Махаллинский словарик

Александр Гринблат
Рисунок Яны Гринблат               
               
С пояснениями (узбекский язык)

АЙВАН  - место для отдыха типа квадратной тахты               
На нем играют в нарды, спят, едят, сидят с друзьями, курят, пьют, галдят.
Да, взгляд на мир иной с айвана, когда ты сытый и немного пьяный.
БАБАЙ – пожилой узбек, добрый и мудрый. Насвай - сорт табака, кладут под язык. Кетмень - мотыга   
Не брани его, не ругай - вовсе он  не лентяй, даже, вроде, пропадает весь день в огороде.
Кинет в рот дед насвай, и опять кетменем продолжает махать.
ВАЙДОД – караул!
Когда случится вдруг пожар, болезнь на скот наш нападет, а на полях – неурожай, тогда
заплачем мы – вайдод!
ГАП - разговор
Забыв про тещу и жену, бутылку взяв с собой, на гап спешу я в чайхану, чтоб отдохнуть
душой.
ДАСТАРХАН – накрытый стол. Арак - водка. Шурпа - суп. Косушка - коса, большая чашка
Пригубим мы арак, налитый в пиалушки, нам не нужны ни рюмка, ни стакан, и заедим
шурпою из косушки, да здравствует Восточный дастархан !
ДУВАЛ - забор
Я в детстве фрукты воровал,полез через дувал, седой бабай меня поймал и за уши надрал.
С тех пор, что б не бывало, я обхожу дувалы.
ДЖИДА
Фрукт терпкий и на вкус приятный, вприкуску с чаем ароматным.
ДОРИХОНА - аптека
Как переешь джиды, запор бывает, Дорихона тогда и выручает.
ЕТАР- хватит
Джигиту сыном хочется гордиться, но не для всех распределен товар, когда седьмая девочка
родится, ее в сердцах и назовут – Етар.
ЖАНОБЛАР – господа, уртоклар – товарищи. Болалар - ребята
В Семнадцатом возник “базар”, и с красным флагом болалар, прогнали слово “Жаноблар”,
оставив только “Уртоклар”. Но в мире все перевернулось, вот - “Жаноблар” опять вернулось.
ЗИНДАН – подземная тюрьма
Он в назидание нам дан - глубокий, злой, сырой зиндан.
Туда преступники сажались и из него не возвращались. Теперь им лишь детей пугают, да интуристов ублажают.
ЗИРА - специя
Плов без зиры, что рыба – без икры.
ИЧИГИ – мягкие сапоги
Мягчайшие, из кожи сапоги, они прошли песок, болота, глину. Ты, сын, их для потомков
береги - в них дедушка от Бреста до Берлина ходил в разведку, чтоб не слышали враги.
ЙОК - нет
На слово”Йок” не сможешь возразить, а только скажешь : “Так тому и быть…”
КУРТ
Соленый творог, скатаный кружком, он хорошо соседствует с пивком.
КУРПАЧИ – тонкие одеяла
Их постелим на айван и не нужен нам диван.
КИСЛОЕ МОЛОКО  Опушки – см. ОПА
Без него по утрам нелегко, похмеляет оно глубоко. А опушки им мажут башку, ох, скучаю по запашку.
ЛЯГЯН – большое блюдо. Нарын, лагман, бешбармак, манты, самса – блюда. Казы – конская колбаса.Каймак - кислое молоко
В него я положить готов шашлык, нарын, жаркое, плов, самсу, лагман, манты, каймак, казы,
лепешку, бешбармак.
ЛЯНГА
Кусок овечьей шерсти и свинец, чем дольше бьешь ногой, тем больший – молодец.   Прекрасно развивает ловкость ног, мне кажется - cейчас сыграть бы смог.
МАХАЛЛЯ - микрорайон
Здесь живут по собственным законам, недоступным многим миллионам.
НОН - хлеб. Тандыр - глиняная печь для выпечки лепешек и самсы (пирожки)
Нигде ты не найдешь в подлунном мире вкусней лепешки, сделаной в тандыре.
ОПА, ОПУШКА – пожилая узбечка. Кизимка - молодая. Баласенок - бола, мальчик
Любая опушка кизимкой была, опой она стала, когда подросла. Все сорок косичек
прикрыв паранджой, кизимка мечтала скорей стать опой. Теперь с бабаем в махалле
проживает, готовит, стирает и двор убирает, по два раза в год баласенка рожает.
ПАРАНДЖА - накидка из плотной материи, скрывающая женщину от посторонних взглядов(см. рисунок)
Нам прогресс представил протеже – взято прошлое на вираже, но давно доказано уже –
лучше в парандже, чем в неглиже.
ПИАЛА
Сгодится как для водки, так для чая, и до сих пор я в ней души не чаю.
РАХМАТ – спасибо. Катта рахмат – большое спасибо
Я весь запас своих словарных слов, все в мире диалекты с языками, на это слово обменять готов - “Катта рахмат” должно быть между нами!
CЮЗАНЕ –  Красивая ткань с вышитым узором ручной или машиной работы. Шов - тамбурный.  Кизлар – девушки, устозлар – мастерицы
Его кропотливо, заботливо ткут, клиенты давно, c нетерпением ждут. “Кизлар, устозлар, сотките и мне”- мечтаю о нем наяву и во сне. Восточным узором цветы на стене, ласкаю я взором свое сюзане.
ТАШКЕНТ
Кусочек маленький Земли, на нем – родные махалли.
ТАНДЫР
Самсы, лепешек бригадир - моего сердца командир.
ТИЙИН – копейка. Cум - рубль
Она когда то вес имела, теперь серьезно заболела и очень сильно похудела.
Но помнит каждый гражданин - что сумы строят из тийин.
УЗУНКУЛОК - сексот, дословно - длинные уши
Они есть в каждой махалле, как и повсюду на земле. Шпионы с длинными ушами, зачем вы
ходите за нами? Узункулок за мной следил и с потрохами заложил, я в Махаллинский комитет теперь пойду держать ответ.
ФАРХАД  Навруз – праздник весны, cумаляк – праздничное блюдо
Файзулла, Фарид, Феруз, Фахритдин, Фарух, Фархад дружно встретили Навруз – сумаляк они
едят.
ХАВО ЙУЛЛАРИ – “Воздушные пути” – узбекская авиакомпания. Хурджум – наплечный мешок
“Хаво йуллари” пролетает над нами, большой махаллей, чайханой, вот так же и годы летят за
годами, в хурджуме их груз, за спиной.
ЧАПАН – узбекский халат
Из сундука я достаю чапан, хоть маленький, но – мой Узбекистан, легчайший, ханатласный,
расписной, хожу в нем важно по двору весной.
ШАВЛЯ – перестоявший, мягкий плов
Когда готовишь плов, не отвлекайся - с соседом болтовней не занимайся! Момент упущен и
шавля готова - ее ты съешь на ужин, вместо плова.
ЭСКЕДЖУВА – район Ташкента. Гяур - иноземец. Карнай, сурнай - духовые инструменты
Старый город, режут баранов, звук карнаев, cурнаев, бой барабанов. Oн к “гяурам” предельно
суров, здесь блатные ”разборки” и свадебный плов, до сих пор его сутками есть я готов.
ЮЛДУЗ - звезда
Была ты красной, пятиконечной, всем нам казалась вечной, бесконечной. Но время и тебя
угомонило – восьмиконечной, зеленой заменило.
ЮСУПОВСКИЕ ПОМИДОРЫ
Ну и толстые же рожи, на борцов сумо похожи.
ЯХШИ – хорошо. Мана, келинг, яхши ва яхной сув – Вот, подходите, хорошая, прохладная вода. Яна, куринг – Еще, смотрите. Айран – прохладительный напиток. Чилля – пик жары
Ташкент, чилля, базар на Карасу, в бидонах воду пацаны несут. Cо льдом, холодную, они
кричат – поют : “Мана, келинг, яхши ва яхной сув!
Яна, куринг, имеесса айран! А брезгуешь,тогда не пей, братан, у нас на всех – всего один стакан”
Рисунок Яны Гринблат               
С пояснениями (узбекский язык)

АЙВАН  - место для отдыха типа квадратной тахты               
На нем играют в нарды, спят, едят, сидят с друзьями, курят, пьют, галдят.
Да, взгляд на мир иной с айвана, когда ты сытый и немного пьяный.
БАБАЙ – пожилой узбек, добрый и мудрый. Насвай - сорт табака, кладут под язык. Кетмень - мотыга   
Не брани его, не ругай - вовсе он  не лентяй, даже, вроде, пропадает весь день в огороде.
Кинет в рот дед насвай, и опять кетменем продолжает махать.
ВАЙДОД – караул!
Когда случится вдруг пожар, болезнь на скот наш нападет, а на полях – неурожай, тогда
заплачем мы – вайдод!
ГАП - разговор
Забыв про тещу и жену, бутылку взяв с собой, на гап спешу я в чайхану, чтоб отдохнуть
душой.
ДАСТАРХАН – накрытый стол. Арак - водка. Шурпа - суп. Косушка - коса, большая чашка
Пригубим мы арак, налитый в пиалушки, нам не нужны ни рюмка, ни стакан, и заедим
шурпою из косушки, да здравствует Восточный дастархан !
ДУВАЛ - забор
Я в детстве фрукты воровал,полез через дувал, седой бабай меня поймал и за уши надрал.
С тех пор, что б не бывало, я обхожу дувалы.
ДЖИДА
Фрукт терпкий и на вкус приятный, вприкуску с чаем ароматным.
ДОРИХОНА - аптека
Как переешь джиды, запор бывает, Дорихона тогда и выручает.
ЕТАР- хватит
Джигиту сыном хочется гордиться, но не для всех распределен товар, когда седьмая девочка
родится, ее всердцах и назовут – Етар.
ЖАНОБЛАР – господа, уртоклар – товарищи. Болалар - ребята
В Семнадцатом возник “базар”, и с красным флагом болалар, прогнали слово “Жаноблар”,
оставив только “Уртоклар”. Но в мире все перевернулось, вот - “Жаноблар” опять вернулось.
ЗИНДАН – подземная тюрьма
Он в назидание нам дан - глубокий, злой, сырой зиндан.
Туда преступники сажались и из него не возвращались. Теперь им лишь детей пугают, да интуристов ублажают.
ЗИРА - специя
Плов без зиры, что рыба – без икры.
ИЧИГИ – мягкие сапоги
Мягчайшие, из кожи сапоги, они прошли песок, болота, глину. Ты, сын, их для потомков
береги - в них дедушка от Бреста до Берлина ходил в разведку, чтоб не слышали враги.
ЙОК - нет
На слово”Йок” не сможешь возразить, а только скажешь : “Так тому и быть…”
КУРТ
Соленый творог, скатаный кружком, он хорошо соседствует с пивком.
КУРПАЧИ – тонкие одеяла
Их постелим на айван и не нужен нам диван.
КИСЛОЕ МОЛОКО  Опушки – см. ОПА
Без него по утрам нелегко, похмеляет оно глубоко. А опушки им мажут башку, ох, скучаю по запашку.
ЛЯГЯН – большое блюдо. Нарын, лагман, бешбармак, манты, самса – блюда. Казы – конская колбаса.Каймак - кислое молоко
В него я положить готов шашлык, нарын, жаркое, плов, самсу, лагман, манты, каймак, казы,
лепешку, бешбармак.
ЛЯНГА
Кусок овечьей шерсти и свинец, чем дольше бьешь ногой, тем больший – молодец.   Прекрасно развивает ловкость ног, мне кажется - cейчас сыграть бы смог.
МАХАЛЛЯ - микрорайон
Здесь живут по собственным законам, недоступным многим миллионам.
НОН - хлеб. Тандыр - глиняная печь для выпечки лепешек и самсы (пирожки)
Нигде ты не найдешь в подлунном мире вкусней лепешки, сделаной в тандыре.
ОПА, ОПУШКА – пожилая узбечка. Кизимка - молодая. Баласенок - бола, мальчик
Любая опушка кизимкой была, опой она стала, когда подросла. Все сорок косичек
прикрыв паранджой, кизимка мечтала скорей стать опой. Теперь с бабаем в махалле
проживает, готовит, стирает и двор убирает, по два раза в год баласенка рожает.
ПАРАНДЖА - накидка из плотной материи, скрывающая женщину от посторонних взглядов(см. рисунок)
Нам прогресс представил протеже – взято прошлое на вираже, но давно доказано уже –
лучше в парандже, чем в неглиже.
ПИАЛА
Сгодится как для водки, так для чая, и до сих пор я в ней души не чаю.
РАХМАТ – спасибо. Катта рахмат – большое спасибо
Я весь запас своих словарных слов, все в мире диалекты с языками, на это слово обменять готов - “Катта рахмат” должно быть между нами!
CЮЗАНЕ – Узорчатая, красивая ткань. Кизлар – девушки, устозлар – мастерицы
Его кропотливо, заботливо ткут, клиенты давно, c нетерпением ждут. “Кизлар, устозлар, сотките и мне”- мечтаю о нем наяву и во сне. Восточным узором цветы на стене, ласкаю я взором свое сюзане.
CУПА – cпециальное углубление в полу, сделано для обогрева тлеющими углями
Уже не помню, что это такое, уверен – не самса и не жаркое. Наверное, глубокий я
невежда, но, кажется, супа – это одежда.
ТАШКЕНТ
Кусочек маленький Земли, на нем – родные махалли.
ТАНДЫР
Самсы, лепешек бригадир - моего сердца командир.
ТИЙИН – копейка. Cум - рубль
Она когда то вес имела, теперь серьезно заболела и очень сильно похудела.
Но помнит каждый гражданин - что сумы строят из тийин.
УЗУМКУЛАК - сексот, дословно - длинные уши
Они есть в каждой махалле, как и повсюду на земле. Шпионы с длинными ушами, зачем вы
ходите за нами? Узумкулак за мной следил и с потрохами заложил, я в Махаллинский комитет теперь пойду держать ответ.
ФАРХАД  Навруз – праздник весны, cумаляк – праздничное блюдо
Файзулла, Фарид, Феруз, Фахритдин, Фарух, Фархад дружно встретили Навруз – сумаляк они
едят.
ХАВО ЙУЛЛАРИ – “Воздушные пути” – узбекская авиакомпания. Хурджум – наплечный мешок
“Хаво йуллари” пролетает над нами, большой махаллей, чайханой, вот так же и годы летят за
годами, в хурджуме их груз, за спиной.
ЧАПАН – узбекский халат
Из сундука я достаю чапан, хоть маленький, но – мой Узбекистан, легчайший, ханатласный,
расписной, хожу в нем важно по двору весной.
ШАВЛЯ – перестоявший, мягкий плов
Когда готовишь плов, не отвлекайся - с соседом болтовней не занимайся! Момент упущен и
шавля готова - ее ты съешь на ужин, вместо плова.
ЭСКЕДЖУВА – район Ташкента. Гяур - иноземец. Карнай, сурнай - духовые инструменты
Старый город, режут баранов, звук карнаев, cурнаев, бой барабанов. Oн к “гяурам” предельно
суров, здесь блатные ”разборки” и свадебный плов, до сих пор его сутками есть я готов.
ЮЛДУЗ - звезда
Была ты красной, пятиконечной, всем нам казалась вечной, бесконечной. Но время и тебя
угомонило – восьмиконечной, зеленой заменило.
ЮСУПОВСКИЕ ПОМИДОРЫ
Ну и толстые же рожи, на борцов сумо похожи.
ЯХШИ – хорошо. Мана, келинг, яхши ва яхной сув – Вот, подходите, хорошая, прохладная вода. Яна, куринг – Еще, смотрите. Айран – прохладительный напиток. Чилля – пик жары
Ташкент, чилля, базар на Карасу, в бидонах воду пацаны несут. Cо льдом, холодную, они
кричат – поют : “Мана, келинг, яхши ва яхной сув!
Яна, куринг, имеесса айран! А брезгуешь,тогда не пей, братан, у нас на всех – всего один стакан”