Дисгармонiя сфер

Геннадий Петров
Знов сутеніє. В Небі якось голо,
де вічно гасне вічний Люцифер...
Ти чуєш зойки? Чи то смертний голос,
чи то луна дисгармонійних сфер?..

Їм болю завдає найменший порух
дрібних істот всередині у них.
Ми – швидше перетворимось на порох.
А їм бракує ліків рятівних.

Їх – невгамовність наша здавна мучить,
нас – невблаганність їхньої ходи.
Якщо страждання наші неминучі, -
створімо хор... вселенської біди. 




Подстрочный перевод на русский язык: -

Снова смеркается (наступают СУМЕРКИ – «сутінки»), в небе как-то голо,
где вечно гаснет вечный…
Ты слышишь вскрики? смертный ли это голос,
эхо ли «дисгармоничных» сфер?

Им причиняет боль наименьшее шевеление
мельчайших существ внутри их.
Мы – быстрее превратимся в прах,
а им – не хватает лекарств спасительных.

Их неугомонность наша издавна мучает,
нас – неумолимость их шествия.
И если уж страдания наши неизбежны (неминуемы),
создадим же хор… вселенской беды!..