Как стать принцессой

Юрий Алесин
Юрий Алесин

«Как стать принцессой»


Музыкальный спектакль по роману Френсис Бернетт

Действующие лица:

Сара Кру, девица одиннадцати лет 
Капитан Ральф Кру, ее отец, молодой джентльмен
Мистер Кэррисфорд, очень-очень богатый джентльмен
Кармайкл, адвокат, его друг
Рам Дасс, индиец-ласкар -
Мисс Мария Минчин, хозяйка «Пансиона для благородных молодых девиц»
Амелия Минчин, сестра Марии 
Лотти, воспитанница
Эрменгарда, воспитанница 
Лавиния, воспитанница 
Джесси, воспитанница –
Бекки., служанка в «Пансионе для благородных молодых девиц»






























Сцена 1

Люди прячась под черными зонтами спешат по своим делам. Они следуют по причудливым траекториям все больше и больше, сливаясь в одну единую массу.
Вдруг в центре толпы раскрываются два ярко-желтых зонта с индийским узором. Люди с черными зонтами расступаются, но не уходят. Держатся поодаль.


Сара. Мы уже приехали? … Я здесь буду жить, да папа?
Капитан Кру. Да, малыш, мы почти приехали. Что скажешь о Лондоне?

Люди с зонтами продолжают свое монотонное  движение.


Сара. Мне здесь не нравится. Но я думаю солдатам, даже самым смелым, тоже не нравится идти в бой.
Капитан Кру. Сара, это самая лучшая школа во всей Англии. Здесь ты получишь самое лучшее образование.
Сара. Папа, ты не мог бы остаться со мной в этом месте? Может, и ты поступишь в школу? Я бы помогала тебе с уроками.
Капитан Кру. Моя маленькая хозяюшка! Ты же знаешь, как много серьезных занятий ждет меня в Индии. Мой друг детства предложил мне поучаствовать вместе с ним в одном деле, которое, возможно, сделает меня в сто раз богаче, чем теперь.
Сара. Мама сейчас, наверное, смотрит на нас с небес и хочет спросить тебя: “Милый Ральф, зачем нам так много денег?” Что ты ей ответишь?
Капитан Кру. Деньги… Ты выросла в роскоши и уже не замечаешь ее. Возможно, это и к лучшему, что ты никогда не узнаешь, что такое бедность. У тебя всегда будет все, что ты захочешь. Обещай мне, что ты будешь разумна и никогда не попросишь лишнего!
Сара. Папа… папа, я пообещаю тебе все, что ты попросишь.



Сара

Если ты скажешь мне: «Сара, терпи»
Я вытерплю самую сильную боль.
Если ты скажешь мне: «Сара пойми»
Я сделаю все, чтоб понять.
Если ты скажешь мне: Сара держись
Я удержусь даже на волоске
Только одно, прошу, пообещай
Не  проси говорить меня «Папа прощай»

Капитан

Разлука любовь нашу сделает крепче
Подумай о радости будущей встречи
Когда на большом-пребольшом корабле
Ты взрослой-превзрослой вернешься ко мне.
И мы снова будем играть и смеяться…

Сара

А может быть лучше нам не расставаться?


Капитан

Время разлуки стрелой пролетит

Сара

Будет тащиться как гиппопотам.

Капитан

Здесь ты найдешь много новых подруг,

Сара

Здесь я  умру от тоски.

Капитан

Я обещаю, что буду писать…

Сара

Письма не смогут тебя заменить
Только одно, прошу, пообещай:
Не проси говорить меня «Папа прощай»!

Капитан

Сара, послушай, наш мир так устроен
Хочешь делать одно, а нужно другое.
Но мы с тобой можем все преодолеть
Тебе только нужно чуть-чуть потерпеть

И мы снова будем играть и смеяться

Сара

Но, чур, никогда больше не расставаться!


Сцена 2

Сара: Я буду писать тебе письма. Два раза в неделю я буду писать тебе по письму, а ты два раза в неделю будешь их получать. Так пройдет время, и мы оба не заметим, как я вырасту, и придет пора мне возвращаться и помогать тебе в делах.

Капитан Кру. Я тоже буду писать тебе, Сара.

Навстречу капитану и Саре выходит мисс Минчин, в сопровождении воспитанниц. Воспитанницы следуют за хозяйкой строем.

Мисс Минчин. Доброе утро. Это большая честь для меня – заботиться о таком славном и красивом ребенке, капитан Кру. Такая талантливая и умная девочка станет жемчужиной нашей школы.

Ваша дочь, капитан, бесконечно мила!
Но я хочу, чтоб она понимала:
Можно быть милой пока ты мала
Для высшего общества этого мало.

Ты забудешь о детских чудачествах
В жизни не все так, как хочется.
Самое главное качество -
Уменье держать себя в высшем обществе.

Нас рекомендуют, о нас говорят
Так было, так есть и так будет:
К нам приводят сырой материал
А выходят от нас настоящие люди.

Так было так есть и так будет всегда!

Воспитанницы по очереди

Да сэр, да сэр, да сэр, да!

Джесси

Если ты будешь прилежно учиться,
Твой папочка сможет тобою гордиться.

Лавиния

Уменье одеться, осанка, манеры –
На это отлично клюют кавалеры.

Мисс Минчин

Соблюсти этикет, выбрать правильный тон
Скоротать время в милой беседе
Не упустить «это» и не забыть «то»
Может только настоящая леди.

Я займусь тобой со всей строгостью
Ты должна приложить все старания.
Твоей единственной гордостью
Должно стать твое воспитание.

Нас рекомендуют о нас говорят
Так было, так есть и так будет:
К нам приводят сырой материал
А выходят от нас настоящие люди.

Так было, так есть и так будет всегда!

Воспитанницы по очереди

Да сэр, да сэр, да сэр, да!

Капитан Кру. Ученье дается ей легко. Это меня не беспокоит. Трудность будет в том, чтобы удержать ее от слишком усердных занятий. Она книжки не читает, она их глотает, словно она не девочка, а волк. Прошу вас, не давайте ей слишком зачитываться, Мисс Минчин.
Мисс Минчин. Какой оригинальный ребенок! Какая прелестная малышка!

Сара смотрит на отца, все движение вокруг замедляется. Они как будто одни.

Капитан Кру. Хочешь выучить меня наизусть?
Сара. Нет.  Я и так знаю тебя наизусть. Ты у меня в самом сердце.
Капитан Кру. (отворачиваясь). Мне надо ехать.

Люди с черными зонтами окружают капитана Кру. Он раскрывает свой желтый зонт и еще некоторое время его видно. Потом желтый зонт теряется среди черных



Мисс Минчин. Ну что ж, мисс Сара Кру…
Сара. Я пойду и запрусь в своей комнате. Я хочу побыть одна, если позволите.

Сара уходит. Мисс Минчин остается.

Сцена 3

Горничные заносят в комнату Сары ее многочисленные чемоданы и сундуки. За всем этим наблюдают Джесси и Лавиния.

Джесси. В жизни не видала подобной роскоши!
Лавиния. Хм.
Джесси. Шубки с соболем и горностаем!. А на белье – настоящее валенсианское кружево!. Что ты об этом скажешь?
Лавиния. По-моему, это просто смешно.
Джесси. Я видела коробку, которую привезли из французской лавки. Сколько там было нижних юбок с кружевными оборками! Много-много! Я видела, как горничная их вынимала и встряхивала!.
Лавиния. Моя мама говорит, что детей надо одевать просто.
Джесси. А на ногах у нее шелковые чулочки! А какие у нее маленькие ножки! В жизни таких не видела!
Лавиния. Просто у нее туфельки такие. Моя мама говорит, что, если сапожник хороший, он так туфельки сошьет, что даже большие ноги будут казаться маленькими. Но как бы там ни было: если она плохо знает французский, никакие тряпки не спасут ее от мисс Минчин!

Звенит звонок. Воспитанницы строем  собираются на урок. К ним с удивлением присоединяется Сара. Для нее такая строевая подготовка не привычна.

Мисс Минчин. Девицы! Я хочу представить вам новую воспитанницу. Она приехала к нам издалека – из Индии. Когда классы закончатся, вы должны будете познакомиться друг с другом.

Воспитанницы церемонно кланяются. Сара делает реверанс.

Сейчас, девицы, у нас будет урок французского языка. Сара! Если девицам следует прилагать к чему-то свои старания, то это к французскому. Уже сегодня, Сара, вы сможете почувствовать все его очарование.
Сара. Но, боюсь, мисс…
Мисс Минчин. Вы хотите поспорить со мной? Не уверена, что вам стоит это делать. Лучше возьмите учебник и раскройте его на первой странице.
Сара. Позвольте мне объяснить, мисс…
Мисс Минчин. Вряд ли что-нибудь сможет объяснить ваше нежелание изучать французский язык.
Сара. Вы меня не так поняли! Я хочу, я очень хочу, но я не уверена, что в этом есть необходимость…
Мисс Минчин.  Вы самоуверенная и избалованная девочка! Позвольте мне решать, что вам необходимо в школе, а что – нет. Учителю это виднее. Вы со мной согласны, Эрменгарда?
Эрменгарда. (в ужасе). О! Да! О!.
Мисс Минчин. Сара, раскройте учебник на первой странице. Что там изображено?
Сара. Семья…
Мисс Минчин. Теперь попробуйте прочесть, что подписано под этой картинкой.

Сара захлопывает учебник. Вскакивает на стол и поет веселую старинную французскую песню. Гробовая тишина. Класс в шоке.

Мисс Минчин. (очень медленно). Объяснитесь.
Сара. Я… я пыталась… сказать… я, вероятно, не так начала… Я действительно никогда не учила французского языка! Но моя мамочка, которая умерла, была француженка, поэтому французский – мой почти родной язык. Мне очень неловко, мисс… правда, неловко…
Мисс Минчин  (ее лицо пылает). Ты должна была сказать мне об этом!
Сара. Я пыталась, но наверно не сумела правильно начать.
Мисс Минчин. Девицы!!! Почему вы уставились на меня, а не в книгу?! Эрменгарда!!! Вы выучили стих, который был задан к сегодняшнему уроку?
Эрменгарда. Я учила… я правда учила… ОЙ! Я сейчас вспомню, как он начинается…
Мисс Минчин. Эрменгарда, вы опять не готовы! Мне надоела ваша ежедневная глупость! Если вы не возьметесь за ум, я напишу письмо вашему отцу!
Эрменгарда. Пожалуйста, только не это, мисс Минчин!.
Мисс Минчин. А ну-ка, девицы, все хором… для мисс Эрменгарды Сент-Джон!



Воспитанницы (встают и декламируют).
Quand les nouvelles ne sont pas bonnes,
Quand dans la rue il’y a personne,
Quand il fait sombre ou quand il pleut,
Ca ne m’empeche pas d’etre heureux.
Je prends un livre,
Un petit livre!
Мисс Минчин. Что за скверное произношение! Еще раз!

Воспитанницы снова читают стихотворение.

Мисс Минчин. Еще раз! Четче!!!

Воспитанницы ходят строем за мисс Минчин по классу. После третьего или 4-го перехода из строя начинает выбиваться одна воспитанница. Это Эрменгарда. В конце концов, она падает и остается лежать на полу. Строй воспитанниц уходит. К Эрменгарде подходит Сара.

Сцена 4

Сара. Как тебя зовут?
Эрменгарда. (вздрогнула, испуганно смотрит). М-меня?.
Сара. Конечно, тебя. Тут больше никого нет.
Эрменгарда. Эрменгарда Сент-Джон.
Сара. А меня Сара Кру. Красивое у тебя имя! Словно из книжки.
Эрменгарда. Тебе нравится? А мне… мне нравится твое. Ты по-французски спокойно говоришь, правда?
Сара. Говорю, потому что слышала его всю жизнь. Ты бы тоже говорила, если бы всегда его слышала.
Эрменгарда. Ах, нет, я бы не смогла. Я бы никогда не смогла!
Сара. Почему?
Эрменгарда. Ты же слышала, как я сегодня отвечала. И так всегда. Я эти слова просто не могу произносить. Они такие странные…  А вообще-то дело в том, что я тупая.
Сара. Вот еще новости! Кто это тебе сказал?
Эрменгарда. Никто. Но я знаю, что все так думают. А отец так в первую очередь.

Я детство запомнила в радужных красках
Из детской коляски мир кажется сказкой
Мой  папа тогда говорил, чуть дыша,
Что нету прелестней,  меня малыша.

Меня все любили мне все улыбались
Я плохо училась и много смеялась
Я много смеялась и плохо училась
Не помню  в какой момент это случилось…

Меня называли прелестной глупышкой
А я все росла, и однажды чуть слышно
Мне мой любимый папа-па-па
Сказал «Дочь моя, ты ужасно глупа!»

Со мною возились и мною гордились
Меня целовали, меня обнимали
Меня тормошили, меня все смешили
Дарили  мне платья,  и папа был счастлив.

Он очень  гордился своею малышкой
Скажите, скажите ах как же так вышло
Что мой любимый папа-па-па
Сказал «Дочь моя, ты ужасно глупа!»

А ты ведь умная?
Сара. Не знаю. Мне трудно сказать. (Сару вдруг осенила великолепная мысль) Хочешь взглянуть на Эмили?
Эрменгарда. А кто это – Эмили?
Сара. Пойдем ко мне в комнату – увидишь.

Переходят к комнате Сары. Сара замирает перед дверью и внимательно прислушивается.

Сара. (шепотом). Тсс! Я сейчас распахну дверь, а ты смотри во все глаза. Быть может, нам удастся ее поймать!

Сара резко распахивает дверь. Тишина.

Сара. Эх, опоздали! Она успела добежать до своего места! Куклы всегда так. Они быстрые, как молния!
Эрменгарда. Твоя кукла умеет ходить?!
Сара. Да. По крайней мере, я так  думаю. Вернее, я так придумала. А когда вообразишь себе что-нибудь, кажется, что так оно и есть. А ты разве никогда ничего не воображаешь?
Эрменгарда. Нет. А как это?
Сара. Очень просто. Например, сегодня утром я вообразила, что куклы могут не только слушать, но и ходить, разговаривать и много чего еще. Может быть, и моя Эмили умеет читать и говорить, но предпочитает делать это только тогда, когда в комнате никого нет. Это ее тайна. Ведь если бы люди узнали, что куклы многое умеют, они бы заставили их работать. Поэтому куклы и дали друг другу клятву хранить тайну. Пока мы в комнате, она будет просто сидеть с открытыми глазами. Но только мы уйдем…

Сара и картинно закрывает руками глаза. Эрменгарда повторяет движение Сары. Подсматривают сквозь пальцы. Кукла Эмили оживает. Она танцует, но увидев что за ней наблюдают, стрелой мчится на свое место и замирает.

Сара. (Эмили)Но ничего, рано или поздно я тебя  выслежу. Не обижайся, Эмили, хорошо?
Эрменгарда. Как все это странно! И как интересно! Расскажи мне еще что-нибудь. Мисс Минчин сказала, что раньше ты жила в Индии!
Сара. Когда-нибудь я тебе обязательно расскажу… об Индии. Но не сейчас.
Эрменгарда. У тебя что-то болит?
Сара. Да. (пауза) Но я не знаю, где… (пауза) Ты любишь своего папу больше всего на свете?
Эрменгарда. Ой!. А как это? Я… я почти его не вижу. Он всегда сидит в библиотеке и что-то читает. У него тысяча книг и, кажется, он все их знает наизусть.
Сара. Я люблю своего больше чем весь мир, в десять раз больше. Вот в чем моя боль. Его нет со мной.
Я ему обещала, что выдержу. И я выдержу. Мой папа военный, а подумай, что приходится переносить военным, когда случается война. В походе они страдают от жажды, а иногда – от ран. Но мой папа никогда не сказал бы ни слова! И я тоже буду терпеть.
Эрменгарда. Знаешь что, Сара? Лавиния и Джесси – лучшие подруги. Вот бы и нам так! Ты мне очень нравишься. Правда, ты умная, а я – самая тупая в школе но я… Я так люблю тебя!
Сара. Я рада стать твоей подругой. Да, давай дружить! И вот еще что: я помогу тебе с французским.

Сцена 5

Появляются Лавиния и Джесси.

Джесси. Ужасно хочется рассмотреть ее поближе.
Лавиния. Нечего там рассматривать! По-моему, она совсем не красивая.
Джесси. Ну да, она не то чтобы красивая. Только на нее хочется еще посмотреть. Надо будет с ней поближе познакомиться.
Лавиния. Знакомься, если хочешь. Хотя я тебе не советую: поведешься с такой избалованной девчонкой - и живо сама начнешь задаваться.
Джесси. Но…
Лавиния. Никаких «но». Слушайся меня, если не хочешь вляпаться в какую-нибудь историю. Или ты хочешь вляпаться в историю?
Джесси. Ладно, Лавви, не сердись…

Послушай подруга все дело в том
Что мы во всем задаем здесь тон

Пусть хорошенько возьмет в толк
Осаживать выскочек наш долг

Мы здесь имеем авторитет
А для нее авторитетов нет

Она одевается безобразно
Мы не потерпим тут всяких-разных.

Послушай подруга все дело в том
Что мы во всем задаем здесь тон

И путь отец ее миллионер
Ей не хватает хороших манер

Теперь для нас основной вопрос
Как утереть этой выскочке нос.

Ссориться с нами небезопасно
Мы не потерпим тут всяких-разных.

Из-за сцены доносится плач Лотти. Сара выглядывает в коридор.

Сара. Что это за вопли?

Джесси. Это, Лотти. Ее мама умерла, а она еще совсем маленькая, поэтому ей все сходит с рук.
Лавиния. Моя мама говорит, что до 4 лет человек ничем не отличается от обезьяны. Терпеть не могу, когда так орут.
Сара.  Если ей четыре года, это значит только то, что в следующем году ей будет пять, а еще через год – шесть. И всего через шестнадцать лет ей будет двадцать.
Лавиния. Неужели? Как мы здорово умеем считать.

Уходят.

Сцена 5

Амелия тащит упирающуюся Лотти по коридору.

Амелия. Лотти, немедленно прекрати! Нужно причесаться и умыться! Почему ты плачешь?
Лотти.  О-о-о! У меня нет мамы!
Амелия.  Лотти! Перестань дорогая! Не плачь. Пожалуйста, не плачь.
Лотти.  О! О! О! Нет мамы!!!!
Амелия.  Бедная малышка я знаю, что у тебя нет мамы.
Лотти.  О! О! О! Нет мамы!!!!
Амелия.  Если ты не прекратишь, я встряхну тебя!
Лотти.  О! О! О! Нет мамы!!!!
Амелия.  Бедный ангелочек, ну не плачь.
Лотти.  О! О! О! Нет мамы!!!!
Амелия.  Ты вечно это  твердишь когда хочешь разжалобить! Я тебя сейчас накажу! Ты гадкий испорченный отвратительный ребенок!
Сара. Может быть, я сумею ее успокоить? Можно мне попытаться мисс Амелия?
Мисс Минчин.  Попробуй, если сможешь.
Сара. Если можно, оставьте нас с ней одних.

Амелия уходит.

Лотти. О! О! О! Нет мамы!!!!
Сара. И у меня нет.
Лотти.  А где она?
Сара. Она ушла на небо.
Лотти.  А что там на небе?

Сара

Бывает что люди, которых мы любим с которыми нам хорошо-хорошо
Вдруг исчезают, как в прятки играют, прячутся так, чтоб никто не нашел.

Их  нету в прихожей, и в спальне нет тоже, в гостиной все тихо и пуст кабинет
Их нету в квартире, во всем этом мире, куда ни посмотришь – их нету. Их нет.

Лотти

И где моя мама?

Сара

Она рядом с нами. На этой звезде. А быть может на той.

Лотти

Не врешь? Честно-честно?

Сара

Мне точно известно. Там, среди звезд, город есть золотой.

Он полон ярких огней, в нем миллион площадей
Люди танцуют и песни поют днем и ночью.
Он утопает в цветах и разноцветных огнях
И можно не спать, если спать ты не хочешь.

Вот кончились песни, и кончились танцы, и люди расходятся спать по домам
Спокойно спят в доме все жители кроме, наших любимых заботливых мам.

У них на балконе, Земля как на ладони. Они смотрят оттуда порою всю ночь.
Внимательным взглядом, всегда с нами рядом, и плачут, когда не выходит помочь.

Лотти

И если я плачу, она тоже плачет?

Сара

А если смеешься – смеется с тобой.

Лотти
Я буду смеяться! Мама не огорчайся. Я знаю, ты в город ушла золотой!

Он полон ярких огней, в нем миллион площадей
Люди танцуют и песни поют днем и ночью.
Он утопает в цветах и разноцветных огнях
И можно не спать, когда ты спать не хочешь

Лотти.  Я хочу туда. В этой школе у меня нет мамы…
Сара. Я буду твоей мамой. Мы будем играть, будто ты моя маленькая дочка. А Эмили будет твоей сестрой.
Лотти.  А она захочет?
Сара. Конечно. Но для начала тебе нужно умыть лицо и расчесать волосы. Пойдем?
Лотти.  Пойдем.

Входит Мисс Минчин

Минчин: Лотти, что вы делаете в комнате Сары? Вы прекрасно знаете, что сейчас время назидательного чтения.
Сара: Она не виновата. Это я ее отвлекла.
Минчин. Мне кажется, вопрос был задан не вам мисс Сара. Вы новенькая и можете не знать нашего распорядка, а Лотти здесь уже больше года…
Амелия: Сестра…
Минчин. Помолчи, Амелия. Тебя и вовсе никто не просил вмешиваться! Так вот, Лотти
Лотти. О-о-о, у меня нет мамы-ы-ы. О-о-о.
Сара. Лотти, теперь есть.

Лотти успокаивается.

Амелия. Вот видишь сестра! Вот о чем я хотела тебе сказать!  У нее получилось. Я чуть последний ум не потеряла, стараясь ее успокоить! А Саре это удалось. И так быстро. Это я ее попросила. Я честно говоря и не думала, что она справится, ведь даже тебе это никогда не удавалось…

Минчин. Амелия, замолчи. А вам, Сара, я вынуждена напомнить, что вы, прежде всего, воспитанница и должны вести себя соответственно…
Сара. Соответственно чему?
Минчин. Соответственно правилам нашего распорядка.
Сара. Но разве правила запрещают…
Минчин. Я не собираюсь вести с вами дискуссию! Амелия отведи их к остальным.

Мисс Минчин уходит.

Сцена 6

Под музыку выходят воспитанницы и рассаживаются вокруг Лавиниии с книжкой.

Лавиния: (читает) И тогда маленькая Элизабет, подошла к сиротке и укутала ее своим теплым платком. Бедняжка дрожала от холода, но в сердце ее согревала радость от того что она совершила добрый поступок. Она протянула нищенке монетку и попросила ее поставить свечку Деве Марии за здоровье своего хворающего батюшки…
Джесси. Сара, расскажи опять про золотые статуи!
Лавиния Мисс Минчин сказала мне читать это…
Все. Ну Лави!
Лавиния. Если уж рассказывать, так что-нибудь новенькое. Моя мама мне как-то рассказывала…
Эрменгарда. Нет, нет, давайте послушаем про слонов! Как они своим хоботом хватают детей и  сажают к себе на спину! Как это, наверное, страшно!
Сара. Это совсем не страшно. Слоны очень добрые, умные и аккуратные животные. Уж если слон взял тебя, то обязательно потом поставит на место – когда ты захочешь.
Лавиния. Про слонов мы, кажется, уже слушали…
Сара. А знаете ли вы, откуда у слонов взялся хобот?
Лавиния: Ниоткуда ни взялся, он был у них всегда…
Сара. А вот и нет раньше хобот у слонов был маленький-маленький, не длиннее, чем у других зверей, но как-то раз…

Сара:

Один маленький слоненок любопытен был с пеленок,
Он всем задавал вопросы и на все искал ответ.
Знали наперед все джунгли – сунет нос он даже в угли,
Чтоб узнать, откуда взялся этот ярко красный цвет.

Индия! Индия! Родина Будды!
Легенды и сказки все родом оттуда.
Здесь круг за кругом свершает Сансара…

Воспитанницы: А что было дальше! Рассказывай Сара!

Раз, вдоль берега бродил он и увидел крокодила,
И сказал: «Позвольте, сударь, вам задать один вопрос».
Крокодил сказал: «Не слышу. Подойди, милок, поближе».
Подманил к себе беднягу и схватил его за нос.

Индия! Индия! Родина Будды!
Легенды и сказки все родом оттуда.
Здесь круг за кругом свершает Сансара…

Воспитанницы: А что было дальше! Рассказывай Сара!

Все, кто был неподалеку, бросились спасать слоненка!
Носороги, бегемоты, бабуин орангутанг,
Антилопы и газели крокодила одолели,
Только хобот у слоненка с той поры похож на шланг.

Индия! Индия! Родина Будды!
Легенды и сказки все родом оттуда.
Здесь круг за кругом свершает Сансара…

Воспитанницы: Вот это история! Здорово, Сара!

Все танцуют и служанка Бекки, не выдержав пускает вливается в общий танец.

Бекки. Вот это да!
Лавиния. Эта служанка подслушивала! Она подслушивала! Ее теперь накажут! А ну пошла на кухню!
Сара. Стой, где стоишь, Бекки.! Никто тебя не накажет. (к Лавинии) Я знала, что она слушает! И что с того?
Лавиния. Не знаю, может, твоя мама и разрешила бы тебе рассказывать сказки служанкам, но моя мне бы этого не позволила, я точно знаю!
Сара. Моя мама?. Она бы, конечно, не возражала. Она знает, что сказки принадлежат всем.
Лавиния. А я-то полагала, что твоя мама умерла! Как она может что-то знать?
Сара. (тихо и звонко). А ты думаешь, что она ничего не знает? Может быть, она сейчас в этой комнате!
Лотти. Мама Сары знает все и моя тоже. Сара говорит моя мама приходит,  чтобы увидеть меня, а вообще-то она живет в другом городе, на небе.
Лавиния. Забиваешь голову ребенку такими небылицами о мертвых. Ну-ну.
Сара. В Апокалипсисе и не такое сказано! Имеющий уши – да слышит.
Лавиния. Легко воображать разные глупости, когда у тебя есть все. Не знаю, хотелось бы тебе постоянно фантазировать, будь ты нищенкой и живя где-нибудь на чердаке.
Сара. Я верю, что смогла бы.

Бой часов, а затем сразу колокольчик Мисс Минчин. Все уходят на урок.

Эрменгарда. Ты что не пойдешь на французский?
Сара. Скажи, что я себя плохо чувствую.

Эрмангарда уходит.

Сцена 7

Сара.    Бекки! Пойдем-ка со мной!
Бекки. К-куда? К мисс Минчин?
Сара. Нет, не к мисс Минчин. Пойдем.

Сара ведет Бекки к своей комнате.

Бекки. Я нечаянно, мисс! Я знаю, что подслушивать нехорошо! Это как-то само собой вышло.
Сара. Бекки, ничего страшного не произошло. Я никому ничего не скажу.

Входят в комнату Сары.

Если ты закончила свою работу, можешь отдохнуть здесь. Может, ты бы съела кусочек пирога?
Бекки. Как это?!

Пугается сидящей на кресле в углу Эмили.

Бекки. (испуганно смотрит на Эмили). Здравствуйте, мисс. Извините, мисс.
Сара.(ловит испуганный взгляд Бекки.) О, ты хочешь познакомиться с Эмили?
Бекки. А кто это, мисс?
Сара. Это моя кукла.
Бекки. Кукла?! Я не знала, что бывают такие большие и красивые куклы.
Сара. Эмили, познакомься: это моя новая подруга, Бекки. Бекки, ты можешь подойти и поздороваться с Эмили. Ей будет очень приятно.
Бекки. Правда?

Осторожно подходит и кланяется кукле уже уверенней.

Бекки. Ах, какая она красивая! И вы мисс тоже очень красивая. Я раз принцессу видала. Стою это я в толпе возле Ковент-Гардена и смотрю, как господа в теантер идут. Была там одна – на нее все люди глазели и пальцами тыкали. Так все друг другу и говорили: это принцесса! Она уже совсем большая была, но вся в розовом. И платье, и накидка, и цветы, все-все! Я о ней сейчас вспомнила, когда на вас поглядела. Уж очень вы на нее похожи.
Сара. Да? (на секунду задумывается) Я часто мечтала… хорошо быть принцессой. (улыбается)

Сара.     Сотни восторженных взглядов
               Миллионы цветов и наряды
               Из самого тонкого шелка
Бекки.   Красота, да и только!

Сара. Ты можешь кататься на пони
Бекки. Часами лежать на балконе
Сара. Пирожные есть на закате
Бекки.А на рассвете цукаты

Сара. Но если бы я оказалась принцессой
           Мне другое было бы интересно:
 
Голодному дать пол кило мармелада,
Бездомному выстроить домик с мансардой,
Тому, кто не видел сапог никогда,
Можно купить десять пар без труда.
Того, кто всю жизнь прожил на одном месте,
Можно отправить с семьей в путешествие! 

Бекки. А тому, кто внезапно решил умирать,
              Доктора можно прислать.

Сара. Ты делаешь все что желаешь
Бекки. Сидишь и ногами качаешь.
Сара. Тебе посвящают поэты
Поэмы, баллады, сонеты…
Бекки. Часами лежишь на диване,
Раз в месяц купаешься в ванне
И сколько конфет в день съедаешь,
Столько денег и получаешь!

Сара. Но если бы я оказалась принцессой
           Мне другое было бы интересно:
 
Голодному дать пол кило мармелада,
Бездомному выстроить домик с мансардой,
Тому, кто не видел сапог никогда,
Можно купить десять пар без труда.
Того, кто всю жизнь прожил на одном месте,
Можно отправить с семьей в путешествие! 

Бекки. А тому, кто внезапно решил умирать,
              Доктора можно прислать.


 Приходи ко мне, когда у тебя будет свободная минутка. Я буду рассказывать тебе свои сказки.
Бекки. Мне одной?! Будто я тоже ученица мисс? Все о принцах и маленьких русалочьих детках, которые плавают всюду и смеются, а звезды блестят у них в волосах?
Сара. Конечно. Ведь на самом деле между нами нет никакой разницы. Я такая же девочка, как и ты. Просто, так случилось, что я – не ты, а ты – не я.
Бекки. Ох, конечно!

Входит Мисс Минчин. Бекки успевает спрятаться.

Минчин. Как вы себя чувствуете?
Сара. Мне уже лучше.
Минчин. Любопытная у вас болезнь, Сара. Всякий раз, когда я веду урок, у вас случается приступ…
Сара. Как вы думаете, это очень опасно?
Минчин. Я очень вами недовольна, Сара!

Уходит. Бекки вылезает из укрытия.

Прощайте, мисс, и спасибо вам!

Идет к дверям, там останавливается и говорит, смущенно улыбнувшись.

А ничего, что мисс Минчин ругается! И ничего, что ведро с углем такое тяжелое! Ведь у меня будет это…

Сара. Но пусть я и ненастоящая принцесса,  я все равно могу придумывать и делать для  людей что-то хорошее. Жалко папа этого не видит.

На заднем плане появляется отец Сары.

Капитан Кру:

Ах, как долго идут
Мои письма через океан
Только не ошибись капитан
И не дай затонуть кораблю.

Сара. (читает). «…таким  образом, самые смелые прогнозы моего друга подтвердились, и на нашем участке земли обнаружены россыпи алмазов…»
Мисс Минчин. «…это, может показаться сказкой из «Тысячи и одной ночи», но я это видел собственными глазами! Мой друг уверен, что скоро можно будет построить алмазные копи и добывать алмазы грудами!» Россыпи алмазов! Россыпи алмазов!

Капитан Кру:

Ах, как долго идут
Мои письма через океан
Только не ошибись капитан
И не дай затонуть кораблю.

Самый ценный твой груз -
Эти два бумажных  листка
На которых написано как
Тебя Сара я сильно люблю.


Сара.«…но ты знаешь, милая моя девочка, что твой папа – человек совсем не деловой, цифры и документы меня только смущают.
Капитан: Он в них не очень-то разбирается, а дело такое огромное. Не будь у меня лихорадки, я бы спокойно спал, а не метался по ночам, не мучался бы кошмарами…»
Сара: Лихорадка!!!
Мисс Минчин. «Я хочу, чтобы день рождения моей дочери прошел как нельзя лучше и запомнился ей на всю жизнь» Я сделаю все по первому классу! Алмазные копи! Алмазные копи!
Сара.«Как мне жаль, что я сам не смогу поцеловать тебя в день твоего рождения!
Капитан. Тебе исполнится целых одиннадцать лет! Я заказа л в Париже целый гардероб для твоей Эмили. Признайся, тебе не терпится  посмотреть? Прощай. Твой любящий папочка»
Сара. Спасибо, папа! Я жду тебя, папа!

Сара.

Пусть быстрее летят
Мои письма через океан
Через сотни неведомых стран
Пусть к тебе они в руки спешат

Мне здесь так тяжело
Я хочу стать скорее большой
Чтобы снова быть рядом с тобой
Чтобы не отходить ни на шаг.

Капитан Кру: Ах, долго летят
Сара.Я хочу стать скорее большой
Капитан Кру: Мои письма через океан
Сара.Чтобы снова быть рядом с тобой
Сара.Мне здесь так тяжело
Капитан Кру: Эти два бумажных листка
Сара.Через сотни неведомых стран
Капитан Кру: Тебя Сара я очень люблю
Сара. Тебя папа я очень люблю

Сцена 8

Появляются Лавиния и Джесси.

Джесси. Лави, знаешь, что мне рассказала Гертруда?
Лавиния. Не знаю, но мне безразлично, если это опять про Сару.
Джесси.  Конечно же, про нее. Говорят что ее отец нашел в Индии алмазные копи. Это такие горы, которые целиком состоят из алмазов!
Лавиния. У моей мамы есть кольцо с бриллиантом, который стоит сорок фунтов. И бриллиант совсем не большой, а тут целые горы. Просто смешно!
Джесси.  Может, ты будешь смеяться еще громче, когда Сара станет такой богатой.
Лавиния. Она и без богатства смешная.
Джесси.  Мне кажется, ты ей завидуешь
Лавиния. Совсем нет, просто я не верю в существования алмазных копей.
Джесси.   Откуда же по-твоему берутся бриллианты. Завтра у нее день рождения, даже представить не могу, что же ей подарят!
Лавиния. Я слышала, она вообразила себя принцессой. И постоянно разыгрывает из себя королевскую особу. Будто ей так легче учить уроки. Она собиралась и Эрменгарду сделать принцессой, но та оказалась слишком толстой.
Джесси. Она и вправду слишком толстая, а Сара – слишком худая.
Лавиния. Давай обращаться к ней «Ваше королевское высочество».
Джесси. Давай.

Лавиния и Джесси смеются. Сзади появляется Бекки. У нее в руках дохлая крыса на веревочке. Она бросает крысу под ноги Лавинии и Джесси. Лавиния и Джесси с визгом убегают. Из комнаты выходит Сара. Бекки  бросается к ней, предварительно выбросив крысу.

Сцена 9

Бекки. (с трепетом). С днем рождения Мисс Сара! (достает подарок) Вам нравится, мисс Сара? Нравится?
Сара. Очень! Неужели ты сама это сделала?
Бекки. Это всего-то фланелька, мисс, и не очень новая. Только мне очень хотелось вам что-то подарить, вот я ночами и смастерила. Вы уж вообразите, что подушечка шелковая. Я тоже старалась это вообразить, когда шила.

Сара обнимает Бекки.

Сара. Ты просто прелесть, Бекки! Я так тебя люблю!
Бекки. О, Мисс. Я уж так рада, что слов нет! Ведь эта штучка для вас вовсе пустяк, вам больше подошли бы бриллиантовые булавки…

Бекки отскакивает в сторону. Входят воспитанницы.

Эрменгарда. Сара, ты настоящая принцесса!

Хор воспитанниц:
Ах, Сара, ты выглядишь просто чудесно.
Ты так умна, с тобой так интересно.

В ученье, а так же в минуты досуга
Мы рады быть рядом с тобою, подруга.

Входит Мисс Минчин.

Мисс Минчин. Доброе утро, девицы! Это не просто день рождения. И я хочу, чтобы все это поняли! (замечает Бекки и машет ей рукой) Можешь идти.
Сара. Мисс Минчин! Разрешите, пожалуйста, Бекки. остаться!
Мисс Минчин. Но, Сара,  это же  посудомойка.
Сара. Ну и что? Я прошу вас, потому что знаю: ей тоже хочется посмотреть на подарки. Она ведь тоже девочка.

Мисс Минчин. Милая Сара, Бекки – посудомойка, а посудомойки – не девочки.
Сара. Может быть. Не знаю. Но Бекки – девочка! Прошу вас, позвольте ей остаться ради моего дня рождения!
Мисс Минчин. (с достоинством). Что ж, извольте. Бекки, поблагодари мисс за доброту и встань в углу.
Я знаю, что образование, которое девочки получают в моем пансионе, может послужить украшением самому большому состоянию. И вот Сара стала лучшей моей ученицей! А сегодня добрая Сара всех вас пригласила на свой праздник. А от меня и моего пансиона вас, девицы, в честь дня рождения Сары ждет угощение! Столы накрыты в соседнем зале. Там же вы найдете подарки от вашего папы, заказанные в Париже! И я хочу, чтобы мы выразили ей благодарность и хором сказали: спасибо, Сара!

Хор воспитанниц:
Ах, Сара, ты выглядишь просто чудесно.
Ты так умна, с тобой так интересно.

В ученье, а так же в минуты досуга
Мы рады быть рядом с тобою, подруга.

Твой папа подарит тебе все что нужно
Мы дарим тебе нашу верную дружбу.

В ученье, а так же в минуты досуга
Мы рады быть рядом с тобою, подруга.

Все выходят.
Сцена 10

Мисс Минчин разговаривает с Берроу, тот смотрит на куклу.

Бэрроу. Сто фунтов. Все материи очень дорогие, и вещи сшиты парижскими мастерами. Такие подарки ребенку, которому только одиннадцать… Я бы назвал это непростительной экстравагантностью.
Мисс Минчин. Простите, я вас не понимаю. Капитан Кру  - человек с большим состоянием. Одни только алмазные копи…
Бэрроу. Их не существует.
Мисс Минчин. Что? Что это значит?
Бэрроу. Алмазные копи чаще приносят гибель, чем богатство…

Когда у вас куча денег
Нельзя никому доверять
Иначе всего за мгновенье
Вы можете их потерять

Представьте, к вам вдруг приезжает
Старый друг. Приятный сюрприз!
И этот друг предлагает
Пойти на чудовищный риск.

Он знает, где горы алмазов
Под землею спокойно лежат
Их можно достать, только нужно
Подкинуть немного деньжат

Капитан ответил: «резонно
Не место алмазам в пыли»
Теперь они компаньоны
Алмазные короли

Но в жизни все не так просто
Как кажется людям в мечтах.
Алмазов все нет, ну а деньги
Тают на капитанских счетах.

Ему бы  остановиться
Но друг пишет: «победа  близка!
Нужно только немного вложиться.
И получится наверняка»

Капитан ответил «Резонно
Была не была! Я рискну.
К чему беречь миллионы?
Когда миллиард на кону.

Финал у подобных историй
Обычно предопределен
Об алмазах не слуху не духу
Капитан Кру разорен.

Алмазы его погубили
Не выдержала душа.
И вот результат – он в могиле
У дочери нет ни гроша.


Мисс Минчин. Вы хотите сказать, что он не оставил ничего!? Что на моих руках нищая сирота, а не наследница большого состояния?
Бэрроу. Она безусловно осталась нищей и безусловна на ваших руках, мэм. Поскольку кроме вас у нее никого нет. Наша фирма «Бэрроу и Скипворт» не несет никакой ответственности ни за что. Юридически случай абсолютно ясный. Капитан Кру умер, не оплатив счета и нашей фирмы, а они немалые.
Мисс Минчин. Я в таком случае тоже не несу за нее никакой ответственности! Я выброшу ее на улицу.
Бэрроу. Я бы не советовал вам так поступать, мэм. Это будет выглядеть некрасиво. Такие действия могут бросить тень на ваше заведение. Бросить воспитанницу, оставшуюся без средств и без друзей…
Мисс Минчин. Но что же мне делать! Я ограблена и обманута.
Бэрроу. Оставьте ее у себя и постарайтесь извлечь пользу. Я слышал она умная девочка и сможет быть полезной вам, когда повзрослеет.
Мисс Минчин. Я сумею извлечь из нее пользу раньше, чем она повзрослеет.
Бэрроу. Я в этом не сомневаюсь. Всего наилучшего.

Мистер Берроу уходит. На сцене появляются воспитанницы и Сара. Амелия тоже с ними. Мисс Минчин отзывает Амелию в сторону.

Сцена 11

Амелия. Что случилось сестра?
Мисс Минчин. Где Сара Кру?
Амелия. Сара? С детьми в твоей комнате, где ж ей быть?
Мисс Минчин. Есть ли черное платье в ее гардеробе?
Амелия. Черное платье? Черное?
Мисс Минчин. У нее платья всех цветов, есть ли среди них черное?
Амелия. Нет… Нет ,есть! Но оно слишком короткое. Это старое платье из черного бархата, и она из него выросла.
Мисс Минчин. Пойди и скажи ей, чтобы она сняла свое несообразное случаю розовое  прозрачное платье и надела бы черное, короткое оно или нет. С роскошью покончено.
Амелия. О, сестра! О, сестра! Что могло случиться?
Мисс Минчин. Капитан Кру  умер. Умер не оставив ни пенни. Это испорченная избалованная девчонка с ее фантазиями осталась нищей на моих руках. Пойди и останови ее дурацкое торжество и вели сейчас же переодеться.
Амелия. Я? Я должна пойти и сказать ей это?
Мисс Минчин. И немедленно! И не сиди здесь, выпучив глаза, как гусыня. Иди!


Мисс Минчин.

Теперь-то уж точно малышка
Станет  тихой как мышка

Не выгодно быть упрямой,
Когда нет ни папы, ни мамы.

Наверное, ей сейчас тяжко.
И всем так жалко бедняжку!

Есть одно «но» - у Мисс Минчин
Ни для кого не бывает отличий

Мне нет смысла кого-то любить
Мне резона нет улыбаться
Дети должны бояться,
Тогда из них можно лепить.

Если ребенок, как глина –
Не будет хромать дисциплина.

Будет все четко и гладко,
По графику и распорядку.

А если вдруг кто не согласен,
Итог заранее ясен.

Ведь знают все, у Мисс Минчин
Ни для кого не бывает отличий.

Мне нет смысла кого-то любить
Мне резона нет улыбаться
Дети должны бояться,
Тогда из них можно лепить.

Сцена 12

Входит Сара.

Мисс Минчин. Я надеюсь, мисс Амелия объяснила тебе суть твоего положения?
Сара. Да. Мой папа умер. Он не оставил мне денег. Я бедная.
Мисс Минчин. Ты нищая. Никто не станет о тебе беспокоиться, если я не оставлю тебя здесь из милости.
Сара. Я понимаю. Я понимаю. Возьмите все мои вещи. Мне ничего не нужно.
Мисс Минчин. И оставь эту гордую манеру вести себя. Время для нее прошло. Ты больше не принцесса. Ты будешь носить самое старое тряпье, потому что твои роскошные туалеты не соответствуют твоему положению. Ты теперь должна работать, чтобы жить.
Сара.  Если я смогу работать, все остальное уже не так уж важно. Что я буду делать?
Мисс Минчин. Вы будете делать все, что вам прикажут. И если вы мне не угодите, вас выгонят. Жить вы будете на чердаке под самой крышей – там есть свободная каморка. А теперь идите. Стойте! Вы не хотите меня поблагодарить?
Сара. За что?
Мисс Минчин. За мою доброту. За то, что у вас будет дом.
Сара. Вы не добры! Вы не добры, а это не дом!
Сара и Бекки заходят в каморку на чердаке – новое жилище Сары.

Сцена 13

Бекки. Кыш! Кыш! Пошли отсюда! (бьет палкой по трубам)
Сара. Что ты делаешь.
Бекки. Прогоняю крыс.
Сара. Крысы? Там есть крысы?
Бекки. Великое множество, мисс. Мыши и Крысы живут на чердаках. Шум от их беготни постепенно перестаешь замечать. Я не слышу их и не просыпаюсь, если только они не бегают по моей подушке.
Сара. Ох
Бекки. Лучше уж крысы чем тараканы.
Сара. Я тоже так думаю…

Сара. Беки, помнишь я говорила тебе, что мы с тобой одинаковые – просто две маленькие девочки и ничего больше. Теперь ты видишь, что я была права. Между нами нет никакой разницы. Я больше не принцесса.
Беки. Нет мисс. Вы принцесса – чтобы с вами не случилось, вы все равно останетесь принцессой и никогда не перестанете ей быть.

Уходит.

Сара. Здравствуй… папа… Как ты… там… встретил ли маму… у меня… все хорошо…
Конец первого акта.


ВТОРОЙ АКТ

Сцена 14

Чердак. Месяц спустя. Тихонько отворяется дверь и заглядывает Бекки.

Бекки. Доброе утро, госпожа Сара!
Сара. Я не госпожа.
Бекки. Простите, мисс Сара, но утро и вправду доброе! Как вы спали? (не дождавшись ответа) Сегодня вам ничего не должно было мешать. Вечером я так колошматила палкой по трубам, что все крысы разбежались и вернутся, я думаю, не раньше среды. Конечно, холодно у нас тут – так на то зима, чего жаловаться. Но согласитесь, мисс Сара, под той рогожкой, что я вам принесла, сквозняки не так кусают! Ведь, правда?

Сара кивает.

Вот, а я что говорю! Так и перезимуем. Давайте я помогу вам одеться.

Подходит и помогает Саре пролезть в тесное платьице, продолжая говорить без умолку.

Подумать только – поселить принцессу на чердаке!
Сара. Бекки, я никакая не принцесса.
Бекки. Ну что вы говорите, мисс Сара! Для меня вы всегда будете принцессой. Правда, я очень скучаю по тем сказкам, которые вы рассказывали раньше – тогда. Неужели вы никогда больше ничего не будете представлять?
Сара. Сказок не существует, Бекки. Я придумывала все это от безделья.
Бекки. Неправда, неправда! Зачем вы так говорите? Эти сказки были нужны, очень нужны!

Если сказок не существует  то, что остается мне
Тряпка, ведро, горы грязной посуды и пустота во сне.
Тряпка ведро, горы грязной посуды и вместо спасибо – пинки,
Но если есть сказка, а в ней доля правды, то это все пустяки!

Пусть я сама и не видела, но теперь знаю точно о том,
Что где-то на свете есть Индия, и что там живет добрый слон
Я знаю, есть горы огромные и реки где рыбы не счесть!
Пусть я сама и не видела, но я знаю,  все это есть.

Если знаешь о Золушке с принцем – легко золу разгребать.
Если ты знаешь, что есть храбрый рыцарь, то можно о нем помечтать.
Если ты знаешь, есть добрый волшебник, то он непременно придет.
И вообще если веришь в чудо – чудо произойдет.

Пусть я сама и не видела, но теперь знаю точно о том,
Что где-то на свете есть Индия, и что там живет добрый слон
Я знаю, есть горы огромные и реки где рыбы не счесть!
Пусть я сама и не видела, но я знаю,  все это есть.

До чердака доносится оглушительный вопль Мисс Минчин: «СА-А-А-РА-А-А-А!!!». Девочки вздрагивают. Бекки побыстрее укладывает на руки Саре стопку белья.

Вы все успели заштопать? (разглядывает одну из наволочек) Как вы быстро и аккуратно все делаете. Идите! Помогай вам Бог, мисс!
Сцена 15

Дорогу Саре преграждают Лавиния и Джесси и еще несколько воспитанниц)

Лавиния. Как вам спалось, принцесса? Крысы еще не добрались до вашей пуховой перины?
Джесси. Фу, крысы! Сара, это правда, что у тебя на чердаки завелись крысы?

Лавиния подскакивает к Саре и выдергивает из стопки, которую та держит в руках, простыню.

Что это? Наша королевская мантия?

Подбрасывает простыню вверх. Она, разметавшись, падает на пол.

Ой! Упала! И, кажется, запачкалась! Джесси, а что это еще у нее в руках? Ну-ка, посмотри!

Джесси выдирает из рук у Сары остальные простыни и разбрасывает их.

Джесси. Это королевские мантии! Королевские мантии!

Сара пытается собрать простыни, но в игру с хохотом включаются все воспитанницы. Стоящая поодаль Эрменгарда начинает плакать.

Лавиния. Хватит! Принцессу Сару ожидает аудиенция у самой королевы! А у нее не осталось ни одной чистой мантии. Кажется, ей придется опять все это стирать. А нам, простым девочкам, надо готовиться к уроку!

Входит мисс Минчин

Мисс Минчин. А вот и наша маленькая принцесса! Вы опять проспали, Сара. За это вы будете лишены завтрака! Девочки, за мной на урок.

Все воспитанницы уходят с Мисс Минчин.

Сцена 16

Сара.

Если мне скажут, что мир справедлив,
Я отвечу «Все байки для дураков»
Если мне скажут, что люди добры
            Я рассмеюсь вам в лицо

Если мне скажут «Сара, держись»
Я отвечу: «Мне больше незачем жить».
Кончились сказки, и нету чудес.
Добрый волшебник навеки исчез.

Кто-то очень осторожно стучится в дверь.

Сара. Кто там?
Эрменгарда.  Это я, Эрменгарда…
Сара. Зачем ты пришла? Тебе попадет.
Эрменгарда. Я знаю, меня накажут, если увидят здесь… Но мне все равно. Да, все равно! Сара, я ничего не понимаю… Пожалуйста, скажи, мне. Что с тобой случилось? Почему ты будто перестала видеть меня?
Сара. Я думала… понимаешь, все теперь другое. Я думала… ты тоже стала другой.
Эрменгарда.  Нет, нет, я та же! Может быть, я очень-очень глупая, но я та же! Это ты стала другой.
Сара. Мисс Минчин не хочет, чтобы я разговаривала с воспитанницами. Я думала… ты тоже не хочешь со мной говорить.
Эрменгарда. Ах, Сара! Я больше не могла. Ты, верно, можешь жить без меня, Сара. А я без тебя – не могу. Я чуть не умерла.
Сара. Ты лучше, чем я. Я не могла с тобой заговорить – из гордости.
Эрменгарда. Не знаю… Сара, ты сможешь вынести жизнь здесь?
Сара. Вынесу. (ее лицо освещается изнутри давно забытым светом) Только надо представить себе, что тут все другое. Или что все это происходит не в жизни, а в сказке или какой-то истории. Люди еще хуже жили. Вспомни про узников Бастилии!
Эрменгарда. Бастилии!
Сара. (глаза ее сверкают). Да! Бастилия – это то, что надо!

Здесь кругом неприступные стены,
Непрерывные стоны кругом
Здесь люди превращаются в тени
Здесь тебя все считают врагом.

Гремит ключами охрана
Их сердца холодны как лед
И можешь сколько угодно звать маму
Мама к тебе не придет.

Теперь ты узник Бастилии
Здесь грубость царит и насилие
Здесь камеры стали могилами
Стены сотни кошмаров таят.

Ты хочешь злая Бастилия
Чтоб заплакала я от бессилия.
Посмотрим, кто первым отступит
Бастилия или я.

Здесь и герой затрясется от страха.
Точит нож гильотины палач.
Ты можешь просить о пощаде и плакать,
Не отпустят, сколько не плач!

Теперь ты узник Бастилии
Здесь грубость царит и насилие
Здесь камеры стали могилами
Стены сотни кошмаров таят.

Ты хочешь злая Бастилия
Чтоб заплакала я от бессилия.
Посмотрим, кто первым отступит
Бастилия или я.


Меня заточили в Бастилию! Я провела здесь много-много лет – не счесть, сколько… И все обо мне забыли. Мисс Минчин – главный тюремщик Бастилии, а Бекки.… Бекки.… а Бекки заточена в соседней камере!

Эрменгарда. (с ужасом и обожанием). Ты будешь мне обо всем говорить, правда? Можно мне будет приходить по ночам, когда все заснут? Давай опять станем лучшими подругами!
Сара. Конечно, Эрменгарда! В несчастье люди себя проявляют. Ты прошла испытание верности и мы, конечно, станем ее ближе, чем прежде.

Сцена 17

Освещение меняется. Мы видим, как проходит еще один день из жизни Сары в роли служанки. Она стирает, моет полы,  моет грязную посуду, приносит дрова и.т.д. Параллельно с этими делами идет ее монолог.

Сара. Папочка! Очень легко быть принцессой, если на тебе платье из золотой парчи. А вот интересно, многие ли принцессы сохранили бы свое королевское достоинство, окажись они в лохмотьях? Чтобы ни случилось, но в душе я все же принцесса. Как Мария Антуанетта! Мария Антуанетта оставалась королевой и тогда, когда когда ей оставили одно черное платье и заточили в тюрьму. А почему она оставалась королевой? Потому что она думала по-королевски и вела себя по-королевски. Значит, если я буду вести себя, как принцесса, я стану самой настоящей принцессой! Папа, правда, я здорово придумала? А что бы сказала мисс Минчин, если бы ей вдруг сообщили, что я – настоящая принцесса! Представляешь, папа, входит сейчас мисс Минчин, и видит, кого она заставляет мыть полы!

Входит Мисс Минчин. Cара мгновение смотрит на нее, затем начинает хохотать. За спиной у мисс Минчин показываются Воспитанницы и с любопытством тянут шеи. Мисс Минчин, не медля ни секунды, подлетает к Саре и дает ей несколько звонких пощечин. Все замирают.

Мисс Минчин. (кричит). Чему вы смеетесь, наглая, дерзкая девчонка?!
Сара. (справляется с собой, смотрит спокойно). Я думала.
Мисс Минчин. Вот как? Сейчас же… сейчас же… просите у меня прощения!
Сара.  Я готова просить у вас прощения за смех, если он вам показался обидным, но не за то, что я думала.
Мисс Минчин. О чем же вы думали? Как вы вообще смеете думать? Что, что вы думали?
Сара. Я думала, что вы сами не знаете, что творите!
Мисс Минчин. Я не знаю?!. Я не знаю?!.
Сара. Я подумала, как бы вы удивились и испугались, если бы вдруг узнали…
Мисс Минчин. (испуганно). Что узнала? Что?
Сара. Что я настоящая принцесса и обладаю королевским могуществом!
Мисс Минчин. Убирайтесь вон!!!
Сара. Извините за улыбку, если она показалась вам невежливой.

Выходит

Джесси. Вы видели? Видели, как странно она смотрела? Не удивлюсь, если она и вправду что-то вроде принцессы. Нисколько не удивлюсь.

Сцена 18

На чердаке.

Сара. Чего только не приходилось делать королям и королевам в изгнании! Альфреду Великому, например, жена пастуха велела напечь лепешек. Но когда лепешки подгорели, она отвесила королю оплеуху.

Входит Лотти.

Лотти. Сара! Мама Сара!
Сара. Тише, тише Лотти! Если ты будешь кричать, мне попадет, а меня и так бранят целыми днями.
Лотти. Ты теперь очень бедная Сара? Ты теперь бедная, как нищенка? Я не хочу, чтобы ты была бедной, как нищенка.
Сара. Нищие не имеют жилья, а мне есть, где жить. Тут не так уж плохо Лотти.
Лотти. Не плохо? Разве не плохо Сара?
Сара. Отсюда можно заметить многое чего не увидишь внизу.
Лотти. Что, например?


Пускай здесь не очень уютно
И дырка в полу видна
И стены готовы рухнуть ежесекундно
Зато, какой вид из окна!

Я живу на высоте – я купаюсь в красоте
Я смотрю на беды свысока

Я живу на высоте – первой вижу я рассвет
А потом последнее «пока» – шепчет мне закат

Ничего, что здесь грязно и сыро
Грязь легко можно отмыть
Пусть это не лучшая в мире квартира
Но вид из окна – лучше не может быть!

Я живу на высоте – я купаюсь в красоте
Я смотрю на беды свысока

Я живу на высоте – первой вижу я рассвет
А потом последнее «пока» – шепчет мне закат

Шум колес и болтовня не доходят до меня
Птичьи трели мой ласкают слух

И мне видно с чердака как гоняет облака
Вольный ветер с севера на юг, как овец пастух

Лотти. О. Сара, мне нравится этот чердак, правда нравится! Здесь лучше, чем внизу.
Сара. А ты представь, если на пол положить толстый мягкий индийский ковер и на нем разбросать подушки. Над диваном повесить полку с книгами. Перед камином положить меховую шкуру, а по стенам развесить картины и висячие украшения. Представляешь, как будет замечательно!
Лотти. О, Сара! Я хочу здесь жить!
Сара. Можешь иногда приходить ко мне по вечерам, только смотри, чтобы никто тебя не видел.
Лотти. Да скорой встречи, мама.

Лотти убегает

Сара. Как же здесь одиноко. Никогда и нигде не была я так одинока, как здесь.  Жаль что на чердаке напротив  пусто. Если бы там жила какая-нибудь девочка мы могли бы говорить друг с другом через окна, и даже выбраться на крышу чтобы познакомиться.

В этот самый момент из чердака на крышу соседнего дома выбирается индус Рам Дасс

Ой! Это настоящий Индус!

Индус бросает взгляд на Сару и вежливо наклоняет голову в ее сторону. Потом отворачивается и смотрит в небо.

Ах, он пришел специально, чтобы посмотреть на звезды! Наверно, глядя на них, он вспоминает Индию! Как он, должно быть, скучает.

Сара приветствует его, как настоящая индийская женщина: складывает ладони на уровне груди и кланяется.

Намастэ!

Индус: «Намастэ!»
Сара: Сара!
Индус: Рам Дасс.

Сцена 19

Кармайкл. Эта девочка, мистер Кэррисфорд, опять смотрела на ваши окна. Наверное, мечтает о теплом уголке и чашке горячего шоколада. Судя по всему, она служанка в пансионе, что рядом с нами. Ваш слуга Рам Дасс говорил, что она живет на чердаке.
Мистер Кэррисфорд. Сколько же у нас по соседству таких чердаков и сколько несчастных маленьких служанок спят, дрожа от холода, пока я не могу сомкнуть глаз на своих пуховых подушках.
Кармайкл. Дорогой друг, чем скорее вы перестанете терзать себя такими мыслями, тем скорее выздоровеете.
Мистер Кэррисфорд. А как вы думаете, Кармайкл… неужели та девочка… о которой я все время думаю… неужели она могла бы дойти до такого состояния, как наша бедная маленькая соседка?
Кармайкл. Мне кажется, я и впрямь вышел на ее след! Если девочка, воспитывающаяся в пансионе мадам Паскаль в Париже – та, что мы ищем, то она в хороших руках.
Мистер Кэррисфорд. Да, но если это не она? Что тогда мне делать!
Кармайкл. Ошибки быть не может. Все факты сходятся. Дочь английского офицера, служившего в Индии и скоропостижно скончавшегося от лихорадки, отданная незадолго до его смерти во французский пансион… Вы уверены, что Ральф Кру отдал дочь во французский пансион?
Мистер Кэррисфорд. Ах, Кармайкл, я ни в чем не уверен! Но я знаю, что его покойная жена была француженка, и он хотел дать девочке парижское образование.
Кармайкл. Что ж, тогда все сходится. А что касается имени, я думаю, мадам Паскаль просто произносит его на французский манер: Кэрью.
Мистер Кэррисфорд. Да, да… Ах, капитан Кру! Как я виноват перед тобой!

Задвинуты шторы и выключен свет.
В комнату не проникают звуки.
Я так тихо сижу, что меня будто нет.
Но сердце внутри меня воет от муки!

Душа будто моя будто бы на жерновах
Крик изнутри прорывается к горлу
Люди, послушайте, я виноват
Я жду приговора, но нет приговора!

Как жаль, как жаль!
Зачем я тебя столкнул в эту пропасть
Как жаль, как жаль!
Зачем я позволил себя ослепить.
Гнетет, печаль!
И не дает успокоиться совесть!
Как жаль, как жаль!
Ах, как мне вину искупить!

Слезятся глаза и ладони дрожат
Безрадостны дни, а ночи бессонны
Как судьи мои мертвым  грузом лежат
Бессмысленно в банках мои миллионы

Душа будто моя будто бы на жерновах
Крик изнутри прорывается к горлу 
Люди, послушайте, я виноват
Я жду приговора, но нет приговора!

Как жаль, как жаль!
Зачем я тебя столкнул в эту пропасть
Как жаль, как жаль!
Зачем я позволил себя ослепить.
Гнетет, печаль!
И не дает успокоиться совесть!
Как жаль, как жаль!
Ах, как мне вину искупить!

Кармайкл. Не упрекайте себя! Вы были в бреду и не могли отвечать за свои поступки. Давайте отойдем от окна – дует…
Мистер Кэррисфорд. Я сейчас подумал об этой служанке на чердаке. Скажите, Кармайкл, можем ли мы как-нибудь скрасить ее тяжелую жизнь.
Кармайкл. Несомненно, мистер Кэррисфорд у Рам Даса уже появилась великолепная идея.

Окно закрывается и через некоторое время гаснет.

Сцена 20

На чердаке. Эрменгарда поднимается к Саре.

Эрменгарда. Сара, это я. Чуть не умерла со страху, пока шла к тебе. За мной увязалась така-а-а-ая крыса! Я уговаривала ее вернуться в норку, но она не слушалась.
Сара. Что ж, она ушла?
Эрменгарда. Потом ушла. Ты, видно, очень устала?
Сара. Да. Я устала. Прости, я не ждала тебя сегодня.
Эрменгарда.. По-моему, ты еще похудела за последнее время. Хотела бы и я быть такой тоненькой.  Как тебе это удается?
Сара. Мисс Минчин очень любит меня. Все делает… только бы я не поправилась…
Эрменгарда. Сара… ты… ты никогда не говорила мне… я не хочу быть назойливой, но… ты тоже иногда бываешь голодной?
Сара. Да! Да, я бываю голодная! И очень часто! Я каждый день бываю голодная! Я сейчас готова тебя съесть! А Бекки еще хуже, чем мне! Она иногда корки из помойного ведра ест – такая голодная!
Эрменгарда. (бьет себя по лбу). Почему же я не додумалась до этого раньше!
Сара. О чем ты?
Эрменгарда. Как раз сегодня моя любимая тетя прислал мне коробку, полную всяких чудесных вещей! Я еще ничего оттуда не брала. Там пирожные и небольшой мясной пирог, пирожки с джемом, булочка с изюмом, апельсины и морс из красной смородины, и инжир. И шоколад. Я притащу ее сюда, и мы все съедим!
Сара. Ты думаешь, тебе удастся?
Эрменгарда. Уверена, что удастся. Кругом темно. Все спят.

Убегает на цыпочках. Сару тоже осеняет идея. Она подходит к стене и выстукивает условный сигнал. Раздается ответный стук, и вот уже через минуту в комнате Сары стоит заплаканная Бекки.

Сара. Бекки! Мисс Эрменгарда приглашает тебя на званый ужин!
Бекки. Как это?
Сара. Сейчас она принесет что-то съестное!
Бекки. Съестное, мисс?! А этого съестного будет много?
Сара. Я думаю, на всех хватит.

Сара

Прекрасные дамы, подруги мои,
Я вас приглашаю в свой сказочный замок
Он сотни чудес в своих стенах таит.
Осмотрим приемные залы.

Обратите внимание на освещение.

Бекки

А нет ли какого-нибудь угощения.


Сара. Давай придумаем как здесь все украсить.
Бекки. Но, мисс тут же ничего нет…
Сара. Что ты, Бекки! Здесь столько всего! Еще бы красный ковер на пол… Давай вообразим, что он уже есть!
Бекки. Да, мисс. (Бекки закрывает глаза и сильно напрягается)
Сара. В чем дело, Бекки? Что с тобой?
Бекки. Я старалась вообразить мисс. И у меня почти получилось. Но для этого нужно столько сил.
Сара. Не напрягайся так – со временем само получится. Посмотри сюда. Просто слушай и представляй, так как я говорю.

Сара

Сейчас мы идем по роскошным коврам
Их подарил нам король из Туниса
А это резной очень мягкий диван
Подарок голландского принца

В спинке - алмазы, смотри, как блестят!

Бекки

Сара, а где в твоем замке едят?

Сара. Нам понадобится праздничная посуда. Вот тарелки. Они золотые. Салфетки украшены вышивкой. Испанские монахини вышивали их в своих монастырях.
Бекки. Ух ты! (зажмуривается) Вообразила!
Сара. Молодец, Бекки.

Сара

А вот познакомьтесь обеденный стол
Скатерти все из дамасского шелка.
А сервировка –  ну просто восторг!
Роскошная сервировка!

Вилки и ложки из чистого золота

Бекки

У меня в животе завывает от голода.

(достает шляпу с гирляндой из цветов, отделяет гирлянду)

Вот и цветы для нашего праздника. Весь воздух заполнен их ароматом. Посмотри, там на умывальнике кружка и мыльница. Принеси, пожалуйста.
Бекки. Чем они теперь стали мисс?
Сара. Это гравированный кувшин. А это блюдо из чистого алебастра украшенное самоцветами.
Бекки. О как это прекрасно!

Входит Эрменгарда с огромной корзиной в руках.

Эрменгарда. Здесь… все еще Бастилия, Сара, или что-то другое?
Сара. Другое, Эрми, конечно, другое! Это пиршественная зала!
Бекки. Да, да! Шерстяная зала!
Сара. Прошу всех к столу!

Сара: Такого богатства не встретишь нигде
Бекки: Ну что же давайте приступим к еде
Эрменгарда: Рыцари отсутствуют,
                Но очень много вкусного!
Все вместе:
Рыцари отсутствуют,
Но очень много вкусного!
Рыцари отсутствуют,
Но очень много вкусного!

Сара стоит на коленях перед корзиной и торжественно достает из нее всякую всячину.

Эрменгарда: Колбаса! (девочки аплодируют) Пирожки с мясом! (девочки аплодируют) Пирожки с яблоками! (опять аплодисменты) Шоколад! (аплодисменты) Апельсины! (все бьют в ладоши и хохочут)
Дверь с треском распахивается. На пороге стоит Мисс Минчин.

Мисс Минчин. Я подозревала, что здесь что-то творится. Но такой дерзости я от вас не ожидала! Лавиния была права. Эрменгарда! Завтра же ваш отец обо всем узнает. Бекки. утром можете убираться на улицу – вы уволены! А вы, Сара – я знаю, это ваша затея! – завтра останетесь без завтрака, обеда и ужина!
Сара. Я и сегодня не обедала и не ужинала.
Мисс Минчин. Тем лучше! И воображайте себе, сколько хотите.

Сгребает всю еду в корзину. Уходит, выталкивая Бекки. и утаскивая за руку Эрменгарду.

Сара.  От званого ужина ничего не осталось. Я больше не принцесса.

Ложится на топчан, подтянув колени к подбородку.

Теперь здесь опять Бастилия, Эмили. Опять холодно… Вообразим, что в камине ярко пылает пламя… Вообразим маленькое кресло перед камином, а рядом – на маленьком столике горячий ужин. И вообразим, что это – красивая мягкая постель, и пушистое одеяло, и большие пуховые подушки… И еще вообразим….

Задувает свечу.  В комнату Сары бесшумно залезает Рам Дасс

Сцена 21

Мистер Кэриссфорд и Кармайкл гворят по телефону.

Мистер Кэррисфорд. Ну что, Кармайкл, какие новости?
Кармайкл. Простите меня, мистер… но, боюсь, мы ошиблись. В пансионе мадам Паскаль воспитывается совсем другая девочка.
Мистер Кэррисфорд. Какое горе! Значит, мы потеряли следы дочери моего друга?
Кармайкл. Не стоит отчаиваться. Я буду продолжать поиски. Мы обязательно найдем ее.
Мистер Кэррисфорд. Спасибо, друг. Но, боюсь, наши старания напрасны… мы потеряли ее навсегда…

Короткие гудки. Этюд на попытку самоубийства.

Сцена 22

Утренний свет освещает чердак Сары. Сара открывает глаза. Она  лежит на мягкой перине под шелковым одеялом. На полу – роскошный ковер. На ковре перед кроватью – столик, а на столике – поднос с фруктами, тарелка бутербродов и дымящаяся чашечка кофе.

…или мне все это снится?

Встает с постели.

…снится, что я встаю с постели…

Озирается. Трогает пальцем бутерброд

…снится, что это все наяву. Мне снится, что все это правда.

Запихивает бутерброд в рот, затем еще один, отхлебывает кофе.

Но это вкусно! А это – горячо! Неужели это все настоящее?

Подбегает к стене и выстукивает условный сигнал.

Кто же это сделал? Кто это мог сделать? Неужели это Волшебство?. Настоящее Волшебство?

Стучит в стену Бекки. Входит сонная Бекки.

Сара. Бекки, смотри, смотри во все глаза! Все что ты видишь – настоящее! Давай скорее завтракать!
Бекки. Но что же это, мисс?.
Сара. Я не знаю, Бекки! Но это все – настоящее! Все до единого! Я все эти вещи перетрогала! Это Волшебство, Бекки! То самое Волшебство, которое не допустит, чтобы случилось самое плохое!

Принимаются за еду.

Бекки. (вытирает рот и оглядывается по сторонам). А вы не боитесь, мисс, что это все вдруг возьмет и исчезнет?
Сара. Нет, не исчезнет! Я ем, я чувствую вкус. А во сне никогда не ешь, только собираешься. Я даже щипала себя – и мне больно!


Сцена 23

Мисс Минчин. Сара Кру отлично выглядит
Амелия. Да. Глаза блестят, и румянец на щеках. Больше не похожа на заморенную ворону.
Мисс Минчин. Заморенную! Никогда она не была заморенной. Всегда еле вволю.
Амелия. О, конечно.
Мисс Минчин. Она слишком хорошо выглядит для ребенка в ее положении, и это неприятно.
Амелия. Почему?
Мисс Минчин. Потому что она ведет себя вызывающе. Любой бы на ее месте стал покладистым и смирным. А она ведет себя как принцесса.

Мисс Минчин

Почему она не сдается
Она будто в глаза мне смеется
Откуда в ней эта сила.
Что она о себе возомнила.
Душа еле держится в теле
Придушу  как фитиль от свечи

Амелия

А может она в самом деле
Ну эта принцесса…

Мисс Минчин

Молчи!

Лавиния: Она не в меру упряма
Лотти: Не смей так про мою маму!
Джесси: Откуда в ней эта сила!
Лавиния: Что она о себе возомнила!

Мисс Минчин

Она меня просто бесит
Я заставлю ее отвечать

Амелия

Ну а если и вправду принцесса?

Мисс Минчин

Я просила тебя помолчать!

Воспитанницы.

Прости, Сара, мы ошибались
Мы зря над тобой издевались.
Теперь мы гордимся тобою
Ты стала нашим героем!

Амелия. А помнишь, что она сказала тебе в тот день в классной комнате о том, что было бы если бы ты узнала…
Мисс Минчин. Ну хватит! Я не помню. Не говори ерунды. Здесь что-то не так. Возможно, еще кто-нибудь из воспитанниц таскает ей еду. Нужно ее раз проверить ее каморку.
 
Мисс Минчин

Я поставлю ее на колени

Амелия

Ну, полно, сестрица  уймись
В ней что-то необыкновенное

Мисс Минчин

Больше ни слова! Заткнись!

Воспитанницы.

Прости, Сара, мы ошибались
Мы зря над тобой издевались.
Теперь мы гордимся тобою
Ты стала нашим героем!

Мисс Минчин и Амелия поднимаются на чердак и застывают от удивления на пороге. Неожиданно Мисс Минчин садится на кушетку корчась от смеха.

Амелия. Почему ты смеешься?
Мисс Минчин. Я чуть было ей не поверила. Секрет принцессы заключался в том, что она была обычной воровкой.
Амелия. Ты думаешь, что она все это своровала?
Мисс Минчин. А откуда по-твоему это все здесь взялось! На пледах, подушках и посуде индийский орнамент. Эти вещи безусловно принадлежат тому умирающему джентльмену, который приехал из Индии. Точно! По этой крыше через чердак можно проникнуть в его дом. Возможно, Бекки была ее сообщницей. Мы должны немедленно сообщить об этом и сдать девчонку полиции!

Сцена 24

Мистер Кэрисфорд и Кармайкл прощаются.

Мистер Кэррисфорд. Дорогой друг, как мало я верю в успех этого предприятия…
Кармайкл. Нет, нет, наши шансы велики! Когда я услышал про девочку-англичанку, которую взяли на воспитание русские, сердце мне шепнуло, что это и есть дочь покойного капитана Кру!
Мистер Кэррисфорд. И в прошлый, и в позапрошлый раз ваше сердце шептало вам нечто подобное…
Кармайкл. Надежда! Надежда – вот, что не должно замолкать в наших сердцах!
Мистер Кэррисфорд. Да, да… Но Россия! Вы же пропадете в Москве! Там прямо по улицам бродят дикие медведи, а по рекам круглый год плавают льдины! Боже, Боже, за что ты так караешь меня!

Из дверей «Пансиона для благородных молодых девиц» вываливает все его население. Мисс Минчин выталкивает вперед Сару.

Мисс Минчин. Мистер! Мистер! Я должна принести вам свои извинения. Посмотрите на эту воровку! Она обокрала вас!
Мистер Кэррисфорд. Обокрала меня?
Мисс Минчин. Она вытаскивала ваши вещи через чердак и прятала в своей комнате.
Кармайкл. Вы называете этот склеп комнатой?
Мисс Минчин. Я вас не понимаю.
Кармайкл. Нет, мисс, это я вас не понимаю. Как вы можете так жестоко обращаться с прислугой. Слуга мистера Кэррифорда увидел, в каких жутких условиях живет бедняжка, вот мы и решили немного скрасить ее тяжелую жизнь. А сейчас простите, нам нужно ехать.
Сара. Это вы заботились обо мне?
Мистер Кэррисфорд. Да, бедное, милое дитя, это я.
Сара. Вы мой друг, мой самый близкий друг!
Мистер Кэррисфорд. Не нужно благодарности. Нам пора ехать.

Мистер Кэррисфорд и Кармайкл садятся в экипаж. К Саре подходит Рам Дасс. Сара сложив ладони, кланяется.

Сара. Намастэ!
Мистер Кэррисфорд Ты знаешь слова на хинди? Откуда?
Сара. О, когда-то я сносно говорила на хинди. Я родилась в Индии.
Мисс Минчин. (она заметно нервничает). Не давайте ей заговорить вам зубы.
Мистер Кэррисфорд. Простите, мисс, но я бы попросил вас воздержаться от советов мне. Продолжай, девочка! Ты служанка или воспитанница?
Мисс Минчин. Она воспитанница!
Сара. Раньше я была воспитанницей, и у меня было все, что я захочу, а теперь я сплю на чердаке и не учусь, а только занимаюсь хозяйством.
Мистер Кэррисфорд. А что было раньше?
Сара. Раньше, когда меня привез сюда папочка…
Мистер Кэррисфорд. Как звали вашего отца?
Сара. Ральф Кру. Капитан Кру.
Мистер Кэррисфорд.  Это она! Она!
Кармайкл. Не пугайтесь. Этот джентльмен был другом вашего отца. Вот уже год, как мы вас ищем.  Состояние, которое капитан Кру считал потерянным, восстановлено и в настоящее время находится в руках мистера Кэррисфорда.
Мисс Минчин. И оно принадлежит Саре?
Кармайкл. Оно будет принадлежать Саре, после ее совершеннолетия.  Сара Кру, более не нуждается в милостях Школы для юных леди.
Мисс Минчин. (начинает задыхаться). Минуточку! Минуточку! Эта девочка состоит в моем пансионе! Я сделала для нее все! Без меня она голодала бы на улицах.
Мистер Кэррисфорд. Зачем же голодать на улицах? Ей гораздо было удобнее голодать на вашем чердаке!
Минчин. Наш пансион вложил в ее содержание немалые средства.
Керрисфорд. Насколько мне известно вы не являетесь прямым владельцем пансиона. Помните, Кармайкл, я просил вас разузнать…
Кармайкл. Пансион принадлежит мистеру Синглтону, который насколько мне известно сильно погорел спекулируя на бирже. Все его активы, и пансион в том числе выкуплены адвокатской конторой Бэрроу и Скипворт.
Керрисфорд Я думаю нам не составит никакого труда договориться с Мистером Берроу.
Минчин. Договориться о чем?
Керрисфорд О покупке вашего пансиона. Я считаю что это неплохой бизнес и готов вложить немалую сумму.  Только вот не знаю останется ли в пансионе прежняя хозяйка.
Минчин. Вы не посмеете! Вы не можете так вот просто взять и выкинуть меня.
Керрисфорд Я не сказал этого мисс Минчин. Я сказал «не знаю». В вопросах воспитания я склонен доверять мнению самих детей. Так что если Сара назовет Вас отличной воспитательницей – ваша место останется за вами.
Сара. Вы прекрасно знаете мой ответ, мисс Минчин.  Вы это отлично знаете.
Мисс Минчин. Ах, так! Ну знайте же, что вы принимаете неблагодарного и лживого ребенка! А вы, Сара, верно, снова чувствуете себя принцессой?
Сара. Я старалась не быть никем другим. Даже когда голодала и дрожала от холода. Я старалась не быть никем другим.
Мисс Минчин. Ну, теперь и стараться не надо!

Резко поворачивается и шагает к дверям своего бастиона. То есть – пансиона. Останавливается перед ним и кричит Воспитанницам.

За мной! На урок!

Делает шаг – и тут же отлетает, получив дверью по лбу. В проеме показывается Бекки.

Бекки. (спокойно). Простите, мисс. Я вас не заметила.
Мисс Минчин (Амелии) Что выпучила глаза, как гусыня! Дай мне руку!
Амелия. Сама ты гусыня.

Уходит, не подав сестре руки. Мисс Минчин в ярости колотит кулаками по мостовой.

Эрменгарда. Сара, что это?

Сара. Это Волшебство, Бекки! Волшебство!



Когда вокруг тебя беда надежды не теряй.

Пусть плохо так, как никогда – но ты не отступай.

Но главное себя в несчастье сбереги.

И если ты принцесса – не будь никем другим.

Корона, мантия и трон не каждому даны,

Но если в сердце есть огонь, они и не нужны.

Не дай ему уйти и остальных зажги,

И если ты принцесса – не будь никем другим.


Наш мир бывает к нам  жесток, его не изменить,

Но каждый может хоть чуть-чуть его преобразить.

Кому-то тяжело – скорей к нему беги.

И если ты принцесса – не будь никем другим.


Конец.


Юрий Алесин 2009г.