Переводчик с иностранного языка

Шура Шестопалов
В одной подмосковной части служил поневоле выпускник филфака МГУ. Специальность - военный переводчик. Однажды, когда он заливал тоску после тяжелого трудового дня, к нему постучался вестовой и доложил, что командир части приказал ему прибыть в клуб для перевода иностранного фильма.
- А на каком языке фильм-то, - поинтересовался филфаковский лейтенант. - Я переводчик с английского.
- А, фильм-то? - вестовой почесал в затылке, - так ведь на иностранном.
Лейтенант понял, что говорить с вестовым бесполезно и пошел к командиру. Тот был под хмельком, и на резонный вопрос переводчика "На каком языке фильм?" резонно же ответил: - Ты у меня по штату числишься переводчиком с иностранного языка. Фильм - на иностранном языке. Вот и переводи, а в детали давай вдаваться не будем! Приказ ясен?
- Так точно!
- Выполняй!
- Есть!
Фильм был мексиканский, на испанском языке. Лейтенант испанского не знал, но ослушаться приказа не мог. Решил придумать текст сам.
Просмотр был успешным. Публикала смеялась, не умолкая.
После фильма командир вызвал переводчика опять к себе, долго хвалил университет, который готовит для страны такие кадры, а на прощанье подарил лейтенанту бутылку коньяку.
Неделя у лейтенанта прошла под тремя звездочками. А в субботу к нему снова постучался вестовой и опять передал ему приказ, явиться к командиру. Лейтенант струхнул. Думал, что обман раскрылся и его сейчас же отвезут на гауптвахту.
- Слушай, лейтенант, - сказал ему командир. Тут от командира соседней части нарочный приехал, просит командировать тебя к нему на вечер. Там показывают тот фильм, который ты на прошлой неделе переводил. Не в службу, а в дружбу поезжай к ним, переведи его, как надо, а то их переводчик что-то не справляется. Язык-то он знает, да переводит как-то скучно. Народ там умирает от тоски на просмотре и понять не может, почему мы над этим же фильмом ухохотались. А ведь тоже Университет заканчивал!...
Военные просьбы, как и приказы не обсуждаются. Лейтенант уехал в соседнюю часть и поддержал там на свою голову честь Московского университета. К нему пришла слава лучшего переводчика с иностранного языка. И весь Московский военный округ наперебой стал приглашать его переводить фильмы со всех иностранных языков.
Так вопреки бредням лингвистов военными было доказано, что на земле всего два языка, а не пять тысяч: наш и иностранный.