Гурьевская каша

Александр Герасимофф
Александр ГЕРАСИМОВ

ГУРЬЕВСКАЯ КАША

   Сидит как-то Мирзоян в выходной день дома, яичницей с беконом угощается. Завтракает, а сам об учителе Карповиче, вспоминает. "Что-то, — думает, — дружка-приятеля моего, Михаил Юрьевича, давно на горизонте не было видно. Вот я кручусь на коммерческом фронте целыми днями и за делами совсем товарища из виду потерял. Кроме прибавочной стоимости и не интересуюсь ничем". Совестно ему стало. Взял он припас кой-какой: ветчины, сосисок баварских, изюму, миндальных орехов, черносливу, шоколадной кураги, что недавно из дому прислали, и отправился приятеля попроведать.

   Вышел из дому, а на улице осень самая, что ни на есть, золотая. Утро свежее, хрустящее и прохладное, как белье из прачечной. Лист с ветвей только-только опадать стал. Деревья друг перед дружкой платьем хвастают, у кого краше. Хорошо!

   Поднялся он к Карповичу на верхотурье и видит: сидит тот за столом, голову на руки опустил — спит. На столе лампа горит, по всему видать — заработался ночью поздно да так и уснул. Мирзоян тихонечко к товарищу приблизился, свет погасил, под голову ему подушечку думку с дивана подсунул для удобности спанья. Смотрит: на столе рис рассыпан, перед учителем микроскопическое стекло на штативе, пинцет и другой тонкий хирургический инструмент. "Совсем Миша изголодался. Рис по ночам считает да ножиком от шелухи скребет. Вот, что значит ученый человек. Вечно ему идея какая-нибудь завиральная в башку втемяшится. То в мясе сальмонеллу ищет, то раздельным питанием по Шелтону* займется. Нет, чтобы есть все подряд, так по скудности заработка голоданию оправдание находит".

   Взял Мирзоян рассыпанный на столе рис, смахнул аккуратно в ладошку, ссыпал в банку, что рядом стояла и тихонечко на цыпочках прошел в кухонную часть квартиры Карповича. Промыл рисовое зерно холодной водой и поставил на горелку в кастрюльке.

   При варке риса главное соблюсти пропорцию — на две части зерен потребно три части воды. Рис нужно залить кипятком и на огонь. И варить ровно двенадцать минут. Именно, что двенадцать, а не одиннадцать и не тринадцать. Это Мирзояна китайцы обучили. Залить, значит, кипятком и крышкой накрыть тот же час. По истечении положенного времени, с огня убрать и дать отстояться столько же. Гурьевская каша традиционно исполняется из манной крупы, однако же на безрыбье и рисовая ей не уступит. Нужно только добавить вываренных густых сливок, macedoine** из имеющихся фруктов, пусть даже и вяленных и орешков горсть. Сливки нужно поместить в сотейник, потом на них слой риса, слой сливок, слой каши, слой  сливок и эдак три-четыре раза. А сверху выложить маседуан и вареные в сахарном сиропе либо в меду орехи. И всю эту красоту — в духовую печь томиться и дозревать. "Михаил Юрьевич проснется, а на столе у него горячий, божественного вкуса продукт", — Так думал про себя Мирзоян, устраивая кастрюльку в духовке.

   Некоторое время спустя Карпович зашевелился. Как всякий проснувшийся человек, он сперва недоуменно уставился перед собой на стол, потом перевел взгляд на улыбающегося товарища.

- С добрым утром, Михаил Юрьевич! — поприветствовал друга Мирзоян и с полотенцем через руку склонился перед ним в шутливом гарсонском полупоклоне, — Хорошо ли вам спалось?  А вот, пожалуйте завтракать гурьевской кашкой.

   Карпович опять посмотрел на стол, потом на дымящуюся в руках Мирзояна тарелку с кашей, откинулся в кресле и с тихим стоном, будто бы у него внезапно разом заболели все зубы, закрыл ладонью глаза.

- Что такое, любезный Михаил Юрьевич, — обиделся Мирзоян, — никак вы по какому-нибудь вашему очередному Бреггу*** рис сырьем есть предпочтете?

   Учитель отворил тяжелые грустные веки, подпер щеку рукой и поведал своему приятелю печальную историю своей жизни.

***

   В течении двух недель Карпович ночи напролет вырезал на рисовых зернах  поэму Шота Руставели**** "Витязь в Тигровой шкуре". Собирался выставку в городской Кунсткамере сделать. Вчера как раз приступил к иллюстрациям. И вот вам пожалуйста — весь труд насмарку. Поэма ушла в кастрюлю с кашей.



*Герберт М. Шелтон \ Herbert M. Shelton (1895-1985) —  американский ученый, крупнейший представитель школы натуральной гигиены XX века.
** Мacedoine (фр.) — по-македонски, т. е. всякая всячина, пестрота. Блюдо из свежих или сушеных и слегка отваренных фруктов, пропитанных ароматическими сиропами, содержащими ликер или коньяк.
***Пол Чаппиус Брэгг \  Paul Chappius Bragg ( 1895 - 1976) — американский диетолог. Основоположник американского движения здорового питания.
**** Шота Руставели ( 1172—1216) — грузинский государственный деятель и поэт XII века.