Cloths of Heaven
William Butler Yeats
Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
Его желание – небесные одежды
Уильям Батлер Йейтс
Когда б имел я в небеса расшитые одежды,
Чтоб обрамлял их серебра и злата свет.
Лазури цвет и сумрака, в тон темноте одежды,
Подобны свету утра, заката, ночи свет.
Стелил бы те у ног твоих покровы
Но пуст карман… Все, что в нем есть – мечты.
Я разослал у ног твоих покровы
Легко ступай – не разрушай мечты.