Ночь одиночества. Перевод с португальского

Анжелика Углицкая
Ночь, тревога, желания,
Одиночество...
Я жду тебя...
Но ты далеко, и я напрасно жду...
Лунный луч рисует на стене...
Я слышу тихую музыку любви...
Одиночество...

Внезапно чую свежий бриз...
И аромат духов – твоих духов...
Это ветер донес твой запах до меня...
Но ты далеко...
Я закрываю глаза и уношусь в мечты...
И в мечтах я держу тебя в тесных объятиях
И приходят воспоминания о нашей последней ночи,
Когда мы любили друг друга в безумии страсти...

Глаза закрыты...
Я в мечтах...
И в них воскреснут мгновения,
Наши мгновения,
Прожитые с полной силой.
Поцелуи, ласки, близость...
Руки, скользящие по телу...
Влажные губы, шепчущие слова любви...
Объятия...
Смелые жесты... слишком смелые...
Ласки...
Поцелуи самые-самые секретные
Там...
Шептания...
Стоны...

Два тела, нагих уже, касаются друг друга.
Два тела сплетены в одно.
Экстаз...
Но все лишь в памяти одной, и я вздрагиваю...
Я включаю воспоминания... Я желаю тебя сейчас...
Сильный ветер... и музыка...
Я чувствую тебя...
Я кричу твое имя...
Экстаз...

Внезапно... тишина....
Музыка смолкла, а с нею и ветер...
Только лунный свет остался со мной
В эту ночь одиночества...