Тоска как суета

Георгий Хачатуров
Прочитал на данном сайте у автора Артура Ефимовича Гольберта следующее стихотворение:

*******************
РАЗЛУКА
               
                Г. С.

Как бы я хотел узнать
новизну, печаль  и муку,
и понять,  не испытав,
красоту твою, РАЗЛУКА!

Только боль стучится глухо,
 и   ТОСКА,    как суета,
не щадит ни сна, ни духа,
а  РАЗЛУКА -  ей чета...
*******************

Наверно, написано от сердца, однако на первый план выступает не сердечность послания, а некоторые досадные детали.

Во-первых, читая, на язык так и просится чечеточный ритм, который не вполне вяжется с содержанием.

Во-вторых, почему "ТОСКА,    как суета"?

В-третьих, выделение заглавным шрифтом отдельных слов не кажется оправданным, если не считать того, что иначе не будет ясно, кто же "чета" разлуке: ТОСКА или суета.

В-четвертых, не понятно к чему относится глагол "понять": к тому же объекту, на который ссылается "узнать"? Но это же близкие по смыслу слова, получается "масло масленное". А если "понять" относится к "РАЗЛУКА", то режет несогласование падежей. 

Ну и наконец,  не блестящая, скажем так, попытка зарифмовать  вторую строфу, делает первую строфу совсем беспомощной.

Чтобы этот контраст не так бросался в глаза, я бы рекомендовал автору опубликовать первую строфу  на сайте "проза.ру", а вторую - на "стихи.ру", как два независимых произведения. Не понятно, правда, как при этом поступить с посвящением: скажем, продублировать его в обоих произведениях, или "Г." оставить за первой строфой, а "С." за второй...

Возможно, Г.С. предпочла(ел) бы вместо данного стихотворения прочесть нечто на близкую тему, но лучшее по форме и содержанию. Скажем следующее:

******************************
       Лев Мей

          ***

            Из Г. Гейне

Хотел бы в единое слово
Я слить мою грусть и печаль
И бросить то слово на ветер,
Чтоб ветер унёс его вдаль.

И пусть бы то слово печали
По ветру к тебе донеслось,
И пусть бы всегда и повсюду
Оно тебе в сердце лилось!

И если б усталые очи
Сомкнулись под грёзой ночной,
О, пусть бы то слово печали
Звучало во сне над тобой.
[1859]

************
На примере этого мастера видно, что не обязательно суетиться, изливая свою тоску.