Время

Илара
Автор и перевод с румынского: Александр Плэчинтэ http://www.proza.ru/avtor/alexandr1951
Художественная обработка и корректура - Илана Арад

 
- Время, что тебя родило,
Появилось ты откуда?
- Нет мне места и мерила –
Нахожусь везде и всюду:
   
В дальних звёздах, что мерцают
Для задумчивых влюблённых;
В наковальне кузнеца я,
(Шлёт железу он поклоны);

На волнах я в море синем;
В берегах у рек проворных;
Между клёнов и осин я,
И в корнях у них, и в кронах;

В городах – я. Также – в сёлах,
В старых зданиях и новых;
Технике я – друг весёлый,
Всем занятиям – основа;
 
Утром я свечусь в рассвете,
И в росе что льётся в травах,
Вечером – в закат одето;
Мир – во мне и свет, и слава;
 
В песнях жаворонка звонких;
С виноградом поспеваю;
С ветром на полях – вдогонку
И в богатом урожае...
   
- Вечно ты спешишь куда-то
И не встанешь на минуту...
- У меня – всегда порядок:
Та же скорость – это чудо!
 
Суть мою вам не постигнуть,
Тайну разгадать большую...
Сроду я не знало иго
И о благе не прошу я...

***
Правило такое наше:
Время шаг свой не меняет.
Миллионы лет всё так же
Крутится Земля родная.

Рисунок: Александр Плэчинтэ