Сердце

Рашмэн
"Я мог бы писать как Джойс или Пруст, но тогда меня не понял бы мой читатель"
Коэльо.


Он положил Её на скалы, острым камнем рассёк грудь и вынул сердце. Запрокинул голову к небу, и коротко свистнул. Камнем рухнул к ногам его зимородок. Бережно обернув сердце в белоснежную холстину, протянул свёрток птице. Сжав коготками, сердце взметнулся зимородок в небо к солнцу. Взлетел так высоко, что солнце играло в перьях на его грудке, а хохолок стал, синим как небо. И с высшей точки своего полёта зимородок разжал коготки. Он поймал сердце. Взял в руку округлую прибрежную гальку и забросил её в море. Из моря вынырнул дельфин, Он развернул холстину и протянул дельфину обнаженное сердце. Набрав в лёгкие воздух, дельфин бережно взял в пасть сердце и нырнул, глубоко, глубоко. Миллионы тон солёной воды, солоней самых горьких слез, омыли Её сердце. Он ждал на берегу. Брат-дельфин вынырнул вновь и нежно уронил сердце Ему в ладони. Он зачерпнул золотым тазом ослепительно белый снег. Вычистил снегом сердце, извлёк чёрную каплю и вложил его на место в Её грудь.

Он вздрогнул и проснулся, вслед за Ним проснулась и Она. Они посмотрели друг другу в глаза, и взгляды проникли до самых сердец, и до конца  дней их соединяла прочная и неразрывная связь – сердечная.