fee-faw-fum ['fi:fO:"fAm] 1. int восклицание людоеда в англ. сказках. 2. n смехотворная угроза. this is all fee-faw-fum - это всё чепуха.(Прикольные фразы)
French letter разг. - презерватив.(Прикольные фразы)
globe-trotter ['glqVb"trPtq] n человек, много путешествующий по свету.(Прикольные фразы)
loony bin ['lV:nIbIn] n sl.дурдом, психбольница.(Прикольные фразы)
milk-and-water girl - 'кисейная барышня'.(Прикольные фразы)
milksop ['mIlksPp] n бесхарактерный человек, 'тряпка', 'баба'. Жаргонизмы.(Прикольные фразы)
omnium gatherum ["PmnIqm'gxD(q)rqm] n разг. мешанина, смесь; всякая всячина. Жаргонизмы.(Прикольные фразы)
oner ['wAnq] n sl. 1) один фунт стерлингов. 2) редкий человек или предмет. Жаргонизмы.(Прикольные фразы)
tosh [tPS] n разг. вздор, ерунда. Жаргонизмы.(Прикольные фразы)
windbag ['wIn(d)bxg] n разг. болтун, пустозвон. Жаргонизмы.(Прикольные фразы)
winder ['wIndq] n sl. сильный удар. Жаргонизмы.(Прикольные фразы)
window-shopping ['wIndqVSPpIN] n рассматривание витрин.(Прикольные фразы)
winkers ['wINkqz] n pl авто указатель поворотов, сигнал маневрирования, 'мигалки'. sl. моргалки (о глазах, ресницах). Жаргонизмы.(Прикольные фразы)
wobbler ['wPblq] n ненадёжный человек. Жаргонизмы.(Прикольные фразы)
wrangler ['rxNglq] n крикун, спорщик, амер. Ковбой.(Прикольные фразы)
yahoo [jQ:'hu:] n 1) иеху (слово, созданное Свифтом, см. 'Путешествие Гулливера'). 2) отвратительное существо, гадина. 3) амер. деревенщина, муж-лан.(Прикольные фразы)
yap [jxp] n sl. Трепло, sl. рот; хайло. Жаргонизмы.(Прикольные фразы)
yellow dog ["jelqV'dPg] n амер. подлый человек, трус; презренная личность.(Прикольные фразы)
yellow-belly ['jelqV"belI] n разг.трус.(Прикольные фразы)
every day is not Sunday посл. - не всё коту масленица.(Прикольные фразы)
I'm booked - я попался.(Прикольные фразы)
poppet ['pPpIt] n ласк. крошка, малышка (особ. как обращение: my poppet).(Прикольные фразы)
poison-pen letter ["pOIzn'penletq] n анонимное оскорбительное и т. п. письмо.(Прикольные фразы)
oldster ['qVldstq] n разг. пожилой человек.(Прикольные фразы)
popster ['pPpstq] n любитель джазовой музыки.(Прикольные фразы)
lip service ['lIp"sE:vIs] n неискренние словоизлияния; пустые слова.(Прикольные фразы)
eye-service ['aI"sE:vIs] n. 1) работа, хорошо исполняемая только под наблюдением; работа из-под палки. 2) показная преданность.(Прикольные фразы)
between you and me and the lamppost - между нами говоря.(Прикольные фразы)
the land of Nod шутл. - царство сна; сонное царство.(Прикольные фразы)
panopticon [pxn'PptIkqn] n круглая тюрьма с помещением для смотрителя в центре.(Прикольные фразы)
paper tiger ["peIpq'taIgq] n 'бумажный тигр', неопасный противник.(Прикольные фразы)
paramount ['pxrqmaVnt] a первостепенный.(Прикольные фразы)
frogskin ['frPgskIn] n амер. sl. долларовая бумажка. Жаргонизм.
pix [pIks] n pl разг. Фотографии. Жаргонизм.
hash house ['hxShaVs] n амер. разг. дешёвый ресторан, забегаловка. Жаргонизм.
potato-box [pq'teItqVbPks] n груб. Рот. Жаргонизм.
fish out разг. Жаргонизм. а) доставать; вытаскивать (из кармана) б) выуживать, выпытывать (секреты).
fish up - вытаскивать (из воды). Жаргонизм.
popsy ['pPpsI] n разг. куколка, красоточка (о молодой женщине). Жаргонизм.
nit-picker ['nIt"pIkq] n разг. 'блохолов', придира. Жаргонизм.
pal [pxl] разг. n товарищ, приятель. Жаргонизм.
parrot ['pxrqt] n попугай, повторять как попугай.(Прикольные слова)
spider ['spaIdq] n паук.(Прикольные слова)
donkey ['dPNkI] n осёл. разг. осёл, дурак.(Прикольные слова)
neddy ['nedI] n разг. осёл, ослик.(Прикольные слова)
monkey ['mANkI] n обезьяна.(Прикольные слова)
octopus ['Pktqpqs] n осьминог, спрут.(Прикольные слова)
pig [pIg] n (молодая) свинья; подсвинок; поросёнок(Прикольные слова)
pigeon ['pIdZ(q)n] n голубь.(Прикольные слова)
dog [dPg] n собака, пёс.(Прикольные слова)
cat [kxt] n кот; кошка.(Прикольные слова)
tom cat - кот.(Прикольные слова)
pussy cat - кошка, кошечка.(Прикольные слова)
horse [hO:s] n лошадь; конь.(Прикольные слова)
monkey business ['mANkI"bIznqs] n разг. валяние дурака, бессмысленная работа. Шутливая выходка.(Прикольные слова)
in a month of Sundays - после дождичка в Четверг. В месяц Воскресений.(Прикольные слова)
forty-second cousin - дальний родственник.(Прикольные слова)
moonshiner ['mu:nSaInq] n амер. разг. самогонщик. контрабандист, ввозящий спирт.(Прикольные слова)
moonshine ['mu:nSaIn] n 1) лунный свет. 2) фантазия; вздор. 3) амер. разг. самогон; контрабандный спирт.(Прикольные слова)
to make a mountain out of a molehill - делать из мухи слона; преувеличивать. Или делать гору из кротовой норы.(Прикольные слова)
murphy ['mE:fI] n sl. Картофель. Помните грамматику Мёрфи?(Прикольные слова)
nautilus ['nO:tIlqs] n зоол. кораблик (моллюск). И капитан Немо.(Прикольные слова)
near-beer ['nIqbIq] n безалкогольное пиво. "Около-пиво".(Прикольные слова)
nepotist ['nepqtIst] n человек, оказывающий протекцию своим родственникам.(Прикольные слова)
mug-house ['mAghaVs] n разг.Пивная.(Прикольные слова)
nix [nIks] int sl. шу***!, осторожно! Жаргонизмы.
nosebag ['nqVzbxg] n 1) торба (для лошади)..2) sl. противогаз Жаргонизмы.
piss artist ["pIs'Q:tIst] n груб. пьяница. Жаргонизмы.
nuthouse ['nAthaVs] n sl. психушка, сумасшедший дом. Жаргонизмы.
mouther ['maVDq] n напыщенный оратор, хвастун. Жаргонизмы.
dude [dju:d] n амер. разг. хлыщ, фат, пижон. Жаргонизмы.
stinkard ['stINkqd] n 1) уст. низкий, подлый человек. 2) зоол. Вонючка. Жаргонизмы.
stinker ['stINkq] n вонючка. Жаргонизмы.
skull session амер. sl. - совещание, конференция. "Черепная сессия". Жаргонизмы.
sky pilot ['skaI"paIlqt] n sl. священник. Капеллан. Жаргонизмы.
swelled head ["sweld'hed] n разг. Самомнение.(Прикольные слова)
to suffer from swelled head - страдать самомнением.(Прикольные слова)
sweet tooth ["swi:ttu:T] n любовь к сладкому.(Прикольные слова)
to have a sweet tooth - быть сластёной.(Прикольные слова)
a Roland for an Oliver - достойный ответ.(Прикольные слова)
hamlet ['hxmlqt] n деревня, деревушка.(Прикольные слова)
Shangri-La ["SxNgrI'lQ:] n райский уголок, амер. секретная военно-воздушная база; засекреченный район.(Прикольные слова)
deadline ['dedlaIn] n крайний срок, к которому должен быть готов материал для очередного номера (газеты, журнала), черта, за которую нельзя перехо-дить. (Прикольные слова)
verbal contract - устное соглашение(Прикольные слова)
verbalism ['vE:bqlIz(q)m] n 1) педантизм, буквоедство. 2) пустые слова. 3) многословие.(Прикольные слова)
verbalist ['vE:bqlIst] n педант, буквоед.(Прикольные слова)
verbalize ['vE:bqlaIz] v 1) выражать словами. 2) быть многословным.(Прикольные слова)
I'm your man разг. - я к вашим услугам, я согласен.(Прикольные слова)
you-know-what [ju:'nqVwPt] n эвф. формула, служащая для выражения чего- л. крайне неприличного или того, что говорящий считает излишним назы-вать.(Прикольные слова)
doormat ['dO:mxt] n 1) половик для вытирания ног. 2) разг. слабый, бесхарактерный человек, 'тряпка'.(Прикольные слова)
nobody home амер. - не все дома, винтика не хватает.(Прикольные слова)
dreamboat ['dri:mbqVt] n разг. 1) предмет мечтаний, прелесть, красотка, красавчик. 2) предел желаний, голубая мечта. (Жаргонизмы)
eating house ['i:tINhaVs] n дешёвый ресторан, столовая. (Жаргонизмы)
eatery ['i:t(q)rI] n амер. разг. столовка; закусочная, забегаловка. (Жаргонизмы)
egghead ['eghed] n ирон. интеллигент; умник; эрудит. (Жаргонизмы)
eggbeater ['eg"bi:tq] n 1) взбивалка для яиц. 2) амер. воен. жарг. Вертолёт. (Жаргонизмы)
talking shop ['tO:kINSPp] n презр. Говорильня. (Жаргонизмы)
cute [kju:t] a разг. 1) привлекательный, миловидный. 2) умный, сообразительный; остроумный, находчивый. (Жаргонизмы)
moron ['mO:rPn] n слабоумный, идиот. (Жаргонизмы)
jawbreaker ['dZO:"breIkq] n разг. трудно произносимое слово; язык сломаешь. (Жаргонизмы)
cheerio ["tSIqrI'qV] int разг. 1) за ваше здоровье! 2) всего хорошего! 3) здорово! привет! (Жаргонизмы)
chin-chin ["tSIn'tSIn] int разг. 1) привет! (восклицание при встрече и прощании). 2) за Ваше здоровье! (шутливый тост). (Жаргонизмы)
landing gear ['lxndINgIq] n ноги. (Жаргонизмы)
oodles ['u:dlz] n pl разг. огромное количество, множество (Жаргонизмы)
oodles of money - куча денег (Жаргонизмы)