Remembrance. ЯС-англ. Шесть авторов

Игорь Грей
*** Память
(с построчным переводом на русский)

Написано для страницы «Транзит через»
Здесь принимаются варианты художественного перевода:
http://www.stihi.ru/2009/10/23/4628

__________

REMEMBRANCE                ПАМЯТЬ

Candles of chestnuts                Свечи каштанов
Burn in my mind and my heart                Горят в моей памяти и в сердце
Not in the gardens                Но не в садах

Daffodils’ fragrance                Аромат нарциссов
Dwells in the light of spring bliss              Обитает в блаженстве весны
Now and forever                Сейчас и всегда

Spring lively beamed with delight –            Весна сияла ярко от восторга –
Autumn’s in fire                (а сейчас) Осени пожар
Where have May disappeared? –                Куда ушел Май? –
Willow is crying                Плачет ивушка

__________


ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД


*** Автор: Елена Ольховик

Снова каштаны
В памяти свечи зажгли -
Сердцу отрада

Запах нарциссов
В томном блаженстве весны
Чувствую вечно

Осень сжигает дотла
Краски восторга
«Май, не спеши уходить» -
Ивушка плачет


*** Автор: Александралт Петрова

В памяти сердца,
А не в саду зажжены
Свечи каштанов.

И обитает
В вечном блаженстве весны
Запах тюльпанов.

Осени нынче пожар…
Прежде сияла
Ярким восторгом заря
Жизни начала.


*** Автор: Асия Алиева

словно невесты
нежно каштаны цветут
сердце встревожив

вёсны прелестны
дарят нарциссы уют
счастье умножив

только осенний пожар
губит жилище
плачет последний комар
над пепелищем


*** Автор: Елена Монахова

Сад опустевший –
Свечки каштановой блик
Памятью манит.

Я разомлевший –
Пряность нарцисса пьянит,
Страстью дурманит.

В мареве скрылось, дрожа,
Майское солнце…,
Осени бьётся пожар
В наше оконце.


*** Автор: Светлана Кураченко (ЯС-ямб)

Каштанов свечи
В саду погасли... в сердце
Горят как прежде...

Весны примета
Нарциссов запах... словно
Парфюм привычный...

О, где ты, май беспечный?...
С плакучей ивы
Листву пожар осенний
Срывает... Где ты?....


*** Автор: Максул (вольный поэтический перевод)

Свечою плавился угрюмый бук,
Горел воспоминаниями сердца,
Но сад не слышал сердца стук.

Самовлюблённого нарцисса звук,
Как и сейчас,
Звучал весной восторгами младенца.

Но, как и раньше,
Осени пожар,
Ответ в вопросе: «Неужели, стар?».
И слёзы ивушки, на невозможность фальши.

__________