Промолвить, изречь или сказать?

Сабир Сабуров
Я хотел бы напомнить то, о чем говорил в начале. Мои советы здесь - это то, что я вынес из проработки методических рекомендаций, содержащихся на американских сайтах по писательскому мастерству (конечно же, они касаются только английского языка).

К сожалению, на русском языке методическая литература подобного рода (и касающаяся
русской литературной речи) ограниченна и далека от нашей с вами практики.

Некоторые скажут: нельзя переносить правила письма английского языка на русский. Я не буду с ними спорить. Но лично мне кажется: языки различаются лишь грамматикой, лексикой, конечно же, и т.п., правила же создания сильной прозы, удержания внимания читателя - по большому счету, одинаковы.

Итак, следующий совет.

Глагол речи в словах автора при прямой речи: "сказать", "проговорить", "промолвить", "спросить", "ответить" и т.д.

По мнению американцев:

1) если и так ясно, кому принадлежит данная прямая речь, слова "сказал Х" или "сказала Y" лучше опустить.

2) если необходимо указать, кто из персонажей что говорит, лучше всего выбрать глагол "сказать". Он - самый нейтральный, не режет читательского глаза и т.д. и т.п. Не нужно бояться повторений, не нужно заменять "сказать" другими синонимами: "промолвить", "произнести", "проговорить" и т.п.

З.Ы. С другой стороны, я лично заметил, что многие писатели (Донцова, в частности) чересчут разнообразят глагол речи, употребляя все новые и новые синонимы "сказать", и это им совсем не мешает издаваться миллионными тиражами.