Закольцованное

Юлия Эбервейн
Перевод с украинского. Оригинал http://www.proza.ru/2010/02/18/917


Сижу и просто плачу.
У меня горе? Да нет... Разве что от ума или его отсутствия.
С одной стороны будто бы и не глупая, но какой умный человек
будет себя так мучить?

Сижу и просто плачу.
Никогда не думала, что слезы бывают такими жгучими. Они
прокладывают болезненные дорожки к закушенным губам и ниже,
чтобы трагично сорваться вниз и расплющиться о стертые клавиши.
Пестрый экран отражается в глазах, которые практически отсоединены
от мозга высоким забором непонятного ступора.

Сижу и просто плачу...
Но нужно же хоть что-то делать... Начинаю удалять контакты из
своего списка. Один за одним. Некоторые все-таки оставляю. Они
мне нужны. Нужны... Да я понятия не имею о том, что именно мне
нужно.

Сижу и просто плачу...
Я люблю жизнь, но совсем не знаю, что мне с ней делать. Условия
оптимальной эксплуатации какие-то непонятные, а инструкция где-то
потерялась, да и все равно была написана странным языком. Я так
любила расшифровывать всякие коды... И этот пыталась. Но он не
поддается моему разуму. И поэтому в голове сплошное месиво, где
невозможно ничего найти. Ни одной чистой, неискаженной мысли.
Ни одного четкого желания. Ни одной яркой эмоции. Ни одного
стойкого чувства.

Сижу и просто плачу...
Но ведь так не может продолжаться... Иду в ванную и смешиваю
слезы на лице с холодной водой из-под крана. Воду из другого
крана подогреваю и смешиваю с заваркой. Все равно какой чай.
Просто темная смесь, на которую можно отвлечься.

Сижу и просто пью чай.
Но внутри все равно плачу...


/фото автора/