Язык русский, корень ивритский. продолжение 14

Наталия Дардан 3
                ЯЗЫК --- РУССКИЙ, КОРЕНЬ --ИВРИТСКИЙ .  (ПРОДОЛЖЕНИЕ 14)

   
         Основываясь  на  описании   россов  византийским  императором  Константином  Багрянородным (Порфироносным)10в., просто  диву  даешься, до  чего  же  отличалась  "столичная"  публика    варяжского  уже  Киева  и  славяно-хазарского  Итиля . Константин  пишет :"Зимний  же  образ  жизни  самих Россов  ... состоит  в  следующем: когда наступает  ноябрь.., тотчас выходят их князья со всеми Россами  из Киева  и отправляются  в   полюдье ,которое  называется  ГИРоЙ ( иврит: "агИра"="эммиграция") , и  именно  в  славянские  страны Древлян, Кривичей, Северян  и  остальных  славян, которые  платят  дань  Россам. Они  кормятся там в течение целой зимы...В апреле спускаются в Киев."  Видимо,  Киев и его  округа не имели  своего  сельского хозяйства, в  то  же  самое время,как  хазарский  царь Йосэф   указывает  в  своем  письме, что  хазары проводят зиму в Итиле, а весной  каждый  сеет  на  своем  семейном уделе и  вывозит  собранный  урожай  поосени  телегами  и  судами  по  реке  в Итиль.   Есть  мнение, что  именно  ивритоязычные  хазары  ассимилировали  и   "окультурили"  в  славянском  сообществе  варягов, являя  первый   проект  славянской,западной  страны---Хазарии   и  стоя  у  истоков  Киевской  Руси.

         Проведем  некоторые  грамматические  и  стилистические  параллели  между  письменными   ивритскими  и  древне-русскими    памятниками, посредством  которых  связь  двух  языков   отразит  их хазарский  и  ДОхазарский   родственный  союз.

         В первых строках "Слова о полку Игореве"  читаем : "Боян  БО  вещий  АШЕ  кому хотяще песнь  творити..."  (Боян, КОТОРЫЙ  сведущ  в  песнопениях  для  кого-то (кому-то)

          В  Книге  Книг (Тора)  стиль  тот  же : "БарУх   атА...элоЭйну  мЭлэх  аолАм, АШЕР  кидшАну   БЭмицвотАв..."( Благословен  ты...Царь  Вселенной, КОТОРЫЙ  освятил  нас  своими  заповедями...)

          Ивритский  предлог  "БЭ"  означает  "В" (в чем-либо, в ком-либо) , а  местоименное  сращение    "БО"  переводится  с  иврита,как  "В  НЁМ" ,т.е.   в  Бояне  наличествовали  качества   осведомленного, имеющего  талант   творца  песнопений, в  данном  случае.

          "АШЕР"  переводится  ,как  "КОТОРЫЙ", но  использовалось в   древнем  русском  тексте БЕЗ  ПЕРЕВОДА,потому  что  и  в  момент  написания  "Слова.."  ивритские   заимствования   были  понятны  носителям  одного  из  славянских  языков.


        Общеславянскую  морфему, возникшую  из  ивритского  слова,---

приставку  ПО-  наблюдаем  в   строках :


             "НАведи  своя  ХРАБрыя  плькы  на  землю  ПОловецкую...ПОмчаша   КРАСных  девки  ПОловецкыя",  где  прозрачно  видимо  ивритское  "НА" ,означающее  повеление,понукание,приказ,просьбу(буквально "НА"--это  "ПОЖАЛЙСТА,СДЕЛАЙ ЧТО-ЛИБО")

          ХРАБрыя--от  "хЭрэВ"="мечь"

          Полки --от  "плицА"="вторжение",  "палАц"="он  вторгся"

           ПОловецкую --"ПО"-"здесь,тут"  плюс Ловцы ,т.е. степные  племена, промышлявшие  ловлей,охотой .

          ПОмчаша--от  "ПО"-"здесь" и  мчать(угонять ,в  контексте)

          КРАСНых--от  "кэрэс"="живот",как   сакральный  древний  символ  красоты  и   таинства  Б-го.

         Здесь  и  далее  в  тексте  встречаются  то  же  ивритское  ПО в  составе  глаголов: попоиша, полегоша, почаше.


           В   "Повести  временных  лет"  Нестор  пишет:

       1. "Речки  ради  яже  втечеть  в  Двину  имянем  ПОЛОТа  отъ  сея  прозваше  ПОЛОЧАне..." ....2."НАрицахуся  ПОляне".


         Название  реки ПОЛОТа , притока Двины, происходит  от  ивритского  "палАт"="он  выделил  из  себя, выпустил  из  себя", т.е.  рассматривается,как  поэтический  символ  ветви=притока, исходящей  от  дерева=реки.

        А  те  племена ,о  которых Нестор  пишет  "Отъ  ляховъ  тех прозвашася  ПОляне", имеют, скорее  всего, летописных  героев  АЛАН, погребения  которых  на  местах  раскопок  в районе  ДОна  и  Донца соответствуют   захоронениям  северо-кавказских  аланов,т.о.ивритское  "ПО" плюс АЛАНЕ и дало  ПОЛЯНЕ.

       "НАрицахуся"--. Это  русское слово  имеет  те  же корни, что  и  слово  проРОКи(пророЦИ-более  древний  варианнт.


       Ивритское  "лэhарцОт"  означает  "глаголить","излагать", "представлять  что-,или  кого-либо  кому-либо", то  есть  корневое  ивритское  сочетание  РЦ  перешло  в  русское  проРОЦи (проРОКи). А  само  "НАрицахуся"  унаследовало  ивритский  элемент  усиления, понукания "НА"  и  переводится,как  "назвали  себя,или  представились,как  поляне".

        В  дальнейшем  мы  еще  обратимся  к  "непереводимым   странностям"  в  русских  летописях, и  обнаружим, что  иврита  в  них  более,чем  достаточно.


*ФОТО   Рамле.Башня Белой мечети.


   (ПРОДОЛЖЕНИЕ  СЛЕДУЕТ)