Меч Ханзо. Инструкция по применению

Хатори Ханзо
               
    Знали бы вы, какая это трагедия – работать шеф-поваром в забегаловке на Окинаве... Если в душе ты прекрасно понимаешь, кто ты на самом деле. Ты – мастер. Ты – великий воин. Но здесь ты должен об этом забыть. Потому что ты – всего лишь шеф-повар. Но ждёшь, когда же придёт тот, кто скажет: мне нужен Хатори Ханзо. Я хочу, чтобы он выковал мне меч.
    Мой меч острый и блестящий. В нём, как в зеркале, отражается мой противник. Мой соперник. И он видит себя в этом отражении.
    Моя техника боя – подстраиваться под соперника. Пытаться действовать в его стиле. Чтобы он узнал во мне себя. Так легче биться. Копировать его движения, предугадывать его действия.

    Никогда не думал, что мне придётся это объяснять.
    Впрочем, я не первый в истории. Ещё великий Данте в своём бессмертном произведении «Vita nova» в несвойственной темпераментному итальянцу манере конкретно объяснял, что он хотел сказать в том или ином своём сонете. Каждой своей строчкой. Дабы избежать разночтений. Вкрапляя эти сонеты и объяснения к ним в историю своей любви к Беатриче. Вот это мастерство, вот это драматургия… Терпение тоже немалое.
    Слово – очень сильный инструмент. Острый. Вызвать может разные эмоции. Любые. Заставить трепетать. Ненавидеть. Желать. Обожать. Вызывать отвращение. Всё, что угодно. Но есть одно условие – сперва нужно научиться им владеть. Иначе, имея в руках такое грозное оружие, как меч Ханзо, можно натворить тех ещё дел.
    Я могу рядиться как в чёрное, так и в белое кимоно. Моя задача – бесстрастным взглядом окинуть и указать на достоинства и недостатки. На то, что бросается в глаза. Ненавязчиво. Не просто помахать мечом, чтобы все разбежались, а целенаправленно. Осмысленно. С пользой, надеюсь.

    Это был своего рода эксперимент. Демо-проект, так сказать.
    Ранее я продемонстрировал вам три образца рецензий. Плохую, неплохую и совсем неплохую. На совершенно разных авторов. Неплохого, никакого и хорошего. На мой взгляд. Каждая была написана в стиле самих рецензируемых авторов. Этим объясняется то, что мои работы такие разные. И это – лишь малая часть того, что может человек, владеющий искусством боя.
    Первая моя, плохая рецензия на Ольгу Фёдорову была написана в её же стиле. Резко, кратко. Жестковато. Хард-роково. Никакой изысканности. Но именно так пишет она сама. Пишет неплохо. Но ей совершенно не нужно менять жанры. Она – вовсе не поэт и не драматург, зато рассказы и романы ей удаются. В них есть смысл, психологизм. Хорошо построенные фразы. Поэтому зачем распыляться на тексты для песен, которых у неё больше тысячи, непонятно. Ну, да, музыкант она, и удачные песни есть, но в массе своей никуда не годятся.
    Я хотел сделать акцент как раз на том, что у неё получается лучше всего. И, может, лишний раз привлечь внимание к её переводам. Это ж целый архив для поклонников «Нирваны» - чего ж издатели дремлют, непонятно. Я, кстати, искренне полагал, что один человек не в состоянии столько переводить, пока…
    Пока не получил письмо одно. От одной, видимо, поклонницы Ольги Фёдоровой. Которая поведала о том, что Ольга работает над этими переводами сама и в бешеном темпе. Потому что потом хочет их собрать и написать свою книгу о Курте Кобейне, но боится, что не успеет – отсюда такой темп. Мол, после пары микроинсультов она уверена, что в итоге это плохо кончится. А с критикой Ольга вполне согласна и больше ничего сейчас не пишет – только переводит.
    Что я могу сказать? Насчёт того, что не успеет. Я не врач, а у неё есть друзья, и это они должны, вообще-то, сами побеспокоиться. И если Ольга, как мне написали, специально их всех отправила куда подальше, чтобы никто об этом не знал, я, в свою очередь, специально пишу об этом, чтобы они знали. Потому как можно настолько войти в образ своего персонажа, что подцепить ту же болезнь, которая заставила самого Курта взяться за винтовку. Так что осторожнее, Ольга – просто нужно больше отдыхать. Тогда успеете всё.
    Вторая моя работа была о Наталье Дрозд. Она с лёгкостью меняет времена, города и страны. Девушка, кстати, знает шесть языков и свободно на них говорит. Красиво пишет, очень красиво. И я попытался опять-таки написать в её стиле. Особенно Наталье удаются маленькие вещицы, миниатюрки почти филигранные. Но всё портят такие словесные обороты, которых не существует в природе. Так не говорят. Взгляды, к примеру, не сорят слезами. Сорят слезами, в крайнем случае, глаза… Ну, много такого, что портит восприятие. Это уже попросту неправильный русский язык. Причём Наталья не пользуется проверкой орфографии в Word, потому что он, видите ли, глючит. Но, как оказалось, глючит вовсе не Word. И я всего лишь её же и процитировал, а она обиделась из-за собственных ошибок. Однако ещё не поздно научиться писать грамотно, и никакие два колледжа, гимназия и университет (заочное отделение журфака) положение не спасут. А публиковаться в альманахах за деньги может каждый. Да хотя бы я. Только я не тщеславен. Брезгливо это мне как-то – делать то, что, в принципе, доступно любому.
    Классику надо больше читать. И просто книги. Я имею в виду, не только тексты на этом сайте, а хорошие книги. А если ты – автор, жить по принципу «чукча – не читатель, чукча – писатель» как-то не очень хорошо. Ты уже отвечаешь не только за себя, но и за тех, кто тебя читает и слушает. Ничему не научишься, и будешь до конца жизни уверен в собственной гениальности, потому что, окромя своего, ничего другого не читал. И, помимо стройности фраз, нужно знать, зачем берёшься за то, что считаешь своим делом. Тем более, целью в жизни. Для чего ты это делаешь. И чего ты в итоге хочешь достичь. Почивать на лаврах или жечь сердца глаголом. Скорее, первого. Но в любом случае не надо бояться учиться.
    Светлана Гужина, о которой была моя третья рецензия, вызвала меня на бой сама. Потому что сознавала свою силу.
    Она как раз прекрасно знает, для чего пишет. Она умеет это делать. Она рассказывает чудесные истории свободно, прекрасным языком. Всё в превосходной степени, потому что придраться не к чему. И я в её стиле сделал небольшой рассказик. Попутно просто указав на её наиболее сильные стороны – попадание в нужные точки, потому что они есть у всех. Слабые места, тонкие струнки… В миниатюрах Светланы есть главное – смысл. И они понятны. Поэтому её очень многие знают и любят.
    То, что не понравилось, я пояснил, но это настолько несущественно… Пересказывать не буду. Захотите – перечтёте сами. Это сильный автор, прекрасно знающий и сам о своих достоинствах и недостатках.

    Кстати, реакция на мою критику со стороны всех трёх дам тоже резко отличалась, и это также характеризует их определённым образом.
    Ольга не ответила ничего и никак не отреагировала. Хотя и написала на авторской странице, что больше ничего размещать не будет. Но это она сделала раньше, чем я написал свою рецензию. Поэтому я здесь не при чём. А я её даже встряхнул. Потому что таких рок-девушек как раз заводит то, что им бросают вызов.
    Наталья вела себя как обманутая и покинутая женщина.
    Хотя я-то думал, что настолько искусно отсёк ей голову своим мечом, что она даже не заметила. А она не просто заметила, она принялась дрыгать ножками, биться в конвульсиях и носиться по кругу. В общем, потом оказалось, что без головы вполне можно жить. И даже точно так же дрыгать ножками, как и при её наличии. У меня даже создалось впечатление, что и головы-то не было никакой.
    Так вот – как обманутая и покинутая женщина, Наталья сперва отреагировала адекватно, с иронией. Сказала, что ни капельки не обиделась, и такие вещи не могут «выбить её из седла». А потом её словно муха какая укусила – стала лихорадочно строчить душеспасительные комментарии под чужими рецензиями, окрестив Хатори Ханзо старым, выжившим из ума пенсионером, не ценящим её таланта. Хотя я не позволил себе ни одного оскорбления – одни комплименты. Наталья наскоро набросала статейку в своём дневнике, исправила текст на своей странице (что радует), призвала на помощь мужа-финна, заявившего, что не мне, быдлу из путинской России, судить о его гениальной жене, которая пишет гениальные вещи о нём самом, за что он ей очень благодарен, и её гениальные книги никогда не залёживаются на полках, так далее, и тому подобное…
    Так я же в этом и не сомневаюсь. Тоже мне, финский нож - это против меча Ханзо, значит… Чего ж по-английски не написал, непонятно – говорил же, прилично владеет Хатори Ханзо английским… В общем, как бы то ни было, выводов относительно своего творчества Наталья не сделала. Всё так же выдаёт на-гора шедевры, не заботясь о смысле, уверенная в том, что главное – их количество, а не качество, приправляя комментариями, что ей ли не знать, какой он – Люцифер (которого она упорно в своём ЖЖ именовала поначалу «ЛюцЕфером»), она же его собственными глазами видела и с ним лично разговаривала.
    Как в том анекдоте: « - Больной, вас уже можно выписывать, вы больше не считаете себя собакой. – Да, доктор, разумеется, я здоров – у меня мокрый нос и холодные уши…». Я уж и думать о ней забыл, а она принялась за героиню моей новой рецензии, Светлану Гужину. Ну, Светлана на неё даже не отреагировала, и правильно сделала – очень мудро. Как в той басне.
    Сразу как-то фильм «Чикаго» вспомнился. Как Рокси Харт сперва наслаждалась вниманием газетчиков и публики, а потом, потеряв это внимание, стала лихорадочно соображать, как бы его вернуть.
    Кстати, Хатори Ханзо далеко не стар. И собой, надо признаться, весьма недурён. И опыта у него хватает. И не лишён он, как видите, иронии. Думал, ни одну женщину, особенно молодую, такая смесь равнодушной не оставит. Ошибался.
    Знавал я одну юную особу, она безо всяких на то оснований была искренне убеждена в своей исключительности. И когда её однажды упрекнули: мол, ты что, себя лучше всех считаешь непонятно по каким причинам, она, совершенно уверенная в своей правоте, искренне заявила: «Но я и так лучше всех!». Так что если человек убеждён в своей гениальности, лучше его не разубеждать. Бесполезно. Потому как Наталья и без того всем остальным продемонстрировала и степень своего таланта, и своё истинное лицо. Сама. В сто раз лучше меня, и хотя не так изящно, зато очень натурально и самозабвенно.
    Страсть как не люблю склочных женщин. А пуще того – склочных мужчин, потому что это куда хуже. Не должен настоящий мужчина реагировать на такие провокации. А самурай – в особенности.
    Светлана же меня поблагодарила искренне. За тёплые слова и щедрость. Ну, слова мои были далеко не тёплыми. Другое удивило – Светлана решила, что я проделал огромную работу. Ну, на самом деле мастерство определяется лёгкостью, и мне это ничего не стоило. Я сделал это быстро и легко. Как привык. Я никогда не пишу долго, сложно, не вымучиваю. Поэтому Хатори Ханзо – мастер, и делает самые лучшие в мире мечи.
    Впрочем, Светлана и сама пишет легко. И интересно. Поэтому и читать её легко. И, думаю, она меня поняла.

    Я, между прочим, каюсь, сперва и на комментарии пытался отвечать в стиле их авторов. Но надоело «тыкать» и бросаться репликами типа «аффтар жжот». Эту маску я снял. Всё-таки решил я сохранять лицо. Держаться достойно и всем отвечать. Парировать.
    Надеюсь, никого не разочаровал.
    Вопиющая тупость отдельных авторов меня не впечатляет. Тогда не о чем вообще говорить. Хотя – странное дело – именно они часто получают огромное количество положительных рецензий.
    Но гораздо интереснее, если человек пишет давно и более-менее осмысленно.
    Забавно было бы сразиться с равным себе мужчиной – а то чего зря мечом страх на женщин наводить? Но будьте готовы получить отпор в вашем же стиле. Если вы, конечно, этого достойны. А дамы пусть лучше любуются на красивый поединок.

    Это был не мастер-класс. Это пояснение к тому, как и зачем всё это пишется.
    Многие спрашивают, почему я не пишу сам… Постойте, а разве я не пишу? Разве я не рассказываю историю? Разве вы не читаете её между строк?
    Критика – это литературный жанр, между прочим. Тоже один из видов самовыражения.
    Но я – даже не критик. Совсем не критик. Это всего лишь одна ипостась.
    Я лишь пытался на примере одного из самых сложных и неблагодарных жанров продемонстрировать силу слова, и что бывает, если умеешь им владеть.
    Те, кто понял, могут взять на вооружение.
    Трагедия как раз в том, что я – шеф-повар в забегаловке на Окинаве. А в свободное время я занимаюсь тем, что у меня получается лучше всего.

                Хатори Ханзо