Фамилии-Омонимы

Валентин Лученко
 


Очень часто носители украинских и русских фамилий, увидев свою фамилию в латинской графике, решают, что то по-видимому они являются носителями иноязычной фамилии, которая какими-то чудесами попала на поприща прежней Российской Империи или Ржечи Посполитой. В действительности, в большинстве случаев мы, имеем дело с так называемыми фамилиями-омонимами, или фамилиями-омофонами. Что же это за фамилии такие. Вот их определение:

 
Фамилия-омоним – это фамилия, образованная на отечественном лексическом материале, которая при написании латиницей по правилам аллитерации кириллицы точно повторяет написание фамилий иноязычного происхождения;
Фамилия-омофон - это фамилия, образованная на отечественном лексическом материале, которая имеет свое звуковое соответствие среди иноязычных фамилий, но при этом в своей латинской форме не повторяет её графически.

 
Особенно выделяются украинские фамилии, которые имеют свои графические и звуковые соответствия среди немецких, британских и скандинавських фамилий. Вот их короткий перечень:

 
Бах (украинская фамилия от звукоподражания) – Bakh (омоним);Bach (омофон)
Бор (густой лес) – Bor(омоним); Bohr (омофон)
Гук (существительное от звать) – Huk, Hook
Kук (звук кукушки)  -     Kuk; Kook, Kuch
Кур (петух) - Kurr
Личман (женское нагрудное украшение) - Lichman
Лахман  (бедолага, лохмотник) - Lachman(омоним); Lakhmann, Lahmann,, Lachmann (омофоны)
Лох (красная рыба) – Loh, Lokh
Лохман (трус) - Lokhmann, Lohmann, Lochman, Lochmann
Мур (каменная стена) – Murr, Moor, Mour
Пац (древнерусское некрестильное имя) – Paz, Puts
Таль (заложник) - Tahl

 
Следующей группой украинских фамилий-омонимов встречаем среди фамилий с суффиксом -к и окончанием -о. Они, как правило, находят своих «родственников» среди фамилий в латинских странах. Вот их короткий перечень:

 
Ведута (ласкательный вариант имени Вед) - Veduta
Дан(ь) ко – (ласкательный вариант имени Даниил) - Danco
Дарко (ласкательный вариант имени Дар) - Darco
Марко (украинский вариант римского имя Марк) - Marco
Франко (украинский вариант имя Франк) - Franco
Тарко (этимология неясна) - Tarco

 
Практически все мужские имена, которые в 16-17 веках бытовали на украинских этнических землях стали впоследствии  фамилиями без добавления патронимических суффиксов. Они же часто являются фамилиями-омонимами:

Борис – Boriss
Маклай – McClay
Роман – Romann
Тарас – Taras

Русские фамилии с патронимическим суффиксом -ин также имеют свои омонимы среди фамилий британцев. Так фамилия знаменитого шотландского романиста Кронина (Cronin) имеет свое звуковое соответствие в русской ономастике Кронин (сын Кроны). Вашему вниманию внизу представлены еще несколько подобных примеров:

Гранкин – Grankin
Лапкин – Luppkin
Раскин - Russkin

Интересными, по моему мнению, в плане омонизации представляются украинские фамилии Веред (фурункул, болячка) и Вереда (привереда). Они имеют омонимы в лице еврейской фамилии Vered, что в переводе из иврита значит «роза» и испанской фамилии Vereda (этимология неясна).

 
А вот интересны фамилии-омофоны, которые находим в Эстонии. Внизу поданы пары украинско-эстонская фамилия-омофон и их толкование:
 
Пук (древнерусское некрестильное имя) – Pukk (станок, стойка, козел)
Лук (орудия для стрельбы стрелами) – Lukk (замок, защіпка, ключ)
Кук (звук кукушки)  – Kukk  (петух, петух)
Лин (бечевка) - Linn (город)

И в завершение этой коротенькой статьи хотел бы подать примеры украинско-китайских фамилий омонимов(омофонов). Вот их неполный перечень.

Лень (название рыбы линь) – Lin
Дин (древнерусское имя) - Ding
Дон (древнерусское имя) - Dong
Лунь (название птицы) - Lun
Сын (сын) - Syn
Синь (сокращение имени Семен) - Sin

В самом конце, хотел бы поблагодарить участников генеологического форума, скрывающимися под никами Nikola (Эстония) и peacekeeper (Москва)  за помощь в написании статьи.

 

© 2010 Валентин Лученко (авторский перевод с украинского)