В конце восьмидесятых годов довелось мне поработать за Полярным кругом
в посёлке Ямбург. Это было время бурного освоения газовых недр при
варварском отношении к окружающей среде. Под впечатлением от увиденного
родились эти строки. Вопросы экологии уже тогда начинали беспокоить многих
людей, поэтому стихотворение напечатали в районной (1986), окружной (1989)
газетах и окружном журнале «Ямальский меридиан» (в Салехарде) (1992).
Тема актуальна и поныне. И не только для северной речки...
*****
Там, где ерник невысокий –
признак северных широт,
Нюдя Монгота Епоко*,
начиная путь с истока,
вьётся тихо средь болот.
Нюдя Монгота Епоко...
Имя речки — звон струны.
Как напев поры далёкой,
звуки тундры синеокой
в наши дни принесены.
Здесь олень бродил с рассветом,
вверх — ветвистые рога,
здесь ему приют был летом,
где пылали ярким цветом
заполярные луга...
... А в газетах — жирным — строки:
«ЯМБУРГ», «ГАЗ» и «ПОКОРЁН»...
...Нюдя Монгота Епоко,
обошлись с тобой жестоко —
топь и грязь, да гнуса звон...
*****
_________
*Нюдя Монгота Епоко — (ненецк.) название реки, в устье которой стоит Ямбург.
Перевод названия такой: Нюдя - маленькая, Монгота - пойма, Епоко - название реки,
которое не переводится. Звучит так: «Пойма маленькой реки Епоко».
Впадает речка в Обскую губу.
Содействие в переводе названия оказала автор Прозы.ру, ненецкая писатель
Нина Николаевна Ядне. Искренне ей благодарен!
*****
Более подробно о речке можно прочесть в рассказе "Как поживаешь, речка Нюдя?" :
http://proza.ru/2013/10/24/1191
*****
Стихотворение вошло в Московский перманентный журнал «Наблюдатель жизни» № 9 (33) сентябрь 2010 г.
(выходящего под редакцией Игоря Лебедева).
http://www.proza.ru/2010/10/09/1358
*****