Дабер яфе
К вечеру я устаю, голова совсем не работает, один лишь чистый талант остаётся.
Если "нахст", случается с утра, то ничего хорошего ждать не приходится. С этой формулировочкой, я безуспешно сражаюсь, последние лет десять. Застряв у першего клиента, на сорок лишних минут, можно было только мечтать о том, что бы вовремя развести товар, остальным восемнадцати. А через пару часов, опрокинув на повороте, европоддон с гмар-сидом, я окончательно успокоился, принимая верховное управление высших сил.
Главное, в таких ситуациях не нервничать, потому что, лучше не будет, а хуже стать может запросто. Поэтому, после пятнадцати часов, бесперебойной работы получив звоночек, от босса, с указанием, что надо заехать на склад в Ришоне, и забрать два поддона возвратов, я даже не расстроился, так как, всё это органично вписывалось в картину сегодняшнего дня. И даже дикая пробка, в которую я угодил, как волчонок в капкан не могла повлиять, на моё благодушие. Потому что есть дни, которые просто надо пережить, вот и всё.
К моменту прибытия на склад, было за полночь. Меня ждало два ржавых прожектора, освещавших подъезд к платформе, и двое складовиков шумно выяснявших отношения. Места было достаточно, да и прибрано было вокруг, и я успел обрадоваться, что хоть в такое время, не надо гноиться в очередях.
Выйдя из машины, я быстро сообразил, что конфликт перешагнул Рубикон, и без огнетушителя, тут уже не разобраться. Видимо и они к вечеру подустали, и с накопившимся раздражением, надо было что-то делать, вот и решили спустить всех собак с языка, благо большого начальства по близости не было.
- Дабер яфе, - повторял один из них, словно передёргивал затвор. И мне, почему-то стало ясно, что если второй не заговорит "яфе", то может произойти, всё что угодно, начиная от короткого замыкания и кончая кровопролитием.
- Вали кулём мартышка, - огрызался второй, готовясь уколоть натянутым на кишечник животиком. Кстати, второй был, явно из наших: фигура потрёпанного доцента, умные глаза с последним остатком пропитой докторской диссертации на дне взгляда.
"Дабер яфе", – наверняка, каждому из нас хоть раз приходилось слышать эту сакраментальную фразу, если не в свой адрес, то, по крайней мере, быть свидетелем.
Меня всегда поражало несоответствие буквального, подстрочного смысла с интонацией произношения – "дабер яфе". Вроде, всего - то и просит, - говори красиво, - но понимаешь, может и топором зарубить, если красота твоих слов не будет соответствовать его ожиданиям.
Ещё на заре, репатриации девяностых, один знакомый пытался придать этой фразе блатное звучание, и приучить к нему израильтян. Для этого, переведя её на русский, он покопался в жаргонных словечках, и не нашёл ничего лучшего чем – "тааков ал а шук", "следи за базаром". Ничто, по его мнению, так точно не выражало ивритского смысла – "дабер яфе". И даже, промежуточный вариант, в угоду эстетике, – "тивхар битуй", "выбирай выражения", выглядел проигрышно.
Он проделал обратный перевод и двинулся с ним на стройку. О, как глупо он выглядел, со своим – "тааков ал а шук", в кругу газиатов. Ясное дело, никто и не думал всерьёз воспринимать его лингвистические потуги, и это выражение, так и осталось смешной булавкой в моей памяти.
Я подошёл к "не нашему", ещё не понимая, что буду делать в следующее мгновение, интуитивно взял по товарищеский за локоть, и именно в этот момент, на добротном иврите, что случается мне крайне редко, совершенно спонтанно произнёс, - тишма ахи, - сказал я, стараясь держаться, максимально развязано, - стакель алав тов, - вкрадчиво попросил я, концентрируясь на тех двух поддонах, которые ждали меня в углу, - им у айа йахоль ледабер йафе, у квар ми зман айа овед ба хайтек.
Вы не поверите, но он размяк, как хлебный мякиш, заулыбнулся, и вполне душевно, воскликнул, - бдиха това, бдиха това!
Неразбериха, вот-вот, грозившая перерасти, в межнациональный конфликт закончилась, и каждый разошёлся на своё место.
Пока я открывал рампу, он сходил и принёс кофе, всё ещё находясь под впечатлением, от услышанного.
- Бдиха това, - снова повторил он, стараясь быть поближе ко мне, покачивая головой в стороны, словно пытался запомнить выражение наизусть.
- Умор, англи, амити, - взыскательно подтвердил я.
Кстати, это второй суннит, на моей памяти, у которого при больном самолюбие, оказалось относительно здоровое чувство юмора.
Эту ситуацию, несколько позже, я обыграл в рассказе "Супермаркет", хотя ручаться, что всё было именно так, конечно не стану.
*нахст (сленговое выражение) – любой вид неудачи, провала.
*тишма ахи (ивр) – слушай брат.
*стакель алав тов (ивр) – посмотри на него хорошо (внимательно).
*им у айа йахоль ледабер йафе, у квар ми зман айа овед ба хай-тек. (ивр) – если бы он мог красиво говорить, он бы уже давно работал в хайтеке.
*бдиха това (ивр) – хорошая шутка
*умор, англи, амити (ивр) – настоящий английский юмор.
*"заулыбнулся", "случается мне" – не опечатка.
© Copyright:
Олег Рамбам, 2010
Свидетельство о публикации №210032900842