Людмила Данилова

Нина Писарчик
      « Сказка о том, как Добро побеждает Зло » Людмилы Даниловой очень хорошо издана полиграфически. Грязовецкие художники замечательно потрудились: и рисунки, и постраничные орнаменты, и шрифты – всё отлично.
      Но вот текст сказки вызывает неприятие. Начало: «Самовар муха купила, только это уже было...» словно предвосхищает всю сказку. При чтении мне казалось, что всё уже, действительно, было. Вот Ершов с «Коньком-Горбунком» и Леонид Филатов с пьесой-сказкой «Про Федота-стрельца...» проглядывают, несомненно. И некомплиментарно. Нет ни ироничности Ершова, ни сарказма Филатова. Есть только подражательность. А форзац, повторение, копия – всегда  хуже оригинала.
      Обращение к детям тоже не оправдано: проблемы в сказке поставлены абсолютно взрослые. Да и рассказано о них языком «политинформации»:
    
     «Ставим вопрос ребром...»;
     «Нужно Тьму призвать к ответу...»;
     «Царство Тьмы»;
     «Прибыльное государство...»,
     «В свои руки власть взяла...»;
     «Новые ввела порядки...»;
     «Как бы скинуть тёмну власть...»;
     «Жить, а не существовать...»;
     «Держит свой народ в узде...»;
      и тому подобное...

      Сказку с политической подоплёкой можно бы было рекомендовать взрослому читателю, если бы не подражательность произведения: и образы есть заимствованные, и рифмы, и словосочетания, и чуть ли не целые строфы. Вдобавок - к вышеупомянутым - Пушкин с Жуковским "наследили" повсюду. И даже от Владимира Маяковского достался «Конь-огонь».
      Сказка суррогатная, пусть не обижается автор. Ни авторской, ни народной её не назовёшь. Даже на «лубок» она не тянет, так как в ней нет образчиков народной речи.
      Авторское отношение, авторские чувства тоже не проглядываются. Простой сухой пересказ всего читанного когда-то автором с использованием языка оригиналов, но с новыми героями и в новой общественно-политической формации.