Дедушки и внуки

Михаил Лероев
Глава из повести-сказки "Фанни и Фердинанд"
Повесть целиком: http://proza.ru/2008/08/27/7


- Отойдите от сундука! – потребовал Сэр Симон, - Ну, живо, живо, не заставляйте меня причинять вред вашему дедушке.
Поросята попятились. Все, кроме Джульетты.
- А ты не стой как пальма в кадушке, - новоявленный свиногерцог показал ей на остальных поросят, - Возьми верёвку и свяжи их покрепче, пока не удрали.
Никто толком не мог понять, что происходит. А вот саму Джульетту, похоже, слова негодяя Сэра Симона нисколько не удивили. Она взяла протянутый ей моток и шагнула к Фердинанду.

- Ах вот оно что! – задохнулся тот от неожиданного открытия, - Так это ты была его сообщницей? Крутилась всё время под ногами, карту порвала, и свисток вовремя присвоила...
Джулетта вздохнула и отвела взгляд в сторону. Но верёвку продолжала отматывать.
Хаврош сделал попытку забрать у неё свисток, но Сэр Симон, будучи на чеку, пригрозил:
- Тише, тише, мой дружок, смотри, Филимону не нравится, когда вы себя плохо ведёте.
Перепуганный дедушка шикнул на поросёнка и Хаврош отступил.

- У тебя дедушка такой же трусливый, как наша Тишка, - прошептала Фанни на ухо Фердинанду.
Поросёнок всхлипнул от обиды, но всё же замолвил нужное словечко:
- Ну и что, что трусливый, зато он мой, мой дедушка! И я его в обиду не дам.
Фанни одобрительно кивнула. Если этой ночью и нужно было спасать дедушку Фердинанда, то этот час настал. Выходило, что много времени они впустую потратили.
- А всё остальное – это была репетиция, - словно прочитав мысли подруги сказал Фердинанд, - Надо как-то отвлечь Сэра Симона, и тогда я смогу что-нибудь сделать.
- Ты герой, - шепнула свинка.

Джульетта тем временем уже связала трясущуюся Тишку. Чтобы не бояться, та сделала над собой усилие и зажмурилась.
- Умница, - похвалил расторопливую Джульетту герцог Шурумбурумский, - В дедушку пошла.
Все ахнули. А Джульетта покраснела от стыда.
- Я не знала, что всё так закончится... Честное слово... – казалось, её голос дрожал. И это не понравилось Сэру Симону.
- Брось эти сентименты, Летти, ты взрослая девочка и должна понимать, что никакие они тебе не друзья. Они наш клад себе забрать хотели! Твой клад, Джульетта, и мой, клад, принадлежащий нам по праву.
Джульетта снова взялась за верёвку и повернулась к Фердинанду. Поросёнок смотрел на неё с такой ненавистью, что рука лжепринцессы дрогнула.
- Простите меня, - всхлипнула он, - Я не хотела...
- Что ты там бормочешь? – переспросил Шурумбурумский внучку.
- Я ему сказала, что клад они не получат, - соврала Джульетта.

Дедушка Филимон заворочался под остриём шпаги – и Сэру Симону пришлось снова обратить всё внимание на него.
- Знаешь, Филимон, в память о нашей дружбе я, так и быть, сохраню тебе жизнь. Да и зачем мне лишние хлопоты. У меня внучка, у тебя внук, при другом стечении обстоятельств мы даже могли бы дружить семьями, - и, видимо, найдя это предположение очень весёлым, расхохотался.
- Ну что же, пора кончать эту неразбериху, всё приходится делать самому, - он вырвал у Джульетты моток и шустро связал сначала дедушку, затем Фанни и Хавроша.
Джульетта уже ревела в полный голос, прося прощения у Тишки. А та в свою очередь винила себя за доверчивость и глупость: надо же, привести в дом к друзьям предательницу!

Сэр Симон бросил остатки верёвки на каменный пол грота.
- Что ж, Филимон, мой план, как видишь, был не таким уж дырявым, как тебе того ни хотелось. Цирцея бы одобрила, ха-ха-ха...
Пунцовый от злости Филимон изловчился - и брыкнул со всей силы герцога копытом.
На что Сэр Симон рассмеялся пуще прежнего:
- Дерёшься? Нет, Филимон, ты не аристократ...

И вдруг...
- Ой, что это... – схватился Шурумбурумский за голову.
Сверху на них ни с того, ни с сего, посыпались камни, заваливая вход в пещерку. Еле-еле связанный по рукам и ногам дедушка Филимон успел увернуться.
- Удивительный план, - покачал головой он, глядя на ошарашенного злодея, - А про то, что в подземелье нельзя кричать и громко смеяться, ты, конечно, напрочь забыл.

В этот момент раздался громкий свист. Джульетта ненароком, или же специально, обронила свисток тётки Буль-Буль у самых Тишкиных ног, и вот теперь она не растерялась, дула в него изо всех сил.
- Догони меня свинотавр! – выругался Сэр Симон, - Летти, ты разиня! Давай скорее уходить, пока сюда не нагрянул сержант Лис из участка или эта дурёха Буль-Буль не привела ораву соседей!
Он бросился к сундучку, поднять его не смог – и поэтому поволок по скользкому полу к самому выходу.
- Помоги мне, Летти!
Но Джульетта смотрела на него равнодушно, как будто и не торопилась никуда.
Симон махнул на неё копытом:
- Эхх, справлюсь сам...
Но когда сундук оказался вровень с выходом из грота, герцог понял, что проиграл: камни наполовину завалили выход, и теперь через него с трудом мог бы протиснуться разве что он сам.
- Проклятье! – ворчал Сэр Симон покидая подземелье. А впереди его ждал новый сюрприз.

***

Никто не заметил исчезновения Фердинанда.
А между тем, поросёнок воспользовался моментом, когда Джульетта своим плачем деда отвлекала. Никем не замеченным выбрался из пещеры – и первым делом бросился наверх, к тётке Буль-Буль. Да только спала фермерша так крепко, что достучаться до неё, не привлекая внимание оставшихся в гроте, было нельзя. Пришлось действовать наобум.
- Знаешь, - сказал он Гризельде, когда они вприпрыжку возвращались ко входу в подземелье, - Он, кажется, говорил, что какого-то свинотавра боится...

***

В тот день вся округа до самого обеда наблюдала, как по окрестным лесам и полям корова Гризельда гоняла несчастного Сэра Симона.