Краткий обзор конкурса Зима - Ольга Велейко

Клуб Слава Фонда
РЫЖАЯ МАРИКА "СНЕГ ПАДАЕТ"

Простая бытовая история, изложенная просто и без претензий. Автор рассматривает одну точку пространства-времени, полностью погружаясь в психологическое состояние женщины, которая ждет. Передача этого состояния достоверная: нервозность, пытка неизвестностью, оглушенность отчаянием.

Понравилась крепкая сцепка текста с названием: название не болтается в пустоте над рассказом, а становится цементирующим мотивом, возникая во всех сильных позициях текста.

Два момента внутреннего сопротивления (моего личного):

- девочка дошкольного возраста, со спокойной душой отпускаемая без сопровождения взрослых поздним вечером в подъезд. В наше сложное время – это преступная халатность со стороны матери. Усилилось сопротивление при чтении следующей фразы: "Не буду брать трубку. Если это Дианка, поднимется и позвонит в дверь, если ей что-то надо". Что может быть надо дочери за полчаса до Нового Года?

- условность и видимая ненужность одного из персонажей: сестра Соня появляется непонятно зачем и исчезает неизвестно куда – выходит "на пять минут" и исчезает навсегда. Какова ее роль в рассказе?

Начало с эписиналефы: "Снег падает. Медленно-медленно летит к земле, танцует в воздухе свой загадочный и полный тайны танец. Оседает белым кружевом на заборах, крышах, автомобилях, плечах прохожих. Тихонько тает на подставленных ладонях, путается в волосах и щекочет холодом пушистые ресницы. Снег падает…" Сильный стилистический прием, что обнадеживает.

Однако уже на следующем абзаце глаз начинает спотыкаться: "На дворе конец декабря – год близится к завершению. Совсем скоро наступит Новый год – волшебный и сказочный праздник, где взрослые как будто становятся детьми и ностальгически вспоминают времена своего детства и юности".  В двух фразах повтор слова "год". Кроме того, налицо излишнее уточнение: "Новый Год – праздник". Как в школьном учебнике: "Дом – жилое строение". Попробуйте выбросить из этого предложения "Новый Год", и оно ничего не потеряет.

Надо сказать, повторы слов – грубый недостаток этого текста.

"Но представьте на секунду, что было бы, если бы снег вдруг не выпал? Не было бы его и в начале месяца, и в середине, и даже под самый Новый год. Что бы вы сказали, если бы увидели в конце декабря не белые шапки мерцающего снега, а грязную, замусоренную улицу и голые скрюченные деревья? «Такого и быть не может!» – наверняка сказали бы вы, и, пожалуй, были бы правы". Постоянные "было бы", "были бы", "если бы" создают ощущение заросшей сорняками клумбы.

"Альбина вошла в комнату, подошла к окну и отдернула занавески. На улице шел снег". Та же история: "вошла", "подошла", "шел" – три однокоренных слова в двух предложениях.

Умея находить удачные, неизъюзанные сравнения ("слезы – соленые и теплые, как остывший бульон"), автор, тем не менее, грешит набившими оскомину речевыми оборотами, вроде "на губах играла улыбка", "голос звенел колокольчиком", "закивала, как китайский болванчик", "воцарилась тишина".

Итог: в целом – неплохо, но над стилистикой надо работать.

ШУВАЕВА-ПЕТРОСЯН "ПОДАРИ МНЕ САМОЛЕТ"

Светлая миниатюра, легким касанием раскрывающая первые разочарования ребенка, сталкивающегося с миром взрослых проблем – границ, расстояний и цен на авиабилеты. Кому из родителей не знакома озадаченность "новогодними" просьбами чада, вроде: "Пусть Дед Мороз подарит мне живого динозаврика"? Странную нашу жизнь, где поездка к родным стала такой же проблемой, как покупка живого динозаврика, отказывается воспринимать детское сознание. А сохранить святую веру ребенка в чудо хочется как можно дольше…

Явный очерковый характер этой миниатюры не позволяет мне оценивать ее с позиций художественного текста, поэтому просто укажу автору на парочку помарок.

В первом предложении – повтор. "Кудряшка - кудряшек". Где-то требуется замена синонимом.

"Какое-то чувство мне подсказало, что, возможно, это письмо для Деда Мороза, и я решила подслушать, что же она бормочет: все равно не смогла бы потом прочитать её сердечное послание". Совет: избегайте по возможности любых "что", "чтобы", "который" и пр. Тем более избегайте их массового скопления в одном предложении. Мне кажется, здесь можно хотя бы просто заменить одно из "что" двоеточием: "Какое-то чувство мне подсказало: возможно, это письмо для Деда Мороза, и я решила подслушать, что же она бормочет: все равно не смогла бы потом прочитать её сердечное послание".

"Мозайка" – ошибка. Правильно "мозаика".

"Деревце, возмущенно, покалывало девочек". Обе запятые лишние.

Итог: миниатюра прочувствована, и мне понравилась.

ЕЛЕНА ЧАВГУНОВА "СКАЗКА СКОРЕЕ ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ"

Дед Мороз, карающий грешников отсутствием снега, конечно, оригинален, но вызывает резкую неприязнь своим однобоким взглядом на людей. Заглянул бы он в канун Нового Года в окошко любого пункта сбора гуманитарной помощи, и Снегурочке не пришлось бы шлепать в замшевых сапожках по лужам, в поисках трех добрых людей.  Люди приносят сладкие подарки, книжки, игрушки для сирот и детей из малоимущих семей, оставляют и уходят, часто даже не называясь.

Снегурочка очень здорово проучила упрямого, сварливого и злого старикашку. Именно злого, потому что доброта – это не проповедь и сетования: "Ах, какие все бездуховные".  Доброта – это прочно укорененная в характере способность к безотчетным и нерациональным порывам делать для других что-то хорошее. Делать не за что-то, а вопреки всему. Жизнь держит тебя в железных тисках, и ты смотришь лишь себе под ноги? А я посыплю путь перед тобой серебряными звездочками снежинок, ты поднимешь голову и вспомнишь, что есть небо…

Впрочем, это лирика. А по факту – текст полон ошибок.

Неверная пунктуация при построении прямой речи:

"- Мне моя бабушка рассказывала, что были времена, когда в Новый год было по пояс снега. - Ответила ему мама,- Сейчас всё по-другому". Здесь перед тире нужна запятая, слова автора пишем с маленькой буквы, а уж после этого ставим точку.

"- А как же Дед Мороз? - искренне удивился Ваня, - Неужели он не может сделать так, чтобы было много снега?" После слов автора не запятая, а точка.

"- Дед Мороз, наверное, занят. Ему не до снега..., - вздохнула мама". Не нужна запятая после многоточия.

И так далее.

Имеются стилистические ошибки. Например: "Я бессилен, чтобы продолжать поиски". Бессильным можно быть перед чем-то. В данном случае было бы лучше: "У меня нет сил на дальнейшие поиски".

"А нужно было найти и раскрыть ещё две доброты". Неудачно. А если бы Снегурочке требовалось найти еще десять человек, как автор построил бы это предложение?

"Всего ничего до 12 часов осталось".  Числительные нужно писать прописью.

МАРИНА БРОДСКАЯ "ПОЛНОЛУНИЕ"

Ни малейшего соответствия конкурсной теме! Но, друзья мои, какой великолепный сюрреализм! Стиль густой и крепкий, как хорошо сваренный кофе. По языковой яркости и образности эта миниатюра – лидер. Захватывает с первых строк.

"Ну конечно же дождь... Серо-размытый, косой,  в лицо,  каплями в очки, и окружающее видится как в искривленном зеркале, и привычные формы предметов теряют чёткость, стушёвываются и смотрятся как театральная бутафория". Во втором предложении автор использует сразу две стилистические фигуры: эллипсис ("серо-размытый, косой, в лицо, каплями в очки") и полисиндетон ("и окружающее видится…, и формы теряют четкость…").  Фраза выходит объемная, с эффектом 3D.

Великолепная находка с облаками-монахами и луной, прячущейся за их юбки.

Каждый неодушевленный предмет оживает под пальцами автора, приобретает характер: саквояж, "нарядный, как ребёнок, которого взяли на прогулку в зоопарк", прыгает в руки; зонт разочаровывается, обижается и молча завидует; фонари приветствуют вас чопорно; лайнеры, "повесив клювы",  терпеливо ждут очереди на взлет; будильник вскрикивает, как петух.

Обидные ошибки – в пунктуации во множестве и в стилистике кое-где. Запятые гуляют, где хотят, перечислять нет смысла, надо хорошенько вычитать. По стилистике же вот что:

- "как и положено по загадочной тайне движения". Во-первых, "загадочная тайна" – тавтология. Во-вторых, я не уверена в удачности оборота "положено по тайне";
- "Длинноногая француженка на огромном плакате, на стене углового здания, сидя за столиком  в бистро с чашкой кофе, была элегантна до чёртиков".  Предложение выстроено так, что возникает впечатление, что француженка была элегантна, лишь сидя за столиком, а стоя, например, переставала быть элегантной. Мне кажется, надо поработать над этой фразой.

Маленькая грамматическая помарка: слово "гостиная" надо писать с одной "н".

Итог: я испытала огромное эстетическое удовольствие от этого произведения, очень хотела закрыть глаза на ошибки, но не имею права.


ОЛЬГА ЕМЕЛЬЯНОВА "ПОД НОВЫЙ ГОД"

Еще одна простая бытовая история, почти байка, рассказанная непритязательным разговорным языком. Глазу зацепиться не за что, кроме первого абзаца. Название не понравилось – несколько безлико. Единственное, что всерьез поражает – поведение главного героя при встрече с сотрудниками милиции. С чего бы честному человеку при виде людей в форме ронять торт и бросаться наутек? Напрашивается ответ Юрия Деточкина: "Привычка: ты догоняешь, я убегаю". Но у Деточкина была объективная причина для бегства, а у героя этого рассказа таковой не имеется… В общем, не приходится удивляться, что он получил по шеям – у милиционеров ведь тоже "привычка".
 
Композиция прямоточная, но фокальная точка меняется несколько раз, что оживляет изложение, добавляет ему почти кинематографической динамики. К грамотности автора претензий нет, за исключением двух моментов: обращение на "вы" в художественном тексте заглавной буквы не требует, а числительные нужно писать прописью.

Повторы надо устранить. Например:

"Люба весь день не находила себе места. Ну, какого лешего она вчера прицепилась к Егору? Ему и так нелегко, он стал нервный, весь извелся из-за того, что нет работы, а она к этому злосчастному мусорному ведру приплела еще кучу всяких гадостей. Ну, видит же сама, что он не один такой… Ладно, всё обойдется. Он успокоится и вернется…
После работы она спешила домой, но Егора там не оказалось. Когда же она прошла на кухню и увидела пустую полку, где раньше стоял телевизор, она разозлилась с новой силой".

Считаем: восемь предложений. В восьми предложениях пять раз встречается слово "она" и три раза слово "он".

ЛАНА ГНЕДКО "ЗИМА ТАКАЯ СЛОЖНАЯ ПОРА"

Есть у автора свой голос. Он похож на песню едва заметного ручейка, прячущегося среди  огромных лопухов и цветущего белоголовника, – тихую, робкую, ненавязчивую, с должной, интуитивно понятой паузностью, подчеркнутой многоточиями и полисиндетонами. Женственный, медитативный напев, оценивать который – все равно, что ловить воду решетом. Бесперспективная затея.  Однако…

Однако стилистически эта миниатюра несколько снижает заявленную Ланой на осеннем конкурсе планку. Осенью я увидела иероглифичность текста, нынешний же текст "алфавитен", линеен. Осенью я не нашла, к чему придраться, а теперь – увы.

"Но стоит закружить вьюге, и мы ругаем ее, пытаясь утром открыть занесенную снегом дверь, прокладывая себе путь". Два следующих один за другим деепричастных оборота – не лучший способ усилить фразу. Получается этакая грузноватая гусеничка – жить может, но лишь на плоскости.

"…но мы так не любим, когда обнажается все, когда тает снег, обнажая все то, что было скрыто…" Чувствуете, да? Надо шлифовать.

Не очень мне нравится и частое использование слова "который": "из ледяного плена, который внутри", "в снегу, который застынет ночью". Не слишком художественно и несколько беспомощно выглядит – не чувствуется работы с языком.

Фраза "Ведь снег растает, но след останется – в душе, как слег в подтаявшем на солнце снегу, который застынет ночью…" нехороша собой. Понятно, что "слег" – опечатка, и должен быть "след", но и это не спасает, а усугубляет: "Ведь снег растает, но след останется – в душе, как след в подтаявшем на солнце снегу, который застынет ночью…" Многовато повторов…

И уже в качестве придирки: "…мы ждем весну, новые встречи, новую зелень…" Может быть здесь винительный падеж, не спорю, но все-таки поэтичный характер миниатюры накладывает определенные требования, и лучше использовать родительный: "мы ждем весны, новых встреч, новой зелени". Винительный здесь придает просторечный, обиходный оттенок ("Ждать не будем Машу-растеряшу!").

Итог: хорошо, но можно лучше!

МАРИНА ТИШАНСКАЯ "КТО ЗАЖИГАЕТ ФОНАРИ"

Отрывок из повести или романа, обрываясь резко и не представляя собой законченной новеллы, конечно, выглядит не слишком убедительно на фоне настоящих рассказов. Однако язык оценить все-таки можно. Стиль иронический, язык разговорный, в пространстве почти анекдотической ситуации работает. Но, к сожалению (для меня), это тот случай, когда очень трудно что-либо яркое выделить и похвалить.  Слушая незатейливый рассказ подруги на кухне за чашкой чая, ухватываешь сюжет, а манера изложения не важна. Вариант, когда одни говорят: "Написано легко и доступно", а другие: "Слишком безлико". Обе оценки будут абсолютно вкусовыми.

Грамматика в порядке. Многовато канцеляризмов ("располагался на ближайшем к воротам кооператива участке", "свидетельствовал о том, что работа по обшивке крыши не закончена", "наблюдал за процессом рубки" и прочее), что не является украшением художественного текста.

"Максим принялся отгребать снег от колес, но новые заряды  налетали с такой силой, что стало ясно – одному не справиться". Мне кажется, сравнение падающего снега с зарядами не слишком удачно.

"Вот и хорошо", - решил Максим. – "Будет, кому толкать. Если мужик нормальный, живо выберусь". Ошибка в расстановке знаков препинания. После первой части прямой речи не нужны закрывающие кавычки, а перед второй – открывающие. 

"- Головастый ты мужик, Максим. И холостой… - Люба подмигнула Татьяне и пихнула Максима в плечо так, что тот отлетел в снег, - я бы позвонила, только мой мобильник в сумке остался". Последнее предложение первой части прямой речи закончено, значит, после слов автора нужна точка, и вторая часть должна идти с заглавной буквы.

ЮЛИЯ ВАНАДИС "UPGRADE"

Все к месту, всего в меру: грусть, любовь, философия, отчаянные попытки подходящего к определенному рубежу человека изменить жизнь. Включение в сюжет евангельских персонажей чуть разочаровывает, но лишь потому, что слишком многие нынче используют этот прием. Впрочем, на оценку рассказа в целом это никак не влияет - исполнение безупречно. Как любой пишущий человек, читаю я в "режиме редактирования", но "Upgrade" ни единой строчкой не вызвал желания что-то переделать. Образность языка, свежесть метафор – без усилий, без излишеств, без натужного украшательства.

АРСЕНИЙ ЛАЙМ "ПРОРАСТАЯ НАДЕЖДОЙ"

Фантастический рассказ о том, что в сильном человеке надежда не умирает никогда. Написан чисто, ничто не торчит, нигде не провисает. Но я слишком ценю творчество Арсения Лайма, чтобы закрыть глаза на стилистические недочеты.

Более всего смущает в этом тексте обилие предложений, части которых сочленены при помощи слов "что" и "который". Шестнадцать раз "что" и тринадцать раз "который". Конечно, кое-где без них не обойтись, но слишком частое использование подобных конструкций на малом пространстве рассказа угнетает и уплощает текст.

"Отголоски рыданий ещё булькали в горле, словно закипевший котелок с супом…" Несколько ироничный характер сравнения диссонирует с основной интонацией рассказа.

"- Ни один человек не умирает, не оставив после себя след, возражал астрофизик". Пропущено тире перед словами автора.

"Сейчас она украшала маленький сладкий кекс, который Анжела разделит с Виктором в полночь и съест, представляя традиционный праздничный торт". Неудачное построение фразы. Ощущение, что "она" – это третье лицо, а не сама Анжела.

"На осунувшемся лице резче проступили скулы и серые глаза". Соглашусь, что скулы могут "проступить", но глаза вряд ли "проступают на лице". Надо бы поработать с этим предложением.

Итог: рассказ умный и интересный, но стиль необходимо подлечить.

АРИАДНА ИМЖ "ВОЛШЕБСТВО"

Попытка "проговорить проблему" и найти выход из творческого кризиса. Миниатюра полностью выполнена в форме диалога, потому имеет только передний план, без фона. Автор хитро увиливает от необходимости прорисовывать образы и от работы с языком. Формально ошибок немного (смотрите чуть ниже), но если я на этом основании оценю высоко, это будет несправедливо по отношению к другим авторам. Если же оценю низко, допущу некорректность по отношению к Ариадне Имж – ведь форма такая имеет полное право на существование.  Поэтому просто укажу на некоторые огрехи.

"-Знаешь, кого я себе напоминаю последний год? - она внезапно оторвалась от созерцания дурацкой игрушки на мониторе и повернулась к нему.
-Кого? - он на секунду оторвался от старательного вырисовывания кареты-тыквы на чашке". Видите, да? "Она… оторвалась от…" – "он… оторвался от…" Возможно, здесь задумано что-то вроде анафоры, но в таком случае, не хватает ритмичности для правильного восприятия этого приема.

"Она засмеялась, взяла законченную чашку, некоторое время ее рассматривала, потом поставила на место, обернулась и поцеловала его". Одно из немногих предложений, идущих непосредственно от автора и не связанных с диалоговой речью, но тут же "гусеница". И ошибки-то нет, но нет и объема, нет дыхания в такого рода фразах, лишь выстроенное в линейку сухое перечисление последовательности действий.

Итог: мило и забавно, заставляет улыбнуться, мысль автора донесена до читателя. Точка.



Завершая обзор, хочу выразить глубокую признательность всем участникам конкурса. Найти мелкие грешки можно почти в любом тексте – все мы люди. Оценки, победы или поражения – все суета сует. Главное – творчество, живой огонь. А он есть в сердце каждого из авторов, работы которых я рассматривала.