулся нетерпению любовницы. Льюис был доволен. Всё шло согласно их плана. Ему оставалось лишь жениться на Элизабет Ченли и тогда… О, какие возможности открывались перед ним. Правда, вот Евлалия. Её ревность могла сильно осложнить ему жизнь. Ведь он обещал любовнице, что отправит Элизабет после свадьбы в деревню. Но девушка чем-то привлекала его, и прежде, чем сплавить её подальше, он собирался насладиться её молодым телом и неопытностью. Нужно лишь придумать причину, по которой он, Льюис Дьюхард, должен будет провести некоторое время наедине с женой. Впрочем, небольшое свадебное путешествие в медовый месяц – это как раз то, что нужно. Лишь бы Евлалия всё правильно поняла.
Вынув из кармана лист гербовой бумаги, он помахал им перед леди Ченли.
- Дай, дай посмотреть! – Евлалия вскочила с дивана, выхватила лист и впилась в него горящим взглядом. – Замечательно! Остаётся лишь провести венчание, и всё. Деньги будут у нас.
- Не так быстро, любимая. Прежде всего, я должен буду приручить свою молодую жену, - Льюис взял любовницу за подбородок и повернул лицом к себе.
- Приручить? Что ты имеешь в виду?
- Сейчас ведь не средневековье, дорогая. Нельзя сразу же после свадьбы отправить жену в загородное имение и бросить там одну. Пойдут ненужные сплетни. Я планирую отправиться в свадебное путешествие со своей прелестной молодой женой, а после пожить пару месяцев в Лондоне.
- Что? – Евлалия оттолкнула его руку и отступила к  камину. Отвернувшись, она уставилась на остывшие угли.
- Для того чтобы контроль над состоянием моей жены был полностью в моих руках, я должен изображать, пойми, лишь изображать, хотя бы поначалу, любящего мужа. После можно будет сказать, что Элизабет ждёт ребёнка, плохо переносит городской шум и суету, и уехать нам вместе из Лондона. Потом она умрёт родами, и я вернусь к тебе неутешным вдовцом с приличным состоянием. Ты же пока поживёшь здесь на те деньги, что положены тебе по завещанию.
Евлалия молчала, она не могла смириться с мыслью, что её планы отодвигаются на неопределённое время. Ведь ей так хотелось быть вместе с Льюисом! А теперь снова ждать!
- Не стоит спешить, любимая, - Льюис подошёл к ней сзади и обнял за плечи. Коснувшись губами изгиба шеи, он прошептал: - наберись терпения, и всё, о чём мы мечтали, сбудется. Клянусь тебе, всего полгода, и мы сможем покинуть Англию, богатые и счастливые.
От его тёплого дыхания по телу женщины пробежала лёгкая дрожь.
- Хорошо, - едва слышно выдавила она.
- А теперь, - Льюис развернул любовницу к себе, - самое главное: ты должна убедить свою падчерицу, что иного пути, кроме как брак со мной, у неё нет. Она должна добровольно, ты понимаешь меня, добровольно произнести клятву перед священником. Не должно возникнуть ни малейших подозрений, ни у неё, ни у кого бы то ни было. Меня насторожил её побег. Возможно, она догадывается о наших планах.
- Нет-нет, в глазах Евлалии  мелькнул страх. – Она не могла ничего узнать.
- Почему же девчонка сбежала?
- Не знаю, - леди Ченли помялась. - Возможно, она о чём-то и догадывается, но твёрдой уверенности у неё нет.
- Ну, так слушай, - Льюис с силой сжал плечи женщины. – Ты должна внушить девчонке, что  ей ничего не грозит. Я не знаю, как ты это сделаешь. Говори всё, что угодно, но убеди Элизабет, что я женюсь на ней исключительно потому, что питаю к ней глубочайшие чувства. И спрячь подальше  свою ревность. Используй то, что с ней случилось в поместье. Если она забеременела, это даже к лучшему. Тем  легче тебе будет уговорить её.
Губы Евлалии дрогнули, она хотела снова возразить, но Льюис приложил палец к её губам, затем наклонился и прошептал на ухо:
- Тише, не нужно споров. Нас ждёт прекрасное будущее вдвоём, если у тебя хватит терпения и выдержки.
Леди Ченли согласно кивнула, после чего уже громко Дьюхард продолжил:
- Свадьбу можно будет организовать в субботу. У нас есть три дня, чтобы подготовиться. Сегодня я поговорю со священником соседнего прихода.
- Хорошо, я займусь платьем и всеми необходимыми приготовлениями, - Евлалия отошла от любовника и снова села на диван.
- Пожалуй, я пойду, - Льюис отвесил леди Ченли поклон и вышел из гостиной. Некоторое время женщина седела. Покусывая губы. Ей очень не нравилось, что Льюис отправится в путешествие с падчерицей и пробудет с ней наедине какое-то время, но она понимала, что иного выхода нет. Чтобы их не заподозрили, нужно поступить так, как предложил её возлюбленный. Наконец, она поднялась и направилась в комнату Элизабет.

Элизабет открыла глаза и оглядела хорошо знакомую ей комнату. Она дома, в своей спальне. В голове была пустота, всё тело казалось лёгким. Девушка никак не могла собрать мысли. Они разбегались, мелькали какими-то отрывками. Наконец, она попыталась сесть. Тело не слушалось. Какая-то вялость охватила её. Она снова опустила Горлову на подушку. Почему она дома? Эта мысль пришла неожиданно. Ведь она же убежала. Нахмурившись, девушка уставилась в потолок. Потихоньку мысли, и несвязные обрывки впечатлений стали соединяться. Так, она сбежала из дома. Ей вспомнилось, как она перебралась через ограду и пришла на станцию дилижансов. Она вспомнила своё путешествие и попутчиков, то, как она добрела до Мериголд-Мэнор, как удивило её царящее там запустение. После воспоминания   стали более отрывочными. Вот, она прячется в шкафу. Большой пёс оглушительно лает. Затем провал, и лишь ощущение боли и какой-то непонятной тяжести. Затем смутные воспоминания о мачехе, какая-то длительная поездка и забытье, лишь изредка прерываемое голосами людей.
И вот она снова дома, и оглядывает хорошо знакомые стены, покрытые шёлковыми обоями. Вот обюссоновский ковёр, и её туалетный столик. Вот портрет матери на стене напротив. Как же она снова очутилась здесь. Как мачехе удалось отыскать её, и что с ней произошло?
Дверь скрипнула, и девушка увидела, что в комнату входит Евлалия. Мачеха улыбалась лёгкой улыбкой. Он подошла к кровати девушки и присела на край.
- Как ты себя чувствуешь, дорогая? – ласково спросила она.  Накрыв своей ладонью ладонь девушки, она легонько сжала её.   
- Что со мной? – Элизабет настороженно смотрела на мачеху.
- Ты, поддавшись чувству скорби по отцу, неразумно покинула нас, и мы тебя нашли, - всё так же ласково проговорила леди Ченли. 
«Значит, они не догадались, что мне всё известно», - подумала девушка. Она выдавила из себя притворную улыбку и прошептала.
- Да, вы правы, я очень расстроилась после смерти папы. Мне захотелось поехать в Мериголд-Мэнор, туда, где я была счастлива, ещё когда мама была жива. Я не понимала, что делаю.
- Я рада, что нам удалось отыскать тебя, прежде, чем слухи о твоём опрометчивом поступке распространились среди наших знакомых.
- Как же вы  меня нашли?
- О, это мой кузен, Мистер Дьюхард, помог мне. Он догадался, где ты можешь быть.
Элизабет похолодела. Она поняла, что теперь ей не удастся снова сбежать, и что её мачеха с любовником приступили к осуществлению своего чудовищного плана. Что же ей делать? Они прикрыла глаза, делая вид, что ею овладела слабость. Разлившаяся по её лицу бледность  лишь придала больше правдоподобия её недомоганию.
- Тебе плохо, Элизабет? – мачеха коснулась ладонью лба девушки. Он был холодным и влажным. – Пожалуй, придётся снова пригласить доктора.
- Вы приглашали    мистера Велхауза? – Элизабет открыла глаза, в сердце её затеплилась надежда. Если их семейный доктор снова посетит её, она сможет попросить у него помощи. Мистер Велхауз, несмотря на то, что не принадлежал к высшему обществу, был другом её отца, и мог бы помочь девушке.
- Нет, мы приглашали к тебе другого врача, - меж тем, развеяла надежды девушки леди Ченли. – Это известнейший специалист по нервным заболеваниям. Он нашёл у тебя сильно расстройство, и рекомендовал поместить тебя в лечебницу, - мачеха сладко улыбнулась, а у Элизабет пресеклось дыхание. Неужели они хотят поместить её в сумасшедший дом?    Что ж, её мачеха вполне на это способна.
- И что же теперь? – решилась она задать вопрос. – Вы последуете совету врача?
- Нет-нет, милая, тебе нечего бояться.  Но, учитывая то, что с тобой случилось, придётся принять некоторые меры по спасению твоей репутации.   
- Моей репутации? – непонимающе переспросила девушка.
- Да, ты совершила большую ошибку, покинув дом, Элизабет, - мачеха сильнее сжала ладонь девушки. – Когда мы нашли тебя в Мериголд-Мэнор, с тобой уже произошло несчастье.
- О чём вы говорите? – девушка выдернула руку, приподнялась, и села на постели. Она со страхом смотрела в лицо Евлалии.
-   Там, в поместье, что-то сильно напугало тебя, и ты лишилась чувств.
- Да, я припоминаю, там была собака.
- Так вот, когда ты потеряла сознание, негодяи, проникшие в дом, надругались над тобой.
- Что? Нет, не может быть!
- Мне очень жаль, дорогая, но это правда, - мачеха не сводила пристально взгляда с лица девушки. – Это были воры, какие-то бродяги. Они хотели ограбить особняк, и, обнаружив там тебя, совершили это подлое дело.
Элизабет поджала ноги и упёрлась лбом в колени. Мысли метались в голове. Нет, это неправда! Это не может быть правдой! Её не… Тут она вспомнила боль между ног, вырвавшую её на какой-то миг из забытья, и тяжесть чужого тела на своём теле. Она подняла глаза на мачеху. Та   поднялась, прошла к стоящему у дальней стены креслу и принесла оттуда платье и бельё девушки.
- Вот, посмотри, - она протянула Элизабет одежду, на которой девушка с ужасом различила бурые засохшие пятна крови.
- Что же теперь делать?
- Надеюсь, ты сознаёшь, как отразится твой опрометчивый поступок на твоём будущем. Ни один джентльмен не захочет иметь тебя своей женой, когда узнает об этом. Или ты собираешься  обмануть будущего мужа? – голос мачехи буквально хлестал девушку.
- Нет, но я могу не выходить замуж, - прошептала она.
- А если это насилие принесёт свои плоды? Если у тебя родится ребёнок? Как ты поступишь тогда?
Элизабет с ужасом посмотрела на леди Ченли. Такая мысль даже не пришла ей в голову.
- Ты готова воспитывать незаконнорожденного ребёнка, одна, осуждаемая и презираемая всеми своими знакомыми? Ты готова покрыть несмываемым позором имя твоего покойного отца? – Евлалия поступила ближе и впилась горящим взглядом в лицо девушки. По щекам Элизабет потекли крупные слёзы. Рыдания душили её.
Мачеха снова присела на край кровати.
- Послушай меня, Элизабет, - обратилась она к падчерице. – Я знаю, что нужно сделать, чтобы исправить создавшееся положение.
- Что? – девушка отёрла слёзы.
- Вот послушай. Мистер Дьюхард готов дать тебе своё имя. Он не станет упрекать тебя, и, если родится ребёнок, примет его, как своего.
Сердце замерло на миг в груди девушки, а затем неистово заколотилось. Вот оно, началось. Она подозревала, что мачеха и её любовник не отказались от своих планов, но не ожидала, что они так быстро перейдут в наступление. Так, нужно успокоиться. Она должна быть очень осторожной. По-видимому, они не догадываются, что Элизабет известны их планы, и если она будет осмотрительной, ей, возможно, удастся что-нибудь придумать. Нельзя в открытую выступать против мачехи. Она сможет запереть её в лечебнице для душевнобольных, она уже дала понять это девушке. Что ж, нужно притвориться наивной дурочкой, верящей каждому слову мачехи, и при случае попробовать снова бежать. А уж тогда Элизабет будет беспокоиться обо всём остальном.
- Но как такое может быть? – широко раскрыв глаза и хлопая ресницами, спросила она, стараясь, чтобы мачеха поверила в её наивность. – Неужели мистер Дьюхард готов взять на себя такую обузу.
- О, дорогая, мистер Дьюхард очень предан нашей семье, и, к тому же, он признался мне, что давно влюблён в тебя, и готов забыть всё, лишь бы ты была рядом, - слащаво улыбнулась леди Ченли.
- Я и не подозревала о его чувствах, - Элизабет даже замутило от всего этого притворства.
- Пока был жив твой отец, мистер Дьюхард не решался открыться. К тому же, ты была в пансионе. Теперь же, когда нам потребовалась помощь верного друга, он готов прийти на помощь.
- Как это благородно с его стороны! – Элизабет постаралась, чтобы голос её звучал восторженно. Раз уж они принимают её за идиотку, она будет вести себя соответственно.
- Так ты готова выйти замуж за Лью.. за мистера Дьюхарда? – спросила мачеха.
- Да, - Элизабет надеялась, что теперь у неё появится возможность обдумать создавшееся положение и решить, как поступить дальше, но следующие слова мачехи повергли её в ужас.
- Что ж, свадьба состоится через три дня, в субботу. У нас совсем немного времени, чтобы приготовиться. Завтра же мы займёмся твоим свадебным нарядом и всеми приготовлениями к свадебному путешествию.
- Три дня? – Элизабет почувствовала, как кровь отхлынула от её щёк.
- Да, три дня, а после медовый месяц вдвоём с супругом. Мистер Дьюхард обещал позаботиться обо всём. А теперь мне пора. Завтра утром мы с тобой поедем к портнихе, - от зоркого взгляда Евлалии не ускользнуло беспокойство Элизабет, и она поспешила добавить, - Не делай глупостей, дорогая. За тобой теперь будут присматривать.
Она вышла из спальни, и Элизабет услышала, как поворачивается ключ в замочной скважине.