В погоне за мифом глава 26

Анатолий Половинкин
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
   Время тянулось бесконечно. Сколько Паркер и Дональд не всматривались в водные просторы, ничего увидеть так и не смогли.
   - Знаешь, - сказал Паркер. – Еще кто-то из древних сказал, что когда долго ничего не меняется вокруг, то человек теряет счет времени.
   - Угу, - согласился Дональд. – Я это знаю. В таком месте просто необходимо иметь часы под рукой. Я слышал, что многие сходили с ума, когда в подобной ситуации у них ломались часы. Невозможно понять, сколько прошло времени, минута, час или сутки. Для человека является врагом темнота, и отсутствие перемен, хоть какого-то изменения вокруг, отсутствие жизни, отсутствие движения. Вот почему, я пошел с тобой. Здесь нельзя быть одному.
   Паркер ничего не ответил, но он был полностью согласен с Дональдом.
   - У нас есть еще связь с поверхностью, - запоздало вспомнил он.
   Это действительно было так. Тишина время от времени прерывалась голосами Гаррисона, Раймонда и некоторыми другими. Это очень обнадеживало, и сгоняло гнетущее настроение.
   Наконец внизу показались очертания танкера.
   - Мы почти на дне, - сказал Паркер.
   - Осторожнее, не задень танкер, - посоветовал Дональд.
   Но Паркер и так отвел батискаф значительно правее от затонувшего танкера.
   - Под нами начинается желоб.
   - Хорошо, ребята, - послышался из динамиков голос Раймонда. – У вас все в порядке?
   - Пока все в норме, - отозвался Паркер. – Никого не видно вокруг.
   - А вот у нас может начаться проблема. Поднимается ветер, и нас начинает здорово качать. Боимся, как бы не начался шторм.
   - Только этого не хватало, - произнес Дональд.
   - Мы начинаем опускаться в Алеутский желоб, - доложил Паркер.
   Края впадины закрыли обзор с левой стороны батискафа, но, взглянув вверх, Паркер увидел вверху очертания танкера, который наполовину висел над бездной.
   - А что ты знаешь об акулах, Паркер? – вдруг спросил Дональд.
   - В каком смысле, что я знаю об акулах? – не понял Паркер.
   - Ну, вот мы спускаемся в желоб для того, чтобы обнаружить их логово, так? А что представляет собой логово акул? Как оно выглядит?
   - У акул нет логова в том понимании, какое мы в него вкладываем.
   - То есть, как это?
   - Акулы не имеют постоянного места жительства, так сказать. Они постоянно находятся в движении.
   - Тогда что же мы ищем? – Дональд был в недоумении.
   Паркер поразмыслил.
   - Судя по всему, мы имеем дело с чем-то необычным, отличным от общепринятых представлений. Вполне возможно, что у этих мутантов имеется нечто наподобие логова. Не может же быть простым совпадением то, что они обнаружены здесь в больших количествах. В конце концов, я надеюсь просто обнаружить их.
   - Ты хочешь вступить с ними в контакт?
   - Почему ты так решил?
   - А иначе, зачем идти на такой риск.
   Паркер помолчал.
   - Это единственный разумный вариант.
   - Но они же не умеют говорить.
   - Не умеют, - согласился Паркер.
   - Так ты хочешь войти в контакт на мысленном уровне?
   Паркер еще раз подивился проницательности Дональда.
   - А ты быстро все схватываешь.
   Погружение продолжалось. Очертание танкера скрылись во тьме, и такая же тьма окружала батискаф со всех сторон. Паркер представил себе, какое чудовищное давление царит на этой глубине, и невольно сжался. Он представил себе, что произойдет, если оболочка батискафа не выдержит, если не выдержат толстые стекла. Если это случится, то они, скорее всего ничего и не почувствуют. Давление воды убьет их мгновенно.
   Между тем в динамиках стали слышаться какие-то помехи. Голоса стали слышаться слабо и глухо, словно люди наверху говорили о чем-то между собою. Наконец послышался отчетливый голос Раймонда.
   - Эй, парни, вы меня слышите?
   - Да, слышим, - тотчас отозвался Паркер.
   - У нас начинается шторм. И боюсь, у нас могут начаться проблемы. А как у вас там?
   - У нас все пока спокойно. Мы уже установили новый рекорд Гиннеса, погрузившись на самую большую глубину. Пока не видим никаких признаков жизни.
   Наконец внизу показалось дно Алеутского желоба. Паркер приник лбом к стеклу, стараясь побольше разглядеть.
   - Мы сделали это! – с каким-то благоговейным страхом произнес он. – Мы спустились на дно Алеутского желоба.
   - Да, - с восхищением согласился Дональд. – Мы первые, кто это сделал.
   Батискаф неподвижно висел на месте, поддерживаемый вращающимися винтами.
   - Пока никого не видно, - заметил Дональд.
   Паркер ничего не ответил, и лишь медленно повел батискаф вдоль дна, вися над ним на высоте примерно трех метров.
   - Мы должны осмотреть здесь все, - сказал он.
   Но едва батискаф проплыл несколько десятков метров, как в двигателе что-то застучало, загудело.
   - Что-то случилось!
   Но едва Паркер успел произнести эти слова, как двигатель заглох, и батискаф плавно стал опускаться на дно.
   Паркер почувствовал, что внутри него все похолодело.
   - Двигатель! – только и сумел произнести он.
   Батискаф упал на дно, подняв тучи ила.
   На лбу Паркера выступил холодный пот. Он обернулся к Дональду, и расширенными от ужаса глазами посмотрел на своего напарника.
   - Все, нам конец, - произнес Дональд. – Приплыли.
   Паркер лихорадочно пытался завести двигатель, но зажигание никак не реагировало.
   - Мы можем что-нибудь сделать отсюда? – спросил Паркер.
   - Никаких шансов, - решительно ответил Дональд.
   Паркер попытался связаться с кораблем.
   - Эй, кто-нибудь наверху, у нас отказал двигатель! Вы меня слышите?
   - Но в ответ ему раздался лишь вой ветра.
   - Земля, прием, меня кто-нибудь слышит?
  Сквозь шум ветра послышался голос Раймонда.
   - У нас шторм начался и, похоже, он будет очень сильным.
   - У нас двигатель отказал!
   - Как отказал? – ужаснулся Раймонд.
   - Вот так, отказал. Вы что-нибудь сможете для нас сделать?
   - Пока не утихнет шторм, мы бессильны.