О чём говорит платок?

Николай Кувалда
О чём говорит sudarium?
   (Продолжние "Ребёнка")

        6  приходит (erchetai) итак и Симон Пётр следующий [за] ним и (он)вошёл в гробницу, и видит(theo'rei) пелены лежащие,   7 и платок (to soudarion), который был на голове его, не с пеленами лежащий но отдельно свёрнутый (alla  cho'ris  entetyligmenon) в одно место (eis  ch-ena  topon).

        1)  "приходит"... См. "Ребёнок", 1-й пункт. Во внутренней логике стиха (и в контексте всего рассказа тоже) читается только в совершенном виде.
       "следующий [за] ним"...  praes. act. part. от akoloutheo' следовать, идти за кем, идти вместе с кем; в переносном значении - следовать кому или чему, соображаться, согласоваться; слушаться.
        "(он)вошёл в гробницу" ... aor. ind. act. от eis-erchomai входить, вступать; в пер. (о состояниях и чувствах) проникать в кого, приходить на ум, овладевать кем.
        Мы видим здесь "мужичка", который не только "догнал", наконец-то, остановившегося "ребёнка", но и "опередив" его, возратился, по сути, своим ветхим сознанием во внутреннее содержание своего же мнэмейона.
        "и видит пелены лежащие"... См. "Ребёнок", п.5; также "Так выглядит этая сцена!!!", $. ... С той лишь разницей, что в отличие от неопытного ребёнка, Петру, уже вошедшему в свой мнэмейон, его содержание не представляется тёмным, но - преполненым света и смысла (theo'rei; см. "Как же так Петя!!!", п.5). Овладевший ситуацией, "мужичёк", по причине того, что его "несмышлённый ребёнок" продолжает и далее оставаться у входа, пытается разъяснить, не столько даже ему, сколько убеждая себя, взрослого, что содержание его внутреннего мира, в отличие от "внешней тьмы" - оно и впрямь понятное во всём, и хорошо продуманно!
        Удивляет же не это, но то, почему ребёнок, побежавший к Христу, остановился у входа того же мнэмейона, откуда, собственно, и отправился в путь? Ведь, получается, что оба - "мужик" и "дитя" - "обежали БЫТИЕ" только вокруг внутреннего Петькиного мирка!
       Не потому ли, что "шаг правой ноги" у Ребёнка от природы длиннее,а Петькина же, утяжелённая низменным бытом, душа попросту не давала возможности Ребёнку взбираться выше, к Истоку? Этому, как для небесного человека - "Петькиному заморышу", только лишь и достало сил, что несколько приподнять "мужичка" над Горизонтом внешнего мнэмейона, расширив тем самым хоть сколько сам круг восприятия содержания Времени.
        Да и небыло ещё у ребёнка, побежавшего по дорожке к  Христу, хоть сколько большого, лично осознанного опыта! Да - для него этот мир "мужичка" - и узок, и тёмен, и чужд по природе. Но разве чужой ему, всё время отстающий и сворачивающий вслед за ним налево... к северу, Петька!? Да и где находится сам Петькин мирок, как не в, общей для всех когда либо живших на земле людей, внешней Петле замкнутого Времени бытия? Да и не могло ещё, скудно востребываемое Петром его же самого внутреннее, много спящее, Дитятко, уверено различать проблески Вышнего Света в этой, раскинувшейся горизонтом, Петле самозамкнувшегося внешнего мира...(ОУРОБОР)  (Смотри "Ребёнок" (* в самом конце), и мой стих "Рыбы".)
       " и платок"... латинское sudarium. Ткань для утирания лица от пота, которую носили на голове, и которая имеет размеры небольшого полотенца.. (Из книги Роджерсов "Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета".) В Новом Завете, кроме нашего случая, это слово употреблено ещё трёх местах: в Ин 20:7; Лк 19:20 и Деян19:12. И во всех этих примерах, каждый из которых достоен отдельного рассмотрения, судариум имеет, по сути, одно и то же, различающееся лишь масштабом, символическое значение.


     2)   СУДАРИУМ.   Самое проще смысл этого символа воспринимается в имеющемся в Деяниях рассказе о Павле, который исцелял людей, возлагая на них платки и опоясывания "от поверхности своего тела". Ведь мы сталкиваемся здесь с, искажённым клерикалами, первоначальным смыслом утерянного нынче рассказа, как Павел, избавляя немощных от хандры и одиночества, и состояния внутренней опустошённости, принимал их в ряды строителей лучшего Царствия. Ибо, собственноручно надеваемые на, примкнувших к христианскому движению, неофитов самим апостолом пояса, говорят о их внутренней готовности преодолевать нелёгкий путь, и к работе. Тогда как судариумы, которыми во время самого путешествия и труда покрывают головы, перехватывая ими лбы (не только для упорядочивания волос и защиты от жарких лучей палящего солнца, но и во предохранения глаз от обильно стекающего пота) - о готовности бывших недужих переносить, донимающие их в дороге к Светлой жизни, невзгоды, выполняя при этом тяжкую, в воздвижении Царствия, работу. На современом языке метод лечения, принимаемый Павлом, называется "психо-"  и  "трудо-"   терапией. [Сравните этот отголосок о Павле, с тем, как исцелял людей апостол Пётр, зафиксированный также клерикалами в Деяниях, 5:15! Его контингент больных, как известно, "поднимался на ноги" от того, что велич фигуры самого главаря соматиков заслоняла собою от недужих Свет духовного, восходящего Солнца, привносящего душам, сросшимся основательно с материей и мраком, невыносимое мучение!.. Не путать такое духовное Солнце, которое несёт людям свет Правды, с солнцем обычным, физическим!]
       У Луки же, упомянувшем в притче о минах судариум, мы видим не просто нерадивого человека, что в расчётливой лени своей (да хитрости), соизволил не только не вкласть данную ему Господином "серебрянную мину" в оборот (чтобы принесла всему доброму  прибыль), но ещё и снявшего с себя "для сохранности мины" свой же трудовой судариум! (Ведь в судариумах (которые на голове) в отличие от поясов, монеты (да ещё и тяжёлые) не носят!) Этое значение комбинированного символа притчи, как видите, ускользнуло с поля зрения (причём на века!) не только одних клерикалов, но и всего, упасаемого ихним грубым невежеством, человечества! (И куда уж там, вам сообразить о значении более сложной серебрянной мины!)

       Итак, мы видим, что образ судариума в Новом Завете везде символизирует труд. При чём не только - физический, но и умственный тоже... С подразумеванием, конечно же, для полного букета образа, и самих результатов труда! (Особенно это существенно для судариумов, относимых от тел своих лидеров.) Тем самым, в накапливаемой в судариуме соли, можно смело усматривать образ житейской мудрости (добытой опытным путём и передаваемой и умножаемой от поколения к поколению, анализ которой, собсвенно, и приводит к потребности постичь мудрость высшую); а, значит, и в самом, "свёрнутом в свиток", судариуме, в случаях обвязки таковым только лба человека, составленную трудами  книгу жизни... Той жизни, которая выражается, передаваемым от человека к человеку, опытом и учением, пропитываемой, по мере постижения "книги", и личным пОтом, содержание которой, кто - во что горазд, и сохраняют в себе ...(Не забыли ещё, что платок этот передаётся в жизнь, относимый от какого-то важного, то бишь - авторитетного,облагороженного внешне, тела?) [Кстати, в сравнении с этим утерянным образом трудового судариума, еврейский, что на лбу, молитвенный тефиллин - просто ничтожен!]
       И только теперь, уяснив это, мы приступим к рассмотрению, образа воскресшего Лазаря, который, вне всякого сомнения, представляет собой саму человеческую душу. Ибо тело, как известно, плотно связанное (и упакованное!) по рукам и ногам "кроватными верёвками"(keiria, f.) -  т. е., если в душевном аспекте, то - привязанное по сути к самой кровати! - оно неспособно не то, чтобы самостоятельно выйти из гробницы, но даже принять вертикальное (к звёздам-то головой!) положение. Вот почему здесь говорится более о душе, крепко привязанной путами к бренному телу, как к своему ... смертному одру. Надеюсь, что вы всё же улавливаете глубину, описываемой мною сейчас, строго логичной!, образной картины, заданной Евангелистом... Вы - которые уже ознакомились с моими предыдущими работами... (См. также книгу Платона "Федон"о бессмертии души.)

       Вот что, запомните эту простую истину - Вышний Христос спасает и исцеляет не бренные тела! (Эти-то как раз бренностью своей ему не интересны вовсе, как не соответствующие самой его, исключительно духовной, вечной природе.) Истинный Христос спасает и исцеляет, принадлежащие Вечности, души заблудших человеков! Большая часть рассказов в Евангелиях о исцелениях говорят только об этом! (За исключением некоторых рассказов-пустышек, составленных и добавленных в Учебник, погодя, самими уже говнюками, -  не несущие в самих себе никакого образовательного плана.. [Учитывая, не ослабевающее в веках (повальное!) невежество, увязших во вековой лжи, обывателей, - мысль о рассказах-пустышках, как дополнительном, предпринятом самими евангелистами, средстве маскировки, мне не представляется убедительной. Эти  немногие пустышки не принадлежат мастерам. Чего не скажешь о рассказах-перевёртышах (стопроцентно принадлежащих их стилю), не просто несущих в глубинах своих светлый смысл, раскрывающийся только "при верном подборе ключа к их содержанию", но уже самим только своим внешним видом, служат проверкою читателей, на способность отсеивания ими "зёрен от плевел". (Что важно при общении людей между собой, для лучшего их представления о собеседниках, что из себя таковые представляют на самом деле. Самый сильный образец перевёртыша - сама притча о плевелах, Мф 13:24-30;36-43. Далее, во ослабевающей силе перевёртывания, не менее известные притчи о неверном управителе и блудном сыне.)
 
      Уродливые клерикалы договорились до того, что стали усматривать в судариуме Лазаря ту тряпицу, которой иудеи закрывают лица своих покойников. [К сожалению я слабо осведомлён в вопросе еврейских похоронных "костюмчиков" * ... Но судя по той же Туринской плащанице (да и по "платку Вероники" в современной трактовке... - Бывший судариум?), древние евреи не знали в своих обрядах, такой вот - лицевой - тряпочки! Иначе свои россказни о самых первых, расчудесных, нерукотворных изображениях лика Иисуса Христа клерикалы основали бы на куда более достоверном историческом материале.]  Да это и не важно, хотя бы уже потому, что упомянутый Евангелистом судариум, обвязывает не всё лицо Лазаря, как в переводах, но только его взор.. взгляд.. очи (ch-e'  opsis). Тогда как образу души свободного человека пристало бы изображение, покрывающего голову,  судариума, нижней складкой охватывающего лоб, со связанными в тыльной части головы (у основания черепа) концами. [К сожалению, я не знаю, что представляет собой обычный судариум в развёрнутом виде **... Может быть - косынку, которую можно было носить наподобе ПИОНЕРского галстука? Или сложенный по диагонали, квадратной формы, небольшой платок, сведённые "на нет" концы которого удобнее завязывать...  То есть не исключено, что "праздное" ношения судариума, по-пионерски, и послужило основанием для представления о нём, как о шарфике?]

       Мудрость обывателей, которая делает души слепыми - не главная ли причина смерти Лазаря, окончательно уложившая и привязавшая душу его к   смертному одру?
       И обращается Христос к низменному человечеству: "Освободите (развяжите), вышедшую на мой глас из гробницы, душу Лазаря, от всех пут бренной мудрости, не дающих возможности подняться человеку с смертного одра и возвысить чело, очи свои к Вечному Небу! (Он сам поправит судариум...) Отпустите его идти!"
         Не подобно ли, с вами, как с Лазарем, поступают и все эти святые, ходящие напыщенными индюками, мудаки, похоронившие вас заживо, ослепившие вам глаза низостью восприятия Слова?

        * Е.К.ДУЛУМАН, профессор, доктор философских наук, кандидат богословия.
         ТУРИНСКАЯ ПЛАЩАНИЦА.

        В иудейском культе для заматывания покойника употреблялись два куска материи. Один - длинный, для заматывания всего корпуса и ног, который назывался "Синдон". Такое выражение встречается в Новом завете только один раз в Евангелии от Матфея (27:59)...{Всего шесть раз! Кроме Мф 27:59, ещё Мк 14:51, 52; 15:46..; Лк 23:53.} В церковно-славянском издании Библии "Синдон" переводится как "Плащаница". Другой - меньший, которым заматывали голову, и назывался "Сударион". В церковной практике греки называют "Пелены", в которые было завернуто тело Иисуса, словом "Sindo'n" (Синдон). Именно это греческое слово "Синдон" в синодальном издании Библии переводится как "Плащаница": "Взяв Тело Иисуса, Иосиф Аримафейский обвил его чистой плащаницей" (Матфея, 27:59).



        ** И. X. ДВОРЕЦКИЙ, ЛАТИНСКО-РУССКИИ СЛОВАРЬ. Издание второе, переработанное и дополненное. МОСКВА. ИЗДАТЕЛЬСТВО «РУССКИЙ ЯЗЫК»,  1976:
         974 —
sfidariolum, i n [demin. к sudarium] (носовой) платочек Ap, Hier.
sudarium, i n [sudor] (носовой) платок (длявытирания пота) Ctl, Q, Pt etc.
sudatio, onis / [sudo] 1) потение, испарина Sen, CC;
2) парильня, баня Vtr; 3) потогонное средство CC.
...
sudis, is f  1) кол, свая (sudes stipitesque Cs); остроконечный кол (scutum et s. Tib); 2) шип, остриё (erectae in terga sudes J); 3) острый выступ (sudes saxeae Ap); 4) род морской рыбыРМ.\t-<;
sudo, avi, atum, are 1) потеть (in balneo CC): s. frigido sudore CC обливаться холодным потом || пропитывать потом (vestis sudata Q): s. et algereH то потеть, то зябнуть; 2) испускать из себя, выделять (tura et balsama Т; rosclda mella V); 3) истекать, струиться (sanguine V, L); 4) выделяться: sudantia ligno balsama V бальзам, струящийся из дерева; 5) в поте лица работать, мучительно, трудиться: sudandum est pro communibus commodis С необходимо упорно работать для общего блага; ad supervacua sudatur Sere (многие) работают ради излишеств; 6) изготовлять упорным трудом (multo labore sudatus thorax Sil).

sudor, oris m [sudo] 1) пот (s. a fronte defluens C): sudorem excutere Nep (movere, ciere РМ) вызывать пот; 2) влага, жидкость (veneni О); истечение (smyrnae her): s. maris Lcr морская вода; З) тяжёлый труд, упорная работа (multo sudore ас labore С): multi sudoris esse С требовать упорного труда.
sudori-fer, fera, ferum [fero] потогонныйres CA).
sudorus, a, um [sudor] потный, вспотевший (corpus Ap).


        ЕЖИ ЛИСОВСКИЙ.  Сударь, где ваш сударь?

Откуда взялось учтивое дореволюционное обращение «сударь/сударыня», которое в советское время всецело заменялось словом «товарищ», а недавно вновь вернулось в нашу речь?

Оказывается, слова «сударь» и «господин» — родственные, а объединяет их церковнославянское господарь — «хозяин», от которого образованы такие слова, как господь, господа, господин и государь. Последнее через форму «осударь» трансформировалось в сударь, а сударыня, соответственно, — усечённая форма «государыни». Любопытно, что знаменитое окончание -с, придающее речи чрезвычайную любезность, происходит именно от слова «сударь», являясь его сокращением. Вы этого не сделаете-с. Я этого не заслужил-с. Со мной еще никто… Помилуйте-с. Это… стыдно-с…. (И. Тургенев).

Как пишет историк Ключевский, корень господ в церковнославянском имел имущественное значение: «господы монастыря да будет», т. е. должно принадлежать хозяйству монастыря. Господь, таким образом — хозяин, вседержитель, владыка всего сущего. Слово «господин» означало домовладельца, а в «государе» подразумевалась более значительная власть князей, с дополнительными правами распоряжения, отчуждения и уничтожения. Неудивительно, что и слово «государство» когда-то означало всего лишь владение.

В словаре Фасмера, кроме того, обнаруживается любопытный факт, что в церковнославянском существовало слово-омоним «сударь», которым называли… платок. Точнее, полотенце, которым утирали пот; а называлось оно так, происходя от латинского sudarium, от sudor — «пот».


 


         6 ...и (он)вошёл в гробницу, и видит пелены лежащие,  7  и платок, который был на голове его, не с (meta) пеленами (gen.) лежащий но отдельно свёрнутый (alla  cho'ris  entetyligmenon) в одно место (eis  ch-ena  topon).

     3)   "и платок, который был на голове его"... Данная фраза воспринимается двояко. Заметили, автор не говорит, что судариум принадлежит именно Иисусу. (И в то же время не отрицает этого.) Сие означает, что одновременно приемлимы два варианта прочтения фразы. В первом случае судариум принадлежит самому Петру; уподобленному, тем самым, Евангелистом, герою вышеупомянутой притчи о мине. Но ведь судариум этот Петька не купил в ближайшей к нему лавчонке! Наверняка, ему кто-то его да вручил; как в подобной истории с больными и Павлом, в качестве лекаря.  Но ведь сам Павел, Петра-то следовать дорогою Истины для страды в воздвижении Царствия-то лучшего, не призывал, чтобы облачать его поясом да платком "от своего тела". Получается, что судариум этот (во избавление от душевной болезни.. Не такой ли болезни, как опосля и у его клиентуры?) был  Петром "относимый от  тела" самого Иисуса. Возникает вопрос: какого Иисуса? Ответ очевиден - плотского! Разве вышний Христос (Он же - Логос!) приобрёл свою Мудрость (да ещё и во высшей метаморфозе образа таковой, в виде... тернового венца!?) физическим способом? Или всё же таковая - Высшая - присуща Ему, как Логосу, изначально?! Это Павел может от своего тела раздавать кому судариумы и пояса, или другой какой мастер, обретавшие мудрость "шаг за шагом". Но не Логос! (По определению такового...)
       Так почему же Малыш, пребывающий на границе внутреннего (Петьки) мирка и внешнего мнэмейона(что петлёй), не видит оный "платочек" со входа?..
       "не с пеленами лежащий но отдельно свёрнутый в одно место."  В обычном прочтении в данной фразе, проявляет себя чуть ли не тройная тавтология, непривносящая ясность в расположении самого платка. Где лежит в гробнице? Как далеко от пелен? Эти, и прочие, вопросы остаются без ответа. Понятно лишь, что он лежит:  а)  в стороне от пелен (наречие cho'ris отдельно, врозь; отличатьcя от чего либо. Родственные ему существительные cho'ra, f., страна, земля; место и cho'rion, n., место; особенно - укреплённое место; поместье; местность, страна) и  б)  в свёрнутом виде ( perf. pass. part. от en-tylisso' завёртывать, свёртывать; напоминает сущ. tylos, m., мозоль). Причём не просто свёрнутый, но "свёрнутый в (на динамичный вопрос куда) одно место", где topon, m. acc., - это также место; страна; местность; вообще всякое место.
       Но "в одно место" - это как? И почему автор не только противопоставляет пелена с судариумом, но и усиливает это различие комбинацией синомичных корней?
      
   4)    "В ОДНО МЕСТО".   Не смотря на распространённость в Новом Завете количественого числительного eis, m. (mia, f.; ch-en, n.) и существительного topos, m., я не нашёл в нём нигде другого случая,  применения такого же выражения "eis (предлог)  ch-ena (acc., m.) topon".
       Не называть слова, вызывающие нехорошие чувства и ассоциации, заменяя их числительными (или не произнося таковые вообще, ограничиваясь намёком) - довольно распространённая практика среди людей с давних лет. Поэтому мы не можем не принимать во внимание и этот факт тоже. Но куда вернее будет привести все три примера употребления этого выражения (эл-макОм  эхАд) в Ветхой Библии, рус. синод., а именно:
       В  1-й главе Бытия... "9  И сказал Бог: да соберётся вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. 10  И назвал Бог сушу землёю, а собрание вод назвал морями{в других источниках - морем!}. И увидел Бог, что это хорошо."
       У  Екклесиаста, 3:20,  "Потому что участь сынов человеческих и участь животных - участь одна; как те умирают, так умирают и эти, и одно дыхание у всех, и нет у человека преимуществ пред скотом; потому что всё суета.  20 Всё идёт в одно место; всё произошло из праха, и всё возвратится в прах. 21  Кто знает: дух сынов человеческих восходит ли вверх, и дух животных сходит ли , в землю? 22  Итак увидел я, что нет ничего лучше, как наслаждаться человеку делами своими: потому что это - доля его; ибо кто приведёт его посмотреть на то, что будет после него?"
       И у этого же автора, 6:6 (о  богатом человеке, имеющем многочисленное потомство, душа которого не насладилась богатством, и счастливее которого поэтому выкидыш, вообще не видевший солнца): "А богач, хотя бы прожил две тысячи лет и не наслаждался добром, не всё ли пойдёт в одно место?"

        Навряд ли, чтобы Евангелист, употребил этое - пожалуй, единственное на весь Новый Завет? - выражение, и не проводил при этом прямой ассоциации его с вышеприведенными, громкими!, местами Библии иудеев. Ведь в том же Брейшит("В начале")... Генесисе ("Творение", "Происхождение", "Начало" ), или Бытии (называйте эту первую в списке иудейскую книжку, как хотите!), где говорится о участии в сотворении мира грубой, низменной силы (олицетворяемой и почитаемой всеми "иудеями" за Бога всевышнего), неспособной самостоятельно наперёд (или сразу) ведать о свойствах осуществляемых в материи вещей [по сути, создающей в мире от своего хаотического, материального начала злую его составляющую - пороча тем самым, внизу, совершенное, нисходящее  свыше  Гармонией, Бытие животворящего Логоса; Ин 1:1...] ... Так вот, в 9-м стихе Бытия -  физическое МОРЕ (как бездонный накопитель, поверхность которого сопряжена с Настоящим)  может быть запросто воспринято за прообраз накопителя всей вековой суеты (страстей), присущей этому смертному миру, земле. Поэтому и судариум, носимый на лбу в неразвёрнутом, не покрывающем волосы, виде, чтобы  "сенью был мыслям от чрезмерного светящего и горящего солнца" -  предназначен... одному месту. То бишь - "морской бездне" и праху (хаосу). (О горячности, пыле и трудолюбии всяких там революционеров, выстраивающих светлое Будущее во свете материализма и т.  д., и т. п. ... , которым напекло в голову - наслышаны все? См. также: Феликс Зигель, "Виновато Солнце".) Люди, раскрывайте почаще (как только свет будущего начинает опять пекти в голову) книгу мудрости... Пристально изучайте её содержание на предмет соответствия Высшему Небу!
       
   (Продолжение следует...)