8. Потерянная принцесса. Часть первая

Конкурс Фэнтези
Глава  1


; Да будут благословенны к Вам Боги, любезный Джеронимо
Сгорбленный старик близоруко прищурился, разглядывая франтоватого посетителя, за спиной которого маячили трое телохранителей с шипастыми дубинками в руках.
; А, Благородный Лорд Северенс! Чем могу служить? – Старик грациозно поклонился.
Посетитель медленно снял с пояса кошель и положил его на конторку перед стариком.
; Я отправляюсь в Эльриндер с очень важным поручением. И мне нужен человек, способный выполнить некоторые конфиденциальные поручения. Вы не могли бы мне порекомендовать такого?
; А какого рода поручения? Если не секрет, Благородный Лорд.
; Добыча информации из защищённых источников, сбор коммерческой информации и сглаживание острых проблем.
; Другими словами, Вам, Мой Лорд, нужен головорез, способный взломать сейф или же выпытать у подвыпившего купца почём он купил товар, и при этом имеющий достаточно приличный вид, что бы не пугать прекрасных эльфиек во дворце старика Кирка. Я Вас правильно понял, Мой Лорд?
; Правильно, любезный.
; Тогда рекомендую Акая.
; Акая? Странное имя… Даже для члена вашего цеха.
; Да, странное. Но даже имя Топор применялось в королевском роду. Что уж говорить о лицах менее благородных?
; Вы очень любезно вспомнили имя Магнуса Сверкающего Топора, но всё же имя бревно более боевое, чем Акай.
; Я бы не сказал. Во время последних, я бы сказал, патриотических волнений, он доказал, что этой штуке тяжело противостоять даже гному в латах и с топором.    
; Он может им драться?!   
; Ещё бы. Мало кто в Гарди рискует схлестнуться с ним.   
; Это хорошо. Вы гарантируете его верность как глава клана?   
; Он не член моего клана. Более того, он вообще не член гильдии.   
; Не член гильдии?! И вы его рекомендуете?!   
; Я предлагаю лучший вариант. Он достаточно умён, чтобы говорить с приличными людьми, и не рыгать за столом. У него достаточно ловкости, чтобы вскрыть сейф или же проломить голову слишком надоедливому типу. И у него достаточно терпения, чтобы просидеть неделю в болоте для того, чтобы перерезать горло клиенту. Он отвечает всем вашим требованиям.   
; Но как же я могу быть уверен э – э – э…
; Слово Акая – это слово Акая. Пока вы выполняете договор, он вывернется и укусит себя за глотку, но выполнит свои обещания. Но, да помогут вам Боги, если он решит, что вы его обманываете. Ибо тогда мало кто, из способных умереть решится вам помочь. Его верность слову – одна из причин большой не любви к нему очень многих.
; Верность слову?
; Да. Он пользуется большим доверием, его часто приглашают третейским судьёй для решения споров. А у него хватает ума решать многие сложные вопросы. Он пользуется большим авторитетом. А авторитет – это власть, что, естественно, не нравится очень многим.
; А почему же он тогда ещё жив?
; Тут две причины: все устали от войны и не хотят её возобновления, что непременно случится, если Акай умрёт, а вторая – это он сам: вдруг выживет, и тогда хлопот будет… Одним словом: тот не рвётся к власти, и все его терпят, хотя и не любят.
; Хорошо. Сколько стоят его услуги?
; Сотню.
; Сотню?! Это цена двух десятков наёмников.
; Они способны выполнить ваши поручения?
; Нет
; Тогда платите Акаю. Он может. Да, ещё и как наёмник работать может.
; Хорошо. Вы ручаетесь, что он согласится на сотню?
; Если я его попрошу, и Вы пообещаете не лезть в его дела, то да.
; В его дела?
; Он живёт, как живёт. Не пытайтесь мешать ему жить, если это не мешает ему выполнять договор. Тем более что кража со взломом – это просто кража, а похищение документов – шпионаж. И если за первое отделаешься пятью годами, то за второе можно угодить на Монрор.
; Монрор находится в Гарди, а работать ему придётся в Эльриндере.
; Сомневаюсь, что законы Дивных отличаются от законов побережья.
; Хорошо. Где его можно найти?
; Гроти, цыпочка, отведи Благородного Лорда к Акаю. Пусть твои мальчики последят, что бы никто на него не смотрел косо. Передашь ему привет от меня и мою просьбу принять условия за сотню.
; Слушаюсь, Мастер.- Громила, шириной плеч соперничающий с косой саженью, не обращая внимания на фамильярное обращение снова замер у стены.
; Удачи Вам, Благородный Лорд. Надеюсь на продолжение взаимовыгодных контактов.
; Я тоже, любезный.
Франтоватый посетитель, в сопровождении трёх громил с моргенштернами, вышел за дверь. Старик загадочно улыбался своим мыслям.

*** 

Жрец богов – девственников, тяжело опираясь на луку седла, приподнялся на встречу Великому Послу – Лорду Северенсу. Он так же, как и все, тяжело переносил высоту, но неукротимый дух превозмогал немочь тела.
; Благородный сын! Пора устраивать привал. Люди вымотались до предела, и скоро будут падать с сёдел.
; Да, преподобный отец. Акай говорит, что за следующим поворотом отличное место для стоянки.
; Акай, Акай, вечно Акай впереди! Почему ты ему так доверяешь?
; Преподобный, он единственный, кого не доконала эта горная немочь. Он единственный, способный двигаться. Кроме того, он довольно дисциплинирован. Почему бы мне ему не доверять?
; Ты знаешь, сын мой, кем он был в Городе?
; Святой отец… Да  любого возьми, - лорд кивнул в сторону растянувшегося сзади эскорта, – что они, чисты как Святая Троица?
; Да, солдатский долг тяжек и скорбен, но…
; Святой отец, я знаю их как облупленных. Каждый второй вор в прошлом, а остальные – убийцы. Так чем этот хуже них?
; Но, они чувствуют, что прежняя жизнь грех! А этот!.. Этот ведёт себя так, будто в его жизни ничего не изменилось!
; А что изменилось?
; Он поступил на службу Государю!
; Его наняли, чтобы его коллеги не перерезали мне глотку ночью. И всё.
; Всё?
; Всё. Я и так его чуть уговорил проводить нас туда и обратно.
; Вот видишь, сын мой, он не исправим. А ты ему собираешься доверить свою жизнь.
; Святой о…
Арбалетный болт со  свистом вылетел из кустов, и один из солдат свалился под копыта своей лошади. Остальные тупо уставились на него. После того, как ещё двое упали с коней, солдаты решили, что это не шутка, и, спешившись, попрятались за кустами и камнями, взводя арбалеты. Из кустов выскочило шестеро гномов в латах, и бросились к послу со жрецом. Благородный лорд выхватил меч и приготовился к бою.
Бегущий впереди гном споткнулся и упал. К замедлившим шаг гномам летел весьма странного вида всадник, но блестевший в его руке широкий клинок недвусмысленно намекал о его намерениях. Гномы, бросив посла, повернулись в сторону атакующего всадника. Сократив дистанцию до трёх метров, всадник послал коня в прыжок, и ударом снизу свалил одного гнома. Ещё двое стали жертвами копыт. Всадник свалил ещё одного ударом клинка, и влепил шпору коню в бок. Конь снёс пятого крупом.
Окаменевшие посол и жрец с ужасом смотрели на молниеносную расправу. Акай методично стал потрошить гномов. Блеск монет и браслетов, перекочевывающих в карман Акая, расшевелили остальных вояк.
; Эй, парнишка, ты чёй – то всё один хапаешь?!
; Я покоцал – я и слопал.
; А чё, мы тут не при делах, чё ли?! Они вон троих братков зашилили!
; А я тут при чём? Сами лопухнулись. Сами и прижмурились.
; Ты чё, обурел в корягу?! – солдат был явно потрясён его наглостью, - Вся добыча в отряде делится поровну!
; Я не в отряде. Я – младший помощник младшего егеря.
; Тем для нас лучше: на тебя делить не будем. Вываливай цацки!
; А плохо тебе не станет?
; Чё?! – солдат двинулся к Акаю. Тот криво усмехнулся и нанёс резкий удар в лицо шипованной перчаткой. Солдат отшатнулся. После удара ноги в подколенную впадину и рывка за волосы назад, он грохнулся на дорогу. Тяжёлый подкованный сапог с хрустом врезался в рёбра. Тело дёрнулось и замерло.
; Ну, у кого ещё претензии? – Акай с лёгкостью крутанул свой тяжёлый клинок.
; Э – э, братан! Так у нас принято. Но это не повод…
; Так принято у вас. Но я не член вашего цеха. Я живу, в Порту. И там у нас принято делить только совместную добычу.
; Всё ясно, но зачем уродовать своих?!
; Тот, кто грабит меня – тот мой враг. А врагов я убиваю. Я понятно выражаюсь?
; Очень понятно. Только, больше не убивай своих. А то, нас и так не много.
; Толку-то от вас…
Акай снова вернулся к потрошению гномов. Сняв латы и собрав оружие, он перетаскал тела в ближайшую яму и завалил камнями.
Жрец повернулся к послу:
; Вот видите, сын мой! Ему всё равно кого убивать!
; Вряд ли тот идиот мёртв. Через пару дней он будет уже в седле. Правда, рожа у него будет такой, что можно детей пугать. Но, он сам виноват: не стоит пытаться вырвать мясо из пасти волка.
; Сын мой!
; Отец святой! Если бы не этот ублюдок, они бы уже были мертвы, а мы болтались бы поперёк сёдел, со связанными руками. И нашему Государю всё же выгодней, если этот волк будет волком и загрызёт наших врагов, а не ягнёнком, питающим их!
; Это цинизм, сын мой.
; Он лучше, чем не обоснованный идеализм.
; Что, цель оправдывает средства?
; Нет. Она их определяет. Чего копаетесь?! А ну, вперёд! Акай! В боевое охранение! За доблесть жалую тебе кобылу из моей конюшни!
; Благодарствую, Благородный Лорд.
Диковинного вида всадник опять исчез за поворотом.

*** 

; О, Святой Отец, смотрите, кажется, эльф. Вот у него и спросим, где можно переночевать по–человечески.
; А где ваш хвалёный Акай?
; Вряд ли он потерялся.
Всадник, элегантно одетый, ловко правя тёмной кобылой, галопом нёсся к конвою.
; Что–то, сдаётся мне, кобыла знакома… - жрец сложил пальцы в жест  - оберег.
Эльф ловко осадил коня в трёх шагах от лорда.
; Благородный лорд. Через половину часа езды есть село с великолепной гостиницей.
; Акай… Ты?! – лорд недоверчиво посмотрел на юношу, гордо восседавшего перед ним. – Ну, не знай я тебя, точно принял бы за дворянина.
; А вы желаете, что бы я своим видом пугал местных эльфов?
; Да, но… Где твоя куртка в заклёпках, перчатки с шипами, косынка с разбитым черепом, чёрный плащ, наконец?!
; Во вьюке.
; Пресвятая троица! Сын мой, если бы не голос, я бы тебя не узнал.
; Спасибо, Святой Отец. Какие прикажете заказывать апартаменты и ужин?
; Наилучшие. Нам с отцом Иером - отдельные, эскорту – общую. Ты ночуешь со мной. Ужин нам в комнаты. Солдатам  - в общей.
; Будет сделано.
Акай ловко развернул лошадь, и с места пустил её в галоп.
; Пресвятая Троица! Встреть я его на приёме в королевском дворце, долго бы думал, кто его отец, перебирая в уме всех герцогов, принцев и графов.
; Ну, может, сын мой, отец его не так уж плох. Например, честный рыбак…
; Эту историю знает весь Порт. Он умер на девятом десятке десять лет назад, в постели с тринадцатилетней проституткой.
; Ну, парню едва двадцать лет. Поздний ребёнок... И я, что-то не заметил в нём особого сластолюбия.
; Не знаю. Но мне рассказывали, что когда её ешаал заявился к нему, требуя, что бы он женился на ней, ибо после его папаши она в ужасе шарахается от всех мужчин, он его прирезал и положил в могилу вместе с отцом! Как жертву Охрусу!
; Нашёл, похабник, когда приставать!
; Святой отец! Акай – убийца! Наёмный убийца!
Чёрная маска не давала возможности увидеть лица, но через изогнутые стёкла, глаза казались просто огромными, и лорду показалось, что в них горит огонь, хотя, возможно, это были только отблески заката:
; Если судить их как грешников, то я на стороне убийц. Нет хуже греха, чем торговать девичьим позором! Убийца просто отбирает жизнь. Ешаал её оплёвывает! Он святое таинство союза превращает в скотскую похоть! Товар для наживы! И если Боги карают святокупцов, то и ешаалов должно карать с ними единокупно! Ибо они так же торгуют таинством святым, и тем становятся на сторону Врага Создателей! Да будут прокляты все слуги его до Дней Последних! Да, девочки желаний торгуют собой. Но делают сие от нужды и несчастий, а эти шакалы, кровь сосущие, как акулы мерзкие, кидаются на павших и пожирают их! Вот в чём их грех смертный! Не от горя, но ради похоти и сребролюбия преступают они законы Божьи и Человечьи. Во имя Маммоны и злата тащат на дно души невинные или оступившиеся. И нет греха в том, чтобы покарать мерзавца! И да будет на том благословение создателей! Амен.
; Святой отец, пора ехать.
; Да, сын мой, темнеет.

Глава   2

; А вот наша новая не наследная принцесса! – Курносенькая служаночка, весело улыбаясь, указала на верхнее окно башни. Акай с любопытством посмотрел на эту достопримечательность Эльриндера. Принцесса была весьма не дурна собой, но выделялась среди себе подобных невероятно светлыми косами.
; У вас редкость светловолосые женщины.
Служанка с удивлением посмотрела на Акая:
; Их вообще не должно быть! Светлые волосы признак владения магией Силы, а это мужская прерогатива, в отличии от магии Времени.
; Ага… Значит, вон тот белобрысый пухлячок – маг?
; Это Куруль. Младший сын Главного Придворного Королевского Мага.
; Ну, а сам он – маг?
; Да, и очень сильный.
; Но, это не мешает ему быть влюблённым в принцессу, как последнему идиоту?
; А, что, так заметно?.. Но, этой несносной девчонке никто угодить не может.
; Что так сурово?
; Ну, Любезный! Что можно сказать о девушке, которая ставит в одну вазу все цветы из турнирных букетов?! Или же обливает водой всех, кто вздумал петь под её окном!
; У красавицы  своеобразное чувство юмора… А почему принцесса новая?
; О! Наш принц Геронт весьма несчастен в браке. Он был уже женат пять раз, и все его жёны гибли при родах. От них он имеет троих детей: Стаксинка – это старший. Напыщенный и самовлюблённый сноб. За сто пятдесят лет жизни он соизволил обратить своё внимание лишь на свою кормилицу из смертных, а та, естественно, давно отправилась к Создателю. Второй – Карван. Это ловелас и повеса. Говорят, он перепробовал всех девиц в городе, кроме одной! – Служанка лукаво посмотрела на Акая.
; У нас на этот счёт есть анекдот: муж говорит жене: «Говорят, наш лавочник перепробовал всех женщин в квартале, кроме одной!» «Ага, и я держу пари – это та корова из Гнилого переулка!»      
Служанка сердито взглянула на него:
; У вас, сударь, такое же холодное сердце, как у принцессы Ариер!
; Ариер? Странное имя… Это, вроде, по вашему – потерянная?
; Да. Так её назвал отец её человеческой матери, когда украл её у принца Геронта.
; А. Да, а род ваших королей тоже, вроде, Ариер?
; Ага. А как младшая в роду, она еще и носит родовое имя как личное.
; То есть, принцесса Ариер Ариер из рода Ариер.
; Точно, сударь.
; Трижды потерянная. Потеряшка, одним словом.
; А вы умеете шутить!
; Акай! Мать твою!
; Да, Лорд! Извините, дела! – Акай галантно раскланялся перед девушкой.
; Где тебя носит? Вот этот эльф проводит тебя к нашим покоям. Осмотри мои покои и продумай посты. Сам устраивайся рядом. Ясно?
; Будет сделано, Благородный Лорд.
; Давай иди. А мы – на приём к королю.
; Удачи Вам, Благородный Лорд!
; К Морану.
; Счастливо, щебетунья! – И повернулся к эльфу – Пошли.

*** 

Акай, осмотрев покои посла, решил устроиться в комнате перед чёрным ходом. Сменил замки на дверях и бюро, осмотрел окна и камин.
; Ну, кажется всё. Можно и самому раскладываться, – к чему он и приступил, мурлыча под нос любимую песню обитательниц борделей:
; Ешаал, ешаал, ты зачем нас позвал? Ты нам, что ли клиентов собрал?! Где же звон серебра? Сердце гложет тоска, и обвисло брюшко кошелька…
Комната была оборудована со спартанской простотой: лежанка и скамья, с одной стороны, и умывальник и входная дверь – с другой. Справа от двери была ниша, а над скамьёй располагался подсвечник.
; Ага. Вот сюда мы приспособим ночник. Под кровать – арбалет, на стенку – другой, а рядом меч. Под подушку – кинжал, а вот сюда  - акай. Ну, кажется, всё. Да, в противень надо гороха насыпать…
Входная дверь неожиданно скрипнула, и в неё задом проскользнула девочка, лет четырнадцати.
; День добрый, красавица!
; Ой… - вскрикнула она. – Я не знала, что тут кто- то живёт.
; А ты от кого прячешься?
; Меня Лоран замучил. У меня груди болят, а он так и норовит ущипнуть.
; Может, он влюблён?
; Да, как же! Ему лишь бы похвастаться перед друзьями.
; Ай – яй – яй. Клянусь Девой–матерью, что Создателю не мешало бы ему окоротить не только руки, но и язык.
; А как это дева может быть матерью?
; Это её сложности. Главное, что бы она отвела от меня гнев богов – девственников, а там, я готов на страшном суде поклясться, что она дева, что бы мне ни говорили.
; Странные вы – Смертные!.. Девы у вас матери, боги – девственники, и сами на женщин не глядите.
; Это они пока под присмотром жреца такие паиньки.
; Этого в маске?
; Ага.
; А зачем он её таскает?
; Он – Глас Богов – девственников. И иметь собственное лицо ему излишне.
; Ой, и странные вы – люди…
; Уж какие есть.
; Алвира, где ты? Выходи лучше!
; Ой, Лоран!
; А чего ты боишься его?
; Я ему проиграла в карты два лара, и теперь… - девочка явно засмущалась.
; Что теперь?
; Теперь он за долг требует три ночи. А я не хочу!
; Чего, чего?
; Ну, три ночи в его постели…
; А…
Дверь с грохотом отворилась. На пороге стоял молодой, нагловатого вида эльф.
; А, вот ты где, шлюха малолетняя. Уже нашла кавалера?
Акай повернулся к вошедшему, и с разворота влепил ему левой. Парня швырнуло на косяк.
; Это, чтобы в следующий раз стучался и спрашивал разрешения войти.
Удар в солнечное сплетение согнул парня пополам.
- Это, чтобы в следующий раз дверь открывал аккуратно.
После удара локтем в позвоночник парень растянулся на полу.
; А это, чтобы не смел оскорблять моих гостей.
Акай перевернул упавшего и полил его сверху из кувшина. Парень быстро пришёл в себя.
; Очухался? Вот прелесть. По какому поводу шум?
; Не твоё дело.
; Придурок. Я тебе сейчас проломлю голову только за то, что ты вошёл без моего разрешения на территорию отведённую посольству. Понял? Так по какому поводу шум?
; Она должна мне два лара. - Юноша злобно сверкнул глазами, но на большее не решился.
; И за что же эта юная дева задолжала столь не малую сумму столь сомнительному типу?
; Она проиграла. В карты.
; О-о-о... Доблестный воин – Палладин Фортуны?! Я хочу отыграть её долг.
; А у тебя есть два лара?
; Есть. - Два золотых кругляша каким-то чудом оказались в руках Акая.
; Ну-ну... - Губы юноши презрительно скривились. - Во что играем?
Юноша достал колоду карт и начал демонстративно тасовать.
; В очко. Банкуй.
Эльф сдал карту. Акай аккуратно приподнял уголок. Валет: два очка.
; Ещё.
Новая карта легла на стол. Снова валет.
; Хватит. Себе.
В глазах юноши загорелись огоньки беспокойства, но он взял себя в руки и демонстративно открыл карту на стол. Десятка.
; Десять. - Голос Акая был слишком спокоен. - Вторую.
Следующая была девятка.
; Девятнадцать. Чуть не повезло – нет банкирского очка. - Юноша нервно бросил третью карту.
; Туз. Перебор.
; А ты? - Голос парня дрожал.
Акай перевернул свой.
; Два валета.  Четыре. Недобор. Я выиграл.
; Это не честно!
; Да ну? - Акай пальцами обхватил оставшуюся колоду и выдернул все копья. - А играть подрезанной колодой верх честности? За такое можно и перо в бок. Хотя, ты не плохо передёргиваешь. К четырнадцати девять – перебор, а там два туза. Хорошо крестьян на ярмарке объегоривать.
Акай вынул колоду.
; Куплена полтора часа назад у въезда в замок. Тебе какие карты сдать?
; Что?!
Акай перетасовал колоду и выложил на стол три шестёрки и три семёрки. Себе же сдал шесть козырей.
; Да ты шулер...
; А ты? Меняемся.
; Что? - Акай широким жестом кинул свои козыри противнику и сгрёб его карты себе. - Так честно?
; Ну, да. - Юноша облегчённо улыбнулся.
; Ставку...
; Там лежит два лара.
; Хорошо. Играю.
; Мой ход. У меня шестёрка.
; Ходи.

***

Игра шла до вечера. Эльф как сумасшедший пытался отыграться и ставил монету за монетой. Горка золотых у правого локтя Акая непрестанно росла. Он постоянно дразнил эльфа возможностью выигрыша, но Фортуна упорно поворачивалась к тому не менее прекрасной, но, к сожалению, не столь желанной частью своего прекрасного тела.
; Я пуст. Ставлю в долг.
; А на просто так не хочешь?
; А как я отыграюсь?
; Никак. Будем считать, что игра окончена.
; А отыграться? Я хочу!
; Не получится. Я мухлюю лучше.
; Я позову стражу...
; И покажешь им свою колоду? Что тут у вас за шулерство?
; Ты тоже шулер!
; Докажи.
; На, свинья! - Между пальцев эльфа блеснул всполох зарождающегося огненного шара. Но Акай не стал ждать фокуса, а просто врезал противнику в шею сбоку.
; Ну, фокусник, как жизнь молодая? - Эльф с трудом удерживался на ногах.
; Скотина... - Слова давались ему с трудом, но гордость не позволяла признать поражение.
; Какие мы гордые... Ещё раз увижу за игрой на что-то крупнее щелбана, голову откручу. А вздумаешь демонстрировать свои таланты мага  - получишь нож под ребро. Это только издали кажется что маг неуязвим. А присмотришься, глядь, а это те же люди, только с несколько более широкими возможностями. Ну, что-то вроде навыков кулачного боя. Но убить можно как первых, так и вторых. Одним словом, проваливай и оставь юную госпожу в покое. Иначе, лишу смысла твои домогательства.
; Это как? - Юноша начал приходить в себя, но шея болела зверски и боль мешала соображать.
; Вот так. - Между пальцев Акая плясали два ядра дикого ореха. - Знаешь приём  «Вся жизнь в кулаке»? - Орехи скрылись в ладони и Акай сжал её, будто что-то растёр пальцами. Раздался хруст, и на стол упало семь обломков скорлупы в палец толщиной с сиротливо лежащими среди них крохотными ядрышками. - Понял?
; Да.
; Проваливай.
; Хорошо.

***

Гулять по крепостным стенам не запрещалось. Как, собственно, и заходить во дворец. Акай усмехнулся представив рожи Совета Ста, вздумай кто-то предложить подобное в Гарди – «Эльферейн» значило только «Город в стране эльфов». И в этом «Городе» были весьма странные порядки – начиная того, что под честное слово в любой лавке можно было взять всё, что угодно. Правда, и нарушителей слова карали усекновением головы. Но, это мелочи... А дворец был красив. Не раззолочен, как Дворец Десяти, а просто красив как только может быть красив не броско одетый молодой человек, но за скромным нарядом которого угадывалось достоинство, гордость и осознание собственного природного обаяния. По тропинкам садов хотелось просто бродить без цели. Это Акай понял быстро и теперь с наслаждением гулял по крепостным стенам Дворца Королей Эльфов и любовался на долину, что расстилалась у подножия утёса, на котором возвышался Дворец. Для чего он бродил, Акай и сам не смог бы объяснить, но давняя привычка знать как можно больше о месте действия, брала своё.
Принцессу он увидел ещё издали – девушка сидела на стене рядом с огромной корзиной полной спелых персиков.
; Доброе утро, Госпожа.
Ариер покосилась на него и опустила руку в корзину за очередным персиком.
; Будешь?
; Да, благодарю Вас.
; На держи. Только косточку мне.
; Зачем? - Просьба вызвала удивление даже у невозмутимого Акая.
; А вон тех в низу гонять. - Ариер кивнула в сторону поста охраны во дворе.
; Зачем?
; А нечего расслабляться на посту. А то ишь, шлемы в кучу  в углу свалены, амуниция расстёгнута... Не гвардейцы, а босяки подзаборные. Ишь мне... Попрятались, как мыши под веником. Ужо я вам... - Очередная косточка звонко ударилась о начищенную сталь нагрудника гвардейца. - А вообще, скучно...и противно.
; И почему?
; Жила- жила себе, была нормальным человеком, а как сюда приехала, так чувствую себя жуткой дурой.
; И в чём это проявляется? - Персик был замечательный: сочный, кожица легко снималась, а мякоть томно таяла во рту.
; Я вечно делаю что-то не так. И главное, не понимаю, что! Я не дура деревенская. Я просто здешних обычаев не знаю. А спросить не у кого.
; Ну, у меня спросите. Чем смогу – помогу. - Второй персик разделил судьбу первого.
; Ну, - девушка передёрнула плечиками, - к моим дверям каждую ночь приносят чудесные букеты. Я их ставлю в вазу: что ещё-то с ними делать? А утром, спускаюсь я к завтраку, а на меня так смотрят, словно я, самое малое, отца с дедом убила, а братьев травить пришла...
; Вы жили за болотными равнинами?
; Да, а что? – Принцесса бросила на собеседника настороженный взгляд.
; Этот обычай распространён на побережье: два дурака решают, что какая-то дама или девица мила им больше жизни. Вызывают друг друга на поединок, а девице под дверь кладут букеты, в которых языком цветов расписывают свои достоинства. Вот дева и решает, чей букет ей более по сердцу и носит его с собой, а второй букет – в вазу на окно. Вот идут, или ползут, эти два достойных господина с поединка и видят, кому же дама желала успеха, а чьи цветы желала бы видеть на могиле соискателя. 
; То есть, выставить букет в окно – это равносильно сказать, что предпочитаешь смерть именно его владельца?
; Ага.
; А выставив оба…
; Чтоб вы сдохли, придурки.
; Мама моя… Это по десятку благородных мужчин в день чувствуют себя оскорблёнными мной в самых лучших побуждениях.
; Ну, если посмотреть на это дело под таким углом, то примерно так.
; А что надо делать, по обычаю?
; Ставить по одному букету из пары.
; А если я не хочу драки?
; В окошко их. Всей охапкой.
; А это не будет оскорблением?
; Нет.
; Ну, хоть что-то… А эти визги под окном вечерами?
; Те, что песней ночною зовутся? – Акай откровенно усмехнулся.
; Ну, да.
; Достали. Ладно, не мне этот галдёж адресован. Хоть это радует.
; А если Вам?
; И что я должна тогда делать?
; Эти благородные певцы пытаются ублажить Ваш слух. Обычно принято приглашать одного из них, чтобы пел во время ужина.
; А я их водой. Из кувшина…
; Лучше ночной вазой. С содержимым.
; Не так оскорбительно?
; Эффективней.
; Вот вечно так. Все издеваются. А что бы просто объяснить…
; Что Вы, Госпожа. Я просто советы даю.
; Скорей бы уж Кинара приехала…
; А это ещё кто?
; Подруга моя. Отец отправил ей деньги, что бы она могла приехать. Обещалась ещё три дня назад, а самой всё нет. И узнать не у кого.
; Ну, почему же. – Акай достал из кошеля небольшой хрустальный шар. – Смотри и думай о ней.
; Я не могу ничего там увидеть. Я не умею.
; А тут и не надо: просто смотри.
Шар быстро помутнел, подёрнулся молочным маревом, в котором стали появляться разрывы. Они слились в один яркий круг, в котором появилась едущая в открытом паланкине девушка. Она спала. Правда, руки были связаны за спиной, а вокруг ехало с десяток гномов. В отдалении темнел караван.
; Место узнаёте?
; Да. Это ущелье перед Южной крепостью – мы с отцом проезжали его. Смотри, они останавливаются.
; Вижу.
Гномы остановили караван. Сняли Кинару с паланкина и закатали в ковёр. В огромном кусте боярышника скрывалась укромная полянка. Ковёр с Кинарой и ещё с десяток тюков гномы спрятали на этой полянке и тщательно замаскировали следы своего пребывания. Другие тюки отнесли на соседнюю поляну.
; Что они делают?! – Ариер была явно напугана происходящим.
; Гномы активно занимаются работорговлей.
; Кинара не рабыня!
; Это уже для них не важно. Кроме того, они едва ли не две трети товара спрятали. Здесь явно не чисто.
; Мне наплевать на товар! Надо спасать Кинару! Слышишь!
; Слышу.
; И что сидишь?
; Думаю.
; О чём?
; Как спасать.
; И что надумал?
; Они попробуют проехать в город завтра утром: ярмарка, народу куча и все, что характерно, хотят попасть в город побыстрее и пораньше. Городская стража будет в мыле уже через час. Бдительность ослабнет. А вот девицу они оставят в кустах.
; Почему?
; За любой акт работорговли, кроме безвозмездного выкупа  - смертная казнь.
; И что?
; А то, что раз с ней оставили основную часть товара, то везут они в основном контрабанду. На ярмарке они будут искать покупателя и торговать тем, что захватили для отвода глаз.
; А мне-то от этого какой прок?
; А такой, что и для торговли и для поиска нужны глаза и руки. А они отдельно от гномов не ходят. А если они уйдут торговать, то и охранять заначку останется гораздо меньше этих огрызков. Значит, и выручать твою подругу лучше в ночь. Гномы напьются на страже.
; Я слыхала, что гномы довольно дисциплинированы.
; Ну, это на войне, а в мирное время можно и заложить за воротник.
; Кинару захватили работорговцы! Надо поднимать стражу.
; И её зарежут, не разворачивая ковёр.
; Как зарежут?.. – Принцесса пришла в ужас от одной только мысли о подобном исходе.
; Свидетелей в живых не оставляют.
; А что же теперь делать?
; Я знаю, что надо делать. Завтра вечером ваша подруга будет у Вас. Всё остальное не важно.
; Важно! Это моя единственная подруга!
; Увидимся вечером, принцесса.

Глава  3

Место он узнал сразу: такой чёткости изображения он сам добивался редко – всё же принцесса была сильна. Очень сильна. Только пользоваться своей силой она не умеет: выплеснуть столько силы в хрустальный шар он себе позволить не мог. А вот принцесса просто фонтанировала магической энергией и, направив только маленькую частицу этой силы, он сумел добиться столь больших результатов. Отец всегда учил: надо направлять чужую силу, а не расходовать свою.
Около товара осталось всего шестеро коротышек. Отчаянная надежда принцессы на гномское пьянство, кажется, сбывалась – от поляны несло пивом. И гоготали они как в кабаке – охраняли тайный склад контрабанды. Двое решили облегчить душу, для чего грузно и шумно направились в соседние заросли. Акай вынул нож – коротышки были давними врагами его клана, поэтому вариант  «без крови» он даже и не рассматривал. Кроме того, тюки в кустах были слишком лакомым куском, что бы не попытаться обобрать коротышек. По треску сучков и ругани он понял, что гномы остановились где-то рядом. Акай осторожно двинулся вперёд. Вряд ли гномы будут возвращаться другой дорогой, а найти её может даже незрячий. Столько ветвей мог сломать только гном или кабан. Да ещё и запах пива и застарелого пота мог лишить обоняния и существо с куда менее развитым носом. Возобновившийся треск показал, что страждущие возвращаются. Вскоре мелькнули шлемы. Даже позволив себе хлебнуть лишку, гномы оставались профессионалами. Талант не пропьёшь. Даже с трудом удерживаясь на ногах, они, тем не менее, оставались серьёзными противниками. Правда, не такими внимательными и осторожными, но на большее засчитывать и не приходилось. Акай и так удивился, что маг каравана не поднял тревогу. Видимо, понадеялся, что девушку из-за болотных равнин может искать только родня. А значит опасность далеко. Или этим огрызкам всё давно сходит с рук, и маг не придал значения попытке поиска. А то и прошляпил… но, тогда он зря ест свой хлеб. Поток силы от принцессы был столь силён, что, несмотря на попытки маскировки, не заметить его мог только ленивый или полный профан от Искусства. Но, основной караван стоит верстах в десяти от городских ворот. И маг, видимо, тоже там. При таком раскладе, он при всём желании не сможет помочь охране схрона. Осталась самая малость: обработать шестерых гномов. А вот как раз двое проходят мимо.
Акай наотмашь ударил того, что шёл последним. Гном с трудом остановился и с усилием повернулся, вперив налитые кровью глаза в Акая, сидящего на корточках.
; Тс-с! – Акай приложил указательный палец к губам. Оторопевший гном кивнул. – Молодец! – И Акай резко выбросил руку с ножом вперёд. Клинок вошёл под скулу. Гном обмяк. Акай с трудом удержал его от шумного падения.
Второго Акай догнал уже почти у костра.
; Где пропал?! – Гном обернулся на едва различимые шаги Акая.
Удивительно, как такие шумные существа могут обладать столь развитым слухом! Акай, не задумываясь, вогнал нож ему в глаз. С этим всё. У костра сидят ещё трое, значит, на посту где-то сидит часовой. И более чем вероятно – трезвый. Этого надо найти обязательно. Он либо сумеет предупредить караван, и тогда придётся уходить горами от двух десятков разъярённых гномов, либо сам создаст массу проблем, и тогда, прощай добыча. А тогда пропадай три четверти прелести этого ночного приключения.
 Поисковый импульс ничего не дал. Точнее, он высветил все окрестные камни, кусты и деревья. Всё. Кроме одного места – оттуда назад не пришло ничего. Часовой прятался с помощью амулета, поглощавшего поисковые импульсы.
; У, ты какая! Прямо вся в соплях, камнях и амулетах… Сейчас я покажу тебе, где рыбы на песке танцуют. – Он аккуратно вынул акай из ножен.
Когда-то худой и жилистый мальчишка из Южных Доков подобрал источенный и потерянный кем-то из докеров тесак, которым ошкуривали обзол с брёвен перед продажей. Тогда тесак был тяжёл и неповоротлив, но это было его первое оружие. И вскоре вся окрестная шпана обходила Лондегера стороной. Мало кому хотелось попасть под удар этого двуручного ножичка. А мальчишка получил кличку Акай. Так она к нему и прилипла. Теперь уже не осталось никого, кто бы мог вспомнить  худого мальчишку Лондегера, младшего сына жреца Камла. Все знали только злого и ловкого, как хорёк, Акая. С тех пор и акай и его владелец сильно прибавили в весе, но были всё также неразлучны, как братья близнецы.
Следующий импульс был мощнее и более сосредоточен. Пока гном разбирался со своим амулетом, Акай перебрался к нему поближе. Теперь было слышно тяжёлое дыхание часового. Коротышка сжимал в руках секиру, но, похоже, здорово трусил – потом разило, как от взмыленной лошади. Видимо ему объяснили, что маг посылает поисковый импульс, а потом сразу атакует, если обнаружил искомое. А тут три импульса подряд, один мощнее другого. Три мага – Это явно многовато против одного гнома. Коротышка это понимал, но, не смотря на животный ужас, поста не бросил и собирался продать жизнь подороже. Акай сосредоточился и послал ещё один импульс – самый мощный. Амулет не выдержал и взорвался. Гном вскрикнул сквозь сжатые зубы – Акай даже почувствовал: будто на грудь плеснули расплавленной серы или царской водки.  Когда боль стала невыносимой и гном попытался вытащить плавящийся амулет, Акай прыгнул. Тяжёлый клинок рассёк кольчужный ворот и коротышка тихо сполз на землю. Теперь, осталась только загульная троица у огня.
Голова часового плюхнулась прямо в огонь. Коротышки недоуменно уставились на неё. Этого хватило, чтобы Акай подскользнул к ним вплотную и воткнул нож горло одному, второго он свалил ударом акая в лицо. Третий отпрыгнул в сторону и схватился за секиру.
; Мерзкое трусливое отродье! Я тебе покажу, что стоят подгорные воины!  - По эльфийски гном говорил с ужасающим акцентом.
Акай резко качнулся вперёд и нанёс колющий в лицо. Гном принял удар на древко с разворотом. Акай поджал ноги и сел. Обратным махом он попробовал подрезать ноги коротышки.
; Меня так просто не возьмёшь, благородный эльф. – Гном отпрыгнул в сторону и занял оборонительную стойку.
; Я из Гарди. Пришёл мстить за Камла.
; Я не бывал в Гарди. – Гном стал трезветь. – Кровная месть у недомерков первая обязанность родственников.
; А мой отец не враждовал с подгорным племенем. Однако, твоя родня начала своё восстание с его убийства, чтобы натравить наш клан на другие. Это не было боем – это было обычное убийство.
; Мой род не враждовал с твоим кланом. – Недомерок, кажется, надеялся на помощь ушедших по нужде. 
; Не жди их. Не помогут. Они уже давно в иных мирах докладывают о своих делах праотцам. Ты тут один.
; Убью! – Гном бросился в атаку. Акай взмахнул рукой и в лицо недомерку вылетел небольшой огненный шар. Хлопок был слабый и только ослепил коротышку, но и этого хватило чтобы Акай увернулся от секиры и рубанул по кистям сверху. Гном стал оседать. Из обрубков толчками текла кровь.
; Ты ещё и маг. – Сознание гнома сопротивлялось куда дольше его тела.
; Я жрец Болезного. Точнее был им до того, как вы сожгли его храм. 
; Мир сошёл с ума… Гномы сжигают храм Сострадательного, а его жрец охотится на детей Подгорного Отца.
; А дети Охруса торгуют рабами, хотя сам Подгорный Отец отдал жизнь за их свободу. Когда встретишь Отца, то передай ему, что сын Камла чтит его заветы.
; Будь ты проклят!..
; Нет проклятия на том, кто стремится соблюдать Заветы. Иди с миром.

*** 

Кинара спала как младенец. Акай раскатал ковёр и пытался растормошить девушку, но та только сладко посапывала. Так что он решил,  что утро вечера мудренее, а уж тем паче ночи и просто перенёс девушку подальше от схрона и уложил спать в том же ковре. Он очень надеялся, что к утру девица проспится.
Вернувшись к схрону Акай стал осматривать тюки. И вот тут-то его ждал большой сюрприз: мирра и ладан. Большая часть товара состояли благовония, торговля которым была монопольным правом королевского дома. Но, сорок тюков… Это слишком большая партия, а тут какой-то паршивенький караван гномов везёт товара столько, что весь Город перегрызётся из-за него. В других тюках был янтарь, монополия на торговлю которым принадлежит уже королевскому дому Гарди. Опиум… За это можно сплясать с конопляной тётушкой как в Гарди, так и здесь. Рабыня. Тоже верёвка. Одним словом, коротышки хапали явно не по рангу. Но хапали. Акай приволок всех гномов к костру и стал потрошить их карманы. Добыча была богатой: горка золота быстро росла, но не это удивило: огрызки были просто напичканы амулетами.
Великий создатель! Если это толкнуть, то можно безбедно жить до старости, если только не зарежут при продаже. Что-то мне везёт – эти олухи набрали цацек и не умеют ими пользоваться. Но, все-таки, набрали. А с таких идиотов можно сорвать и две, а то и три цены. А тут и без этого целое состояние. Ох, и влип же я!.. Хоть сам девицу души. Но, принцесса обидится. А с этой девицей выплывет и история товара. Значит, надо выловить весь караван и, главное, покупателей янтаря и опиума. Хоть узнаю, кто банкует и во что играем…

*** 

К утру он перетаскал товар в ближайший овраг – дальше было просто некогда, да и надолго покидать поляну он не хотел. Кроме того, надо было прикопать гномов – Подгорный Отец сердился, когда его детей оставляли без погребения.
Акай проснулся от ощущения, что пытается осмотреть местность через шар.
Маг был не очень далеко, да и не особо силён. Иллюзия шести спящих гномов, правда наведённая на кукол из их же одежды, даже не дрогнула.
; Добро пожаловать. – Акай посмотрел на спящую Кинару. – Что же они тебе влили? Сутки дрыхнешь и хоть бы хны. Ладно, дрыхни. Ко мне гости едут. Надо встречать.
Гномов было шестеро. И маг был среди них. Но, кроме самих гномов, приехало ещё и трое эльфов.
; Вот и покупатели. Интересно чего? Товара три. А может, они хотят скупить всё оптом? Хотя, рабыня у эльфа…
Маг был недоучка. Он просто навострился пользоваться амулетами и талисманами. Он был увешан ими как деревенский колдун куриными лапками.
; Этому олуху доверили охрану такого каравана? Значит, я первая серьёзная неприятность за очень долгое время. При таком товаре… Кто же вас крышует, крысы подземные? Причём, как у моря, так и тут. Как не крути надо брать и мага и эльфов, иначе скрутят тебе, голубок, голову – опасно становиться на пути таких людей.
Маг широким жестом взмахнул какой-то ерундой, демонстрируя, как он лихо снимает защиту. Защита была ерундовая и её ещё ночью разрушил Акай. Но, этот жест раскрыл мага Акай от души отправил ему подарок. Маг потерял равновесие и грохнулся с лошади. Его спутники решили, что пива было выпито многовато, вот их провожатый и поддался слабости. По крайней мере, все недомерки столпились около мага, а эльфы обречённо спешились и сбились в кучку. Попытки экстренной помощи ни к чему не привели, и товарищи решили перенести злосчастного мага поближе к схрону. Эльфы понуро брели следом. Это их и подвело. Акай вынырнул из кустов и в три удара дубины отправил их на отдых. Вскоре все трое, перевязанные как колбаски, лежали в кустах.
Коротышки добрались до схрона и обнаружили лежащие на земле куклы. Тело мага бросили наземь – тот продолжал блаженно улыбаться. Пока гномы тормошили кукол, пытаясь понять что же это такое, Акай успел зарезать двоих. Третий попробовал защититься, но не успел. Зато его дикий вопль оповестил остальных об опасности. Трое оставшихся в строю бросились в бой и Акай припустил по тропе во все лопатки. Ярдов через тридцать тропа круто изгибаясь ныряла в густые заросли дикого шиповника. Пролетев поворот, Акай рухнул рядом с тропой и закатился под кусты. Вскоре этого места достиг самый прыткий из преследователей. Акай рубанул его по ногам и добил рухнувшего недомерка ударом в шею. Второй споткнулся о мёртвое тело и тоже получил свой удар милосердия. Третий попытаться скрыться, понадеявшись на амулет, поглощавшего поисковые импульсы. Но, Акай разрушил его структуру и подгорный воитель выскочил из своего убежища прямо на его клинок.
Добыча была не дурна. Даже очень не дурна. Но, главное, не откусить кусок, а умудриться его проглотить. Акай целый день таскал тюки в неприметный грот – увезти его весь и сразу нечего было и надеяться. Потом он вырыл четыре ямы и уложил в них крепко связанных эльфов и незадачливого мага. А чтобы они не задохнулись, вставил им в рот полые камышинки и засыпал их землёй. Если повезёт, через сутки он сумеет их допросить. Ну, а не повезёт, значит, не его кон. Кинару он уложил в паланкин и наконец-то поехал в город.

Глава  4

; Да где же его носит-то!? - Ариер нетерпеливо отдёрнула оконную занавесь и выглянула в сгущающуюся темноту. - Ночь уже, а обещался вечером!
; Успокойтесь, Принцесса. - Служанка излучала непоколебимое спокойствие. - Если мужчина что-то пообещал сделать и не попросил ни денег, ни поцелуя – значит это нужно ему самому.
; Зачем ему Кинара?! Она-то ему, как раз и не нужна. Ему зачем-то нужно, что бы она была здесь. А вот зачем – Это дело другое. Если он делает это бескорыстно, то значит ему это нужно куда больше вашего. И я думаю, на него можно положиться. Вот когда он вернётся, тогда держите язык в узде, а глаза и уши открытыми. Думайте, что он хочет и что попросит.
; Кири,  я видела её в окружении гномов. Да ещё и было их не менее десятка. Я слышала, что гном и в одиночку-то опасный противник.
; Успокойтесь. Я успела расспросить женщин, а те рассказали жалобы охранников недавно прибывшего посольства из Гарди. Так вот, Ваш нежданный визави – личный телохранитель посла и жреца. Пока они ехали сюда по дороге к морю, на них напали пятеро гномов. Он их разделал так, что они пискнуть не успели. Одним словом, он не ягнёнок. Он даже не волк. Он волчатник. Так что, десяток гномов его не сильно смутит. А вот Вам надо быть поосторожней.
; Почему, Кири? Что во мне такого, что все носятся со мной, как с младенцем?
; Было пророчество, что потерянная принцесса будет причиной процветания Эльриндера.
; В каком смысле?
; Понятия не имею. Боги редко разъясняют свои пророчества. Довольно того, что Вы всё-таки нашлись.
; Поэтому все и смотрят на меня, словно дождь в моей власти?
; Да.
; Но, я же ничего не умею и не знаю!
; Вы – причина,  а не источник. Вы просто должны быть в Эльриндере, а проявлять свои таланты в полном объёме от Вас никто и не потребует. Не надо требовать от судьбы слишком много. Вам и так отмерили полной пригоршней.
; И каким же это образом?
; Принцесса, скажите, какая девушка может похвастаться, что совершенно незнакомый наёмник,  исходя из бреда скучающей девчонки рванёт спасать её подругу?
; Но, ты же говоришь, что это ему самому нужно!
; Не важно. Даже купить его услуги дорого. И не известно согласится ли кто-то ехать спасать человека по столь странным приметам. А тут он бросает всё и сломя голову несётся выполнять Ваше желание.
; И что?
; Он сделает то, что Вам надо, и Вам остаётся позаботиться, что бы плата была не во вред Вам и Эльриндеру. Вот это и значит быть Причиной.
; И зачем Эльриндеру ещё процветание? Страна и так богата и красива.
; Сколько это стоит,  Принцесса?
; Но, вы же бессмертны.
; Ну, во-первых, не бессмертны,  а живём обычно лет триста – четыреста. Во-вторых, мы ведём постоянные войны. У меня двадцать сыновей... Было. Из них живы трое. Я слышала, как Вы осуждали легкомыслие девушек при дворе. Если бы не это легкомыслие, то гномы уже строили бы крепости на Туманном Перевале. Даже с нашими лекарями и неразборчивостью девиц, готовых родить от первого встречного, население Эльриндера постоянно падает. Медленно, но падает. Маги, конечно, грозная сила, но и они не всесильны. Их тоже не хватает. Чтобы их кровь не разбавлялась, поощряются браки между родственниками. Но и это только оттягивает конец. Это всё только временно. Мы устали бесконечно рожать детей только для того, чтобы увидеть их тела. Эльриндеру нужен мир. И Вы – наша надежда на этот мир. А то, что этот наёмник бросился Вам на помощь – первое свидетельство того, что Вы – Это Вы. Так что, наберитесь терпения и ждите. Если в Вас не ошиблись, то он привезёт Кинару.
; А если нет...
; Не думайте об этом. Пусть Ваше желание помогает ему.
; Что толку в пустых мечтах!
; У Вас белые косы. Вы сразу же сумели заглянуть в шар. Вы - очень сильный маг. Вы и сами можете очень многое. Но, если Вы – Ключ Судьбы, то Вы соберёте многих и сумеете сломать хребет войне.
; А когда ты в первый раз родила?
; В тринадцать... Тогда гномы едва не осуществили свою давнюю мечту – взять Туманный Перевал. В бой уходили совсем юные мальчишки. Считается, что убивать не должен юноша, не познавший женщины. Вот мы с подругой и поменялись братьями. У неё не получилось, а я зачала.
; И что?
; Тогда из десяти тысяч мальчишек вернулось только трое. Остальные навсегда остались на перевале.
; И часто так?
; Часто. Слишком часто. Поэтому и мы такие легкомысленные. Поэтому, мы с подругой любим одного мужчину.
; Хочется своего?
; Зачем? - Служанка грустно улыбнулась.- Я привыкла жить втроём. Я просто не хочу его потерять. Я устала терять. Всех. Мужей, детей, зятьёв, внуков... Устала. Я хочу просто жить. Слышать, как поют серенады у дочерей под окнами, качать внуков. Видеть, как сыновья женятся. Я просто хочу мира. Когда-то эльфы жили до Болотных равнин. Ещё мой дед мечтал осушить болота и посадить там лес. Но, с тех пор деревьев сгорело много и мало выросло.  Если так пойдёт дальше – мои правнуки покинут и эту долину.
В прихожей кто-то осторожно постучал в дверь.
; Что это? Кири...
; Ответ на вопрос. - Из рукава Кири вынырнул тонкий стилет. - Если это «да», то обнимайте подругу. Если «нет» - бегите и поднимайте тревогу. На несколько минут меня хватит.
; Кири... Не надо... - Голос Ариер осип от осознания того, что собирается сделать служанка. - Он же убьёт тебя...
; Умирать всё равно когда-то надо. А так, у каждого есть свой долг. Спрашивай.
; Кто там? - Ариер надеялась, что её голос звучит твёрдо и гордо.
; Я, госпожа. И Ваша подруга. Войти можно?
; Да. - Кири рывком за пояс швырнула Ариер в дверь соседней комнаты, а сама, каким-то невероятным образом, скользнула через всю прихожую и встала у стены. Дверь тихо открылась, и в неё вошёл вчерашний  знакомый. Один...
; Беги! - Отчаянный вопль Кири резанул по натянутым нервам, но ноги подкосились и Ариер, как в липком сне, смотрела как наёмник легко уходит от стремительной атаки Кири – служанка явно переоценила свои силы. Вот сейчас мелькнёт нож, и голова Кири в бессилии откинется назад. А потом он убьёт и её – несбывшуюся надежду Эльриндера.
Мелькнул кинжал Кири – стилет со стуком вошёл в дверь, а саму служанку отшвырнуло в кресло.
; Совсем спятила? - Наёмник с лёгкостью выдернул стилет и бросил его на колени Кири.
; Старею... - Кири схватила рукоять и рукавом вытерла пот – отчаянная женщина не собиралась сдаваться.
; Да нет, мать. Твоей атаке многие бы позавидовали. Чем обязан таким приёмом?
; Где Кинара? - Кири опять поднялась из кресла и перекрыла подход к Ариер. Видимо, клятву «только через мой труп», она собиралась выполнить буквально.
; В холле. Тут полно постов, а гномы напоили её какой-то гадостью. Сутки спала, а тут её на смех пробило. - Наёмник демонстративно держал руки подальше от оружия. Теперь Ариер видела, что обе атаки почти достигли своей цели: правый рукав был разорван в двух местах и даже немного запятнан кровью. Видимо, это увидела  и Кири – вид ран приободрил служанку и её руки перестали дрожать.
; Сейчас мы пойдём вдвоём вниз. - Кири встряхнула пышной каштановой гривой.

*** 

; Мать, успокойся. Если я задумал что-то плохое, что мне мешало свернуть тебе шею? Или, что мне помешает сделать это, когда мы пойдём вниз? А потом прирезать принцессу?
; И что ты предлагаешь? - Кири явно рассматривала реальность таких предположений.
; Вы идёте в холл вместе с охраной, а я иду в посольство. Один.
; Хорошо. А какова плата?
; Никакая. Это жест доброй воли.
; Мы согласны. Вот то окно подойдёт?
; Вполне. Спокойной ночи.
Наёмник ловко вспрыгнул на подоконник и растворился в темноте.

*** 

Ариер осторожно дёрнула Кири за пояс.
; Тише, у меня ноги подкашиваются.
; Эй, охламоны! Сбавить шаг! - Кири была само достоинство и хладнокровие.
; Я не знала, что ты такая ловкая. - Ариер восхищённо посмотрела на свою служанку.
; Этот  парень куда как ловчей...
; Но, ты же его дважды ранила!
; Зацепила. Атака была неожиданной, он был безоружен, да и убивать не собирался. Если бы выпала хотя бы одна из причин, мне бы даже этого не удалось.
; Хочешь сказать, он тебя сильнее?.. - Ариер передёрнуло от ощущения полной беззащитности.
; Намного. Или во много... Я не уверена, что во второй раз у меня будет шанс хотя бы на это.
; Я думала, он тебя испугался.
; Дождёшься от него... - Кири возмущённо хмыкнула. - У него все руки в подобных отметинах.
; Как ты думаешь, Кинара...
; Скорее всего тут. Ему совершенно незачем устраивать этот спектакль с обманом. Я боялась, что это обещание было лишь попыткой заманить тебя... Вас... в определённое место. Когда он вошёл один, я именно так и подумала. Ну, раз он Вас отправил вниз вместе со мной и охраной, это максимум – глупая кража. Но, это не совпадает с образом головореза, уложившего десяток гномов. В конце концов, гном и сам по себе ценен.
; Чем?
; Своими кошелями и карманами: там обычно много ценного. И потом, он может всё-таки попросить плату. Нет, она где-то здесь.

*** 

Девушка сидела на ковре посреди огромного холла. Она перебирала камешки и загадочно улыбалась. Часовые у обоих входов в холл выглядели несколько озадаченными. Видимо ни один из них не засёк появления странной гостьи. Вдруг она уткнулась в ладони и расхохоталась так задорно, что заулыбались даже охранники. Не смотря на то, что им завтра придётся держать ответ перед начальником охраны, и они знали, что их ждёт отменная головомойка. Вдруг девушка вскинула голову и уставилась на принцессу. С минуту повисло тягучее молчание.
; Ариер! - Девушка вскочила и бросилась на шею принцессе. - Я что-то не помню, как до тебя доехала. И голова болит... - Девушка помялась. - Есть хочется жутко... Я есть хочу так, будто месяц не ела. - Кинара жалобно хлюпнула носом, и слёзы потекли градом. 

Глава  5

Утром Акай был уже на месте схрона. Тщательный осмотр показал, что никого посторонних в окрестностях не появлялось. Извлечённый на свет божий маг, был невменяем. Не всякий сможет выдержать погребение заживо и не сойти с ума. Но этому недотёпе повезло -  паника не добралась до глубин его психики. Добрый глоток арки вернул его на земную твердь.
; Привет, крыса подземная. Как здоровье?
; Я разорву твою печёнку! Я маг! Я глава гильдии!
; Заткнись, а!? - Акай тяжело сел на валежину. - Я за сутки трижды съездил в Город, удавил дюжину крысёнышей, поработал грузчиком и спал только три часа. Словом, моё терпение на пределе. У меня совершенно нет желания выслушивать твои бредни. Хочешь назад в земляную постельку? Полежишь, подумаешь? А я всхрапну до вечера? Хочешь?
Маг истерично затряс головой.
; Не хочешь? Тогда не вынуждай. Я устал, спать хочу. И у меня нет желания сидеть здесь и выслушивать чушь о том, насколько ты крут. Я тебе, шарлатан деревенский, в задницу углей набью. Дошло? - Маг утвердительно дёрнул головой. - Дошло. И учти, я не люблю, когда мне вешают сеть на уши. Если я решу, что ты мне врёшь – я тебя верну назад и трубочку не вставлю. Или ошибусь местом стыка. Кто собирался  купить рабыню?! Быстро!
; Маэль.
; Кто он?! Быстро!
; Он живёт в Городе! У него бордель для избранных!
; Ты что, захотел обратно? Кому в городе нужен бордель? Да там чуть ли не любую девицу можно подбить на что угодно. Их и уговаривать не надо – только намекни. Ты меня за дурака держишь?
; Нет! Нет!! Благородный лорд ошибается! Эльфийку не уломать на порку!
; А причём здесь бордель?
; Многих это возбуждает.
; Чем?
; Абсолютной властью.
; Вот не знал, что стремление к женщине и власти имеет одну природу.
; О, да! Принц Стаксинк обожает посещать заведение благородного Маэля.
; Даже так?
; Да! Да! Он обожает сечь девиц до потери сознания.
; Боги! Светлые и Тёмные... Это как же вы всё это всем гуртом терпите?! Я пойму вдвоём, втроём, вдесятером. Даже девушку с девушкой. Даже двух парней пойму. Но, это... Нет. Ты врёшь..
; Нет!!! - Мага затрясло. - Клянусь, что нет!!!
; Ладно. Откуда ладан?
; Принц Стаксинк продаёт.
; Прямо на базаре стоит и оптом торгует?
; Нет. Товар идёт через Лакерна – он в министерстве торговли главный аудитор.
; У-у! Это похоже на правду. Откуда товар? Кто привозит?
; Из долины Нандр. Возит Арнаур. Он помощник управляющего.
; Ладно. А мирра?
; Это от Лакерна. Со склада в Бьетре. Он реализует излишки...
; Издеваешься... Через Гарди мирра за год идёт в меньшем количестве, чем в ваших тюках.
; Нет! Они реализуют излишки.
; Опиум для кого?
; Для Маэля. Его клиенты любят пыхнуть.
; Кто такой этот Маэль? Кто крышует?
; Он начальник стражи Южного Округа.
; Однако... Откуда янтарь?
; Из Гарди.
; Ну, ясен самогон, из Гарди. Кто насыпал?
; Джеронимо. Глава клана Ворона.
; Джеронимо? Это после того, как он выгнал крыс из Гарди? Может тебе надо подлечиться?
; Нет! Он давно с нами сотрудничает.
; А как же восстание коротышек?
; Он нанял нас, что бы расчистить Порт от посторонних.
; Даже так... Я помню войну в Порту.
; Да! Все гномы укрылись на территории клана Воронов.
; А чьи тогда трупы валялись в сточных канавах?
; Это тупые сторонники мира с людьми и эльфами. Вы здорово подорвали их позиции.
; Ну-ну. Я помню как пылал Храм Болезного.
; Культ Сострадательного запрещён в Гарди.
; Как и торговля янтарём и опиумом. Интересно, а как отнесётся сам Джеронимо к обвинению в подобной торговле. А заодно и в организации бунта коротышек?
; Ты не сделаешь...
; Откуда янтарь, крыса? Быстро. Иначе, пойдём к Джеронимо спрашивать.
; Ланикьяр из Совета Десяти.
; Что Ланикьяр?
; Он сплавляет конфискат.
; В Совете Десяти нет Лакьяра. Совсем.
; Не бери на понт. Я понял, что с испуга наболтал на верёвку или крючья в клане Ворона. Я сейчас выкупаю лёгкую смерть.
; Ой, как благородно. Особенно после убийств соплеменников. У них к тебе, небось, сотни вопросов.
; Ты – сволочь!..
; Я? Я сама благожелательная длань Сострадательного. Что ты влил девушке?
; Не твоё дело.
; Моё. И от этого зависит, с кем ты встретишься: с Подгорным Советом или Охрусом.
; Я не скажу.
; Как знаешь. - Бледно-серый шар сорвался с пальцев Акая. Гном вскрикнул, когда шар коснулся лба, и липкая масса стала стекать по его телу. Борода гнома подёрнулась инеем, а спину выгнула дугой мучительная судорога.
...Он появился, как всегда, неожиданно. Секундой назад в луче света вились пылинки, а вот уже идёт Он. Бедный. С разорванными щеками и обожжёнными руками. Страшные рубцы на теле едва прикрывали ветхие лохмотья.
; Сын мой, негоже хоронить заживо.
; Я их спрятал. Пусть почувствуют, что такое – сутки в ковре.
; Всё думаешь, что можно творить добро насилием?
; Нет. - Акай задумчиво покачал головой. - Добро нельзя сотворить. Оно изначально было в мире. И добро – это жизнь. Жизнь этого мира. Всё, что не мешает жить этому миру – добро, а что сокращает его жизнь – зло. Поэтому нельзя делать добро – можно делать доброе. Но, можно сотворить зло. Или не дать сотворить. Это тоже будет зло, но меньшее. Можно нести или не нести зло, но нельзя нести добро. Добро и зло несопоставимы. Нельзя измерить зло добром и найти добру эквивалент зла.
; И что предлагаешь? - Губы Болезного мучительно искривились в подобии усмешки. - Не считаешь, что ты достаточно отомстил Подгорному народу за гибель клана?
; Я не мщу Народу. Я ищу убийц. В том числе и убийц их самих.
; И как успехи?
; Я думаю, что в этом виновны мы. Весь Город.
; Это почему? - Брови Болезного взлетели вверх.
; Город живёт на то, что заработает монопольной торговлей.
; Многие живут торговлей. В этом нет порока.
; Если торговля честная. А мы, что с продавцами, что с конкурентами, говорим языком стали и яда. Наше богатство оплачено кровью. Но и в самом Городе тоже – каждый клан пытается устранить конкурентов. Вот и Джеронимо. Его клан богат, а он стар. Но, он уложил в гробы и волны тысячи, что бы стать богаче.
; Уложит.
; Не понял.
; Джеронимо готовит новую войну кланов.
; И что ему не хватает?
; Власти.
; Скажи, Болезный, что в ней такого?
; Во власти?
; Да. Этот рассказывал, - Акай кивнул на застывшего в мучительной судороге гнома. - что принц Стаксинк предпочитает проявлять свою власть над рабынями, вместо того, что бы наслаждаться ими. Джеронимо тоже хочет власти, хотя жить ему осталось полтора понедельника. Что в ней такого? Что может быть милее ласк женщины?
; Хочешь сказать, ты не испытываешь наслаждения, заставляя этого несчастного расставаться с памятью?
; Ну, не убивать же дурака. Может, потеряв память, он получит шанс стать нормальным гномом.
; Даже встреча со мной – лишь следствие твоей мести?
; Не знаю. Он торговал рабынями. Знал, что девушек будут постоянно избивать. Вряд ли это мелкая шалость. Но, убивать я устал. На сегодня хватит. За его грехи взыскивай с него сам. Если он попадётся мне ещё раз – я его убью. А так, можешь дать ему шанс. А можешь забрать его с собой. На твоё усмотрение.
; А мне что делать?
; А почему я должен убивать? И потом, ты приходишь и выговариваешь мне за это. Я ведь ему даже память полностью стереть не могу. Это ты должен, вроде, их воспитывать.
; И соблюдать их право на свободу воли.
; Давай их всех перережем?
; У меня другое предложение. Я беру под покровительство твой клан, а ты  - берёшь под опеку принцессу Ариер.
; А тебе-то она зачем?
; Она сумеет обуздать экспансию гномов. Главное, чтобы её не убили.
; Эта дурочка? Да она со своими подданными разговаривать не умеет. И это не честно, сваливать свою работу на глупую девчонку.
; Вот-вот. И что бы было честнее, я  сваливаю на твои плечи заботу об её безопасности. Финансы у тебя есть.
; Это товар Джеронимо?
; Его.
; Даже для Воронов это много. Но у него есть ещё караван. И он идёт к Туманному перевалу. А там этот падальщик что хочет прикупить?
; Нанять дружины.
; И как он собирается привести их в Гарди?
; Не в Гарди, в Эльриндер.
; Я не понял, что хочет Джеронимо? Он, вроде, собрался замутить передел.
; Не передел, а государственный переворот и смену династии.
; Чего?! Он совсем от старости свихнулся?
; А затея такая. Гномы атакуют Эльриндер. Эльриндер просит военной помощи у Гарди. Король отправляет помощь и ослабляет свои позиции. В городе начинается бунт. Войска оттягиваются на войну и клан Ворона берёт штурмом верхний Город. Войска экспедиционного корпуса получают приказ занять исток Дороги к Морю и Эльриндер будет вынужден иметь дело только с Джеронимо.
; Сколько надо отвезти Подгорному Совету, что бы нанять такую армию, что Эльриндеру понадобится помощь?!
; Триста пар мулов.
; И где это он столько взял?
; Он сорок лет копил средства на эту проделку. Достойная месть за отца?
; Достойная, но не достаточная. Я не успокоюсь, пока Джеронимо жив.
; Тебе не справиться с Королём Джеронимо.
; Я понял. Караван – самое уязвимое место плана. Но, триста пар мулов – это не менее четырёхсот человек. Правда, у Воронов всего наберётся не больше тысячи. Интересно, с кем он собирается брать Верхний Город?
; Там всего сотня человек. И ещё двадцать эльфов – наёмников.
; Да уж... Совсем мало. Для такого каравана это мало. Но, надеяться его перехватить в одиночку – чистой воды безумие!.. Разве что воспользоваться гномьим средством? Я нашёл фляжку в его перемётной суме. Что это за варево?
; Смесь настоя спорыньи, мухомора и опиума на водке.
; Ничего себе ингредиенты... А с этого не загнёшься?
; Примерно каждая десятая умирала.
; Это что, изобретение этого урода?
; Его. Зато с девятью оставшимися – никаких хлопот.
; А ты куда смотрел?!
; В нужную сторону. Иначе, ты бы его не встретил.
; Резон. Но, их смерть от яда не моя вина.
; Это вина изобретателя. Возьми его с собой. Пусть идёт каяться в Подгорный Совет. Отпусти его.
; Хорошо, Даритель Огня. Там у меня трое эльфов. Надо выкопать.
; Не надо. Это и есть благородный Маэль и двое его помощников. Им будет полезно испытать полную беспомощность своих жертв.

*** 

Туман в ущелье стоял густой и тягучий. Каэр недовольно огляделся вокруг. Найдись желающие проверить их тюки – они могли бы оказаться рядом и остаться незамеченными. Тем более, что сил для охраны было мало. Очень мало. Но, уважаемый Джеронимо не мог дать больше. Где-то,  скрытые пеленой тумана, выли с тоски волки.
; Здесь привал не пойдёт. - Едущий сзади Даор тоже зябко кутался в плащ. - Надо идти вверх, там тумана не будет.
; Я с трудом различаю уши лошади.
; Тут хорошая дорога – обрывов нет. Берём десяток и едем вверх до моста. Там занимаем оборону и отправляем гонца за караваном.
; Давай так. Волки воют как по покойнику.
; Охота была удачной. - Даор сплюнул. - Зато нас не тронут.

*** 

Телега стояла прямо у моста. Понёсшие лошади натолкнулись на опорный столб и выбили передок. Теперь об их горькой участи говорило лишь проломленное ограждение моста. Возницы нигде не было видно. Видимо, он разделил судьбу лошадей.
; Так вот по ком воют. - Даор опасливо глянул в пролом. На несколько десятков саженей ниже, виднелись обломки подушки и оглобель. Всё остальное скрывал туман.
; Что там?
; Передок с оглоблями. Скорей всего, хозяина выдернуло вожжами.
; Одним словом, бочка бесхозная. Интересно, что там?
; Пиво. Вон видишь, какую лужу накапало.
; Вижу. Так! Вы двое! К бочке никого не подпускать. Самим не пить.
; Что так? - Бойцы были явно недовольны.
; Пиво после организации лагеря.
; Мы только по одной...
; Я сказал – вечером! Двое на мост, а остальные  - оборудовать лагерь. Даор – старший. Я – за остальными. Кто напьётся – выкину вниз. Вопросы? Нет вопросов.

*** 

Вороны разбили лагерь у моста. Точнее, у бочки. Полторы сотни вёдер пива были слишком сильным искушением. Мулов согнали в боковое ущелье и стреножили. Устье завалили тюками.
    Акай осторожно вытянул ноги. Захоронка была надёжной, но очень маленькой. Он ждал уже сутки и небольшой грот, который казался вполне приемлемым утром, к вечеру превратился в камеру пыток. Так что, он очень надеялся, что бочка поглощала всё внимание Воронов и никто не обратит внимания на странное шевеление. Наконец-то Вороны устроились и потянулись к бочке. Акай сложил пальцы в жест приносящий удачу и покосился на пустую ведёрную фляжку, в которой было гномье зелье.
; Интересно, через сколько подействует?

*** 

Сгорбленный старик обернулся и лучезарно улыбнулся.
; Что, сынок?
; Крысы и Змеи договорились о стрелке.
; Какая жалость. Следите за ними, сынок, но не вмешивайтесь.
; Да, Дон.
; Иди. Тебя, небось, мама заждалась…

*** 

; Доброе утро, великий колдун. – Акай бесцеремонно вытряхнул гнома из ковра, в который тот был завёрнут.
; Как ты смеешь!..
; Вон, смотри, что ты наделал. – Акай широким жестом показал на затихший лагерь Воронов.
; Я!?..
; Твоё? – Акай сунул ему в руки флягу из его сумы.
; Там ведро было!.. – Оторопевший гном смотрел на сморщенный бурдюк.
; Ну, примерно. Пиво получилось слишком крепкое – все упились в стельку.
; Они все мертвы… - гном был в ужасе.
; Да ну… Какой ты злой. – Акай осуждающе покачал головой. А ведь они ехали с посольством в Подгорный Совет. Как тебе не стыдно?..
; Но, это же ты!..
; Я изготовил это зелье и сунул в твою перемётную суму?
; Я применял его только по две капли…
; Но, зелье-то твоё. А там их больше сотни. И, главное… Джеронимо крайне огорчится, узнав, каким зельем были отравлены его бойцы. Да, влип ты… Круто влип. Даже кончиков ушей не видно.
; За что?!!! Я тебе ничего не сделал!
; А как быть с зачисткой умеренных? Никто не платил за их смерть. Будем считать – это ответной любезностью.
; Ответная любезность?! – Гнома трясло от страха и ярости.
; Смерть за смерть. Как сказано в одной очень умной книжке: око за око… Всего лишь… Отчего же ты не весел?
; Джеронимо мой партнёр!
; А многие гномы были партнёрами моего клана. Жадными, хитрыми, но партнёрами. Но, они умерли. Всё нормально. А тут уж не повезло Воронам – всё в ажуре. Правда, они были посольством… Но, это всё мелочи. Особенно если не найдут тел.
; Ты издеваешься… Предлагаешь мне спрыгнуть вниз?
; Нет. Пойти в Подгорный Совет. Покаяться в работорговле и сидеть тихо-тихо, как мышь под веником и больше не пытаться набить карманы кровавым золотом.
; Джеронимо меня и там достанет.
; Джеронимо скоро будет не до того. А твоему народу уж точно совсем станет кисло. Джеронимо замутил переворот, а Подгорный Совет пригласил участвовать. Переворот не выгорит и теперь, вместо временного ограничения срока проживания, вам светит полное торговое эмбарго. А кроме как через Гарди, вы можете торговать только через Ларну – союзницу Гарди. Одним словом, вас голодом заморят и эльфам сдадут. Так что, ты ползёшь в Совет и каешься. А заодно сообщаешь о том, что нанятые дружины должны были участвовать в государственном перевороте. А дальше, как я уже говорил, сидишь там тихонько-тихонько, а очи держишь низенько-низенько. Усёк?
; Да.
; Тогда шуруй поршнями, что бы не сдохнуть корчами.
; А тюки… - Глаза гнома хищно блеснули.
; Не твоё дело. Мало в кубышку сложил?
; Я честно торговал.
; А теперь будешь мрамор шлифовать. И только ляпни про тюки, а уж тем паче не смей искать…
; Значит, смерти на меня…
; И молись Болезному. Это он просил пощадить тебя и дать последний шанс.
; Хорошо.
; Шуруй.
; А куда ты опиум денешь?
; Отдам в храм Туны. Им всегда его мало,  а из-за таких как ты – крыс подземных, цены вверх лезут как глаза у варёного рака. Сёстрам скоро выть придётся на мучения болящих глядючи. Вали, пока я не передумал.
; Джеронимо не придёт?
; Нет. Я постараюсь его своими руками удавить.
; Спасибо.
; За что? Чем он тебя-то держал?
; Я ему «Сияющую Звезду» продал и с дуру дал расписку. А он обещал отправить её в Совет, если я буду игнорировать его просьбы.
; Идиот. Если повезёт, я сожгу расписку.
; Моя жизнь в руках Благосклонного.
; Не болтай лишнего, а то отправят в храм Туны – отрабатывать.
; У тебя есть хоть колочек?
; Нет.
; Жаль. Дорога будет тяжела.
; Возьми мула.
; Спасибо.

*** 

Пласт дёрна, которым были укрыты эльфы, уже подсох. Акай откинул его в сторону и одного за другим выволок троих несчастных, упакованных в мешки. Все мешки шевелились. Акай развязал горловины. Лица эльфов были серо-зелёными.
; Пить… - Благородный Маэль едва разлепил спёкшиеся губы.
Акай размотал полосу ткани, которой были прикручены руки к телу и подал ему фляжку.
; Как жизнь, благородный Маэль? – Глава полиции Южного округа с трудом оторвался от фляжки.
; Ты кто? – Руки ещё тряслись, но самообладание уже к нему вернулось.
; Конь с лютней. Мог бы и спасибо сказать. – Акай развязал двух его помощников.
; Спасибо. Ты кто? Ты арестован.
; Я, как член посольства, лицо неприкосновенное. А Вы,  за пределами своего округа, не можете быть при исполнении. Но, если Вы столь любезны, то могу вернуть Вас в исходное положение.
; Как ты нас нашёл?
; К послу пришёл гном. Маг и предложил, за крупное вознаграждение, некую переписку, из которой вытекает указание на заговор против короля и систему организации контрабандного поступления товаров на рынок, доходы от которого идут на финансирования заговора. А так же троих участников заговора.
; И что? – Маэль поджал губы.
; Я пришёл за ними.
; Где этот гном?
; Наверное, за Туманным перевалом. А что?
; Я хотел бы посмотреть, как он повторит свои бредни глядя мне в глаза.
; Если допрос и будет, то с помощью мага.
; Что?!
; А вот и то -  это уже повод если не для войны, то для торговой блокады. Это весомый аргумент для применения столь жёстких мер. Это первая причина. Вторая  - девушка за которой Вы приехали…
; Я её собирался выкупить!
; А где доказательства? Где подозреваемые? Ну, хоть какие-то смягчающие свидетельства? Их нет. Вы – владелец элитного борделя, где совершаются убийства.
; Вы меня вербуете? А не подавитесь таким куском?
; Давайте без истерик. Мы взрослые люди. Этого хватит, что бы получить санкцию на допрос с помощью магии. Плюс обыски…
; А если мы свернём тебе шею?
; Это не так-то просто, особенно после пяти дней в земле. Кроме того, если мы не договоримся, и я не вернусь в город до заката, то нота будет подана королю. Так что, даже моя смерть Вам не поможет,  а только ужесточит тон заявления.
; Что Вы хотите?
; Пока?
; Да. – Маэль был уже не столь уверен в своей неуязвимости.
; Предотвращение переворота.
; А чем же я могу помочь?
; Вы как угорь. Не надо меня считать идиотом. Я не собираюсь выкладывать вам всю информацию, коей владею. Исходите из того, что я знаю всё.
; Больше ничего не хотите?
; Свернуть тебе шею. Или порезать вас всех в куски, или отрезать вам всё, что выступает и отвисает, а потом скормить вам же. К сожалению,  этот вариант мне позволили только в случае, если мы не договоримся. И время для переговоров истекает. Я ненавижу работорговцев. Так что, не надо меня злить.
; Какие мы сердитые. – Маэль был обескуражен этой вспышкой.
; Я не сердитый. Я просто убиваю работорговцев. У нас считается, что работорговля противна людской природе. Вы для меня хуже людоедов. И только верность моему королю помешала мне не найти место где вы все были прикопаны. Так что, колись, конь рогатый!
; Что тебе надо?
; Кто должен пропустить гномов?
; Каких? – Маэль недоуменно вскинул брови.
; Значит, не договорились. – Клинок Акая с лёгким хрустом перерубил шею одного из помощников благородного Маэля. Второй попытался закрыться рукой.
; Стой! – Маэль, бледный как полотно, стоял прижавшись спиной к дереву.
; Имя!
; Нет. Ты не можешь убить безоружного!
; Вот как?! Да я зарежу тебя даже сонного! Имя!
; Камаэль…
; Врёшь. Должна сдаться крепость в Тенистой Долине. Гномы именно там должны начать перерезать Дорогу к  Морю.
; Откуда…
; Меня устроит и твой труп. Я вполне могу допросить и твой дух, пока твоя голова лежит в меду. Мы не договорились.
; Допросишь дух?! Ты ещё и маг? Что, как этот шарлатан?
; Я жрец Сострадательного.
; Культ Болезного запрещён в Гарди.
; Я тайный жрец запрещённого культа. Я некромант – выслушиваю жалобы неприкаянных душ. И пытаюсь их упокоить.
; А мой обиженный дух?
; Я и его упокою. Высосу из него все силы, и твои стоны услышит разве что Всеобщий Отец.
; Я готов сотрудничать.
; Я не смогу Вам верить.
; Нет! – Маэль попытался бежать, но тяжёлый клинок ударил его между лопаток. Следующий удар отделил голову от тела. Акай собрал отрубленные головы и сунул их в торбы с мёдом. Они заняли почётное место на груде тюков в гроте.

*** 

В ночи светился костерок. Точнее груда углей, куда бросили охапку сырых ветвей рябины, багульника и морозника. Когда огонь ожил, Акай бросил туда несколько пучков аконита и несколько комочков опиума. В центр он водрузил деревянную чашу с мёдом. Огонь приобрёл зеленоватый оттенок.
; Иди, Маэль, ешь. А то чаша сгорит, и останешься голодным. Да и твоим шакалам надо пожрать.
Три призрачных фигуры шагнули с границы света и тьмы, и жадно запустили руки в чашу.
; А ты и в правду маг. – Маэль был потрясён.
; Я не привык лгать. Моё слово – это моё слово, а не собачья брехня.
; Я наелся и ухожу.
; Иди-иди. Дальше тысячи сажен всё равно уйти не сможешь. Освободишься только тогда, когда перестанет существовать твоя голова.
; Я дух!  Я её уничтожу!
; Валяй. – Акай широким жестом указал на торбы. Маэль уверенно шагнул в сторону торб, но в десятке шагов натолкнулся на невидимую преграду.
; Всё? Теперь моя очередь. – Акай положил обе руки на торбу и заговорил заунывным речитативом. Призрак Маэля смяло, словно занавесь ураганом. Этот комок светящегося тумана с воем летал вокруг костра. Когда он начал захлёбываться стонами, Акай убрал руки.
; Как самочувствие?
; Я призрак! Я не могу чувствовать боль!
; Повторить?
; Что ты хочешь?!
; У меня деловое предложение. Вы некоторое время охраняете эту нычку, а я потом вас отпускаю.
; А если нет?
; Ну, если ваши головы не заберут, то вы пожалеете. А если заберут, то вас ждёт вечное рабство. Никто по собственной воле не расстанется с дармовым магическим слугой. Да, не советую экспериментировать с огнём. Я забрал по пучку ваших волос и легко восстановлю черепа, а вам придётся страдать от огня всё время пожара. Уничтожить голову не так-то просто. А я буду очень сердит из-за утраченного имущества. И тогда вам придётся за него отрабатывать. Например, в виде вихрей. И уж тогда пощады не ждите. Мы договорились?
; Да. У нас нет выбора.
; Ну почему же... Я могу уничтожить ваши личности и поставить сторожить то, что останется.
; А как ты собираешься охранять караван, что идёт к Подгорному Совету? То, что я утратил тело, ещё не означает, что вместе с ним я утратил и способность соображать. Его-то будут искать намного упорней.
; Не волнуйся, там, на страже стоит сотня духов, жаждущих обрести свободу.
; Как тебе удалось убить их отрубанием головы?!
; Человек, отравленный ядом, умирает долго, и душа мечется не находя выхода. Когда же отрубаешь ему голову, она радостно выпархивает и начинает самоотверженно служить тебе.
; Ты чудовище!!! - Маэль в ужасе отпрянул.
; Я ещё и заклятие на яд наложил, связывающее тело и душу.
; Они же твои сограждане...
; Они мои кровники. Я не отступаю от мести. Так что шалить не стоит. Ох, и пожалеете... Продам вас тёмным богам.
; А как же работорговля, противная человеческой природе?
; Работорговец – не человек. А торговля животными дело совершенно законное и ни одному государству ещё не пришло на ум запрещать подобные сделки. Сиди и не умничай.

Глава  6

; Акай! Мать твою! Где ты шлялся неделю?!! - Лорд Северенс был в бешенстве и не пытался этого скрыть. Отец  Иер держал себя в руках, но гнев его пылал ярким пламенем. - Джеронимо клялся, что ты верен долгу! И вот где все твои клятвы! У пса под хвостом! А если бы меня тут прирезали?!
; Плевать.
; Что?! - Лорд Северенс подавился изумлением. - Что?!
; Рядом со смертью Короля ваши смерти – сущая безделица. - Акай тяжело рухнул на лавку.
; Короля?! Что ты несёшь?! Король умер?! Откуда ты узнал?!
; Король жив и здоров. - Акай залпом выпил кружку эля, стоявшую перед послом.
; А какого тогда ты несёшь?!
; Я раскрыл заговор против царствующего дома.
; Что?! - Гнев посла и жреца испарился как вода на раскалённых камнях. - Говори.
; Джеронимо задумал государственный переворот.
; Джеронимо?
; Да-да. Джеронимо. Глава клана Воронов, опора Совета Ста в Порту  и вечный союзник в войнах Совета Десяти, решил, что отныне может обойтись без вас всех вместе взятых и одеть на себя корону Царицы Моря.
; Не может быть...
; Может.
; Но, его вмешательство спасло Город...
; Только до этого,  он организовал восстание коротышек.
; А теперь что?
; К Подгорному Совету Вороны везли восемьсот тюков, как плату за дружины.
; Где они?
; Кто?
; Тюки... - Посол смотрел на Акая, как ребёнок в Долгую Ночь в ожидании чуда. Как можно обмануть такой взгляд?
; На дне ущелья. Охраны было человек двести. Вот я и просто пустил пал, и мулы свалились в поток.
; Ты благословение Богов – Девственников. - Отец Иер смотрел на Акая с таким благоговейным восторгом, что тому стало стыдно за захоронку недалеко от Туманного Перевала.
; Он через Маэля подкупил гарнизон замка Туманной Долины – там сенешалем служит его троюродный внук. Этот гарнизон должен был тихо пропустить гномов к Дороге к Морю. В Гарди он собирался поднять мятеж, а затем, с помощью гномов, занять Верхний Город.
; Доказательства?
; Грамота к Подгорному Совету. - Акай вынул из кошеля свиток. Печать была аккуратно срезана,  но оттиск был отчётлив: ворон, сидящий на городской стене.
; Ещё?
; Ещё письмо Маэля к внуку с указанием сдать замок и распиской в том, что он получил тридцать тысяч ларов и передал их своему внуку.
; Откуда они?
; Я перехватил гонцов с письмами и расписками.
; А золото?
; Оно либо в банке гномов, либо ушло другим путём. Тем более, что письмо тоже дошло до адресата. Видимо, оно дублировалось.
; Значит, Подгорный Совет не получит платы?
; Если не случится чуда, то нет.
; Когда случится восстание?
; На праздник урожая.
; Меньше месяца...
; Да.
; Ты совершил чудо! - Отец Иер молитвенно сложил руки.
; Не знаю... я устал.
; Иди отдыхай. А мы с Отцом  Иером подумаем. 
   
*** 

Ариер сидела над тем же двориком, что и в прошлый раз, только косточки от персиков не летели в стражников, а лежали горкой на парапете. Акай неторопливо подошёл, осторожно оглядывая ближайшие укрытия.
; Доброе утро, Госпожа.
Принцесса виновато улыбнулась.
; Доброе. Вы уж простите за такой приём... - Она неопределённо махнула рукой.
; Такова жизнь. Как ваша подруга?
; Ничего, только иногда на неё находит, и она может часами идти за ярким предметом. Например, за мужскими сапогами. Что с ней?
; Последствия снотворного. Гномы использовали такую смесь, что можно было совсем разум потерять. А так... - Акай пожал плечами – Со временем всё пройдёт. Надеюсь, я не сильно вас расстроил?
; Да нет. Иногда это даже забавно: смотреть, как обладатель пикантных сапог мечется, пытаясь сбить её со следа.
; И как?
; Ни у кого не получилось. Нюх у неё лучше, чем у ищейки. В этот момент её главное спать уложить. После сна она нормальная, даже если спала только пять минут.
Ариер неожиданно резко взмахнула рукой, и персик с силой врезался в шлем одного из гвардейцев.
; И почему нарушение принятого протокола?
; Он знает. Гад ползучий. Ужо я тебе!!! - Принцесса погрозила кулаком сжавшемуся в комок гвардейцу. Затем неожиданно развернулась и в упор посмотрела на Акая.- А если в бою сойдутся маг и просто искусный воин, у мага большое преимущество?
; Тут многое зависит от местности, погоды, оружия...
; Хорошо. Если воин нападёт на мага неожиданно. Есть шансы на успех?
; Примерно такие же как и при нападении на любого другого.
; Как?! Но, маг...
; Любого мага можно зарезать как курёнка. Магия – просто оружие. Немного необычное, но всё-таки оружие. Мощное оружие. И оно слишком часто подводит магов. Они слишком привыкают полагаться только на него, и это становится их уязвимым местом.
; Почему? - Принцесса уселась на парапет, всем своим видом выражая желание поскорее разобраться в непонятном для неё вопросе.
; Если в бою сойдутся легко вооружённый пехотинец и тяжёлый рыцарь, у кого больше шансов на победу?
; У рыцаря?..
; Если есть место для манёвра, то шансы легковооружённого резко возрастают.
; Как это?!.. Ведь рыцарь в броне, у него прекрасное оружие и верный конь! Где шанс?
; В наглости рыцаря. Тот, кто недооценивает противника – в невыгодном положении.
; Ну и как же тогда справиться с рыцарем, несущимся на тебя?! - Глаза принцессы недобро сузились.
; Убить его коня. Как угодно: копьём, камнем, стрелой, магией, наконец.
; И?..
; И после того, как на полном скаку слетаешь с седла, то, во-первых: надо иметь чурбак вместо головы и ломы вместо костей, чтобы встать, а во-вторых, ещё и начать активно махать тяжеленной железякой, и это если предположить, что она осталась при тебе... А злой и нехороший пехотинец уже рядом: швыряет камни, тычет копьём, суёт стилет в ожерелье... Ну, а если тебе всё-таки удастся это чудо с приведением себя в боевое состояние в кратчайшее время, то этот поганец уже улепётывает от тебя подальше и корчит тебе рожи из-за соседнего куста. А как только ты снова раскроешь варежку – повторит атаку. Противник, который может воздействовать на тебя или любой комплекс твоего вооружения – несомненно опасен. И не важно, что ты можешь его разрубить пополам и сжечь дотла. Любой маг – это, прежде всего человек. А убить человека можно и руками, а то и просто десертной ложечкой. Главное умеючи подойти к этому вопросу.
; А для чего же тогда рыцари нужны? Для красоты что ли?
; Чтобы когда пехотинцев соберётся приличная толпа и убегать и прятаться им будет проблематично, смять их лобовым ударом, вспороть их оборону ударом во фланг, связать их боем и дать возможность своей пехоте выйти им в тыл и вновь атаковать, довершая разгром или делая хорошую заявку на победу, буде это произойдёт в большом сражении.
; А кто же тогда сильнее?
; Умный, знающий и решительный.
; Я про войска.
; Войска нужны разные. Иногда бывает, что некоторые государства создают совершенную военную машину и останавливается в развитии. Перестают думать. А тут появляется новый противник и запросто ломает ей хребет новыми приёмами ведения войны. Так и с магией. - Акай опёрся локтями на парапет. - У тебя есть некоторый арсенал, но неумелое его использование приведёт к тому, что враг избежит удара и сам атакует. Если ты не решишься ударить сам, его удар может опередить твой. А если ты не заметишь его атаки, то любая мощь будет бессмысленной.
; Все говорят, что я очень сильный маг...
; Наверное они правы.
; Но, я совершенно не умею пользоваться этой силой! Понимаешь?! - Голос Ариер предательски дрогнул. Акай искоса наблюдал за этими проявлениями чувств и невольно поймал себя на мысли, что его собеседница просто неопытная и очень молодая девочка. Хоть и красивая.
; Да.
; Так что же я могу?!
; Всё.
; Как?!
; Главное оружие человека – его мозги. Блаженная Лайна была всего лишь женщиной. В ней не было ни капли магии. Но, она сумела сплотить племена рыбаков, и появился Гарди. От короля не ждут, что он лично будет строить мосты или мешать раствор на строительства замка, ломать хребты врагам и вырывать глаза предателям. Его задача  поставить всех на нужные места и следить за порядком. Всё должно идти так, словно государственная машина вертится сама по себе. Задача короля – всего-навсего вовремя подливать маслица, чтобы шестерёнки не скрипели. Это главная магия короля. Всё остальное – приятные детали модного туалета. Если король сможет организовать всё именно так, то в его защиту обнажат мечи враги, маги будут умолять послать их в бой, а ремесленники сочтут за честь вооружить ополчение, которое само пойдёт в бой и сомнёт всё на своём пути. Крепости будут держаться даже тогда, когда в их стенах не останется даже камней, а с костяка последнего защитника сойдёт мясо. Справедливость без насилия – это магия короля. Всё остальное не важно.
; Так как мне, всё-таки, победить гномов? - Ариер с нетерпением подалась вперёд.
; Найди тех, кто рождён сражаться, и избавь их от сомнений за чертой смерти. Найди тех, кто может думать и пусть они найдут пути к победе. Найди тех, кто может видеть и пусть они взглянут в глаза врага. Найди тех, кто может говорить и пусть они сокрушат сердца. И тогда пошли наших блестящих рыцарей и пусть они заберут то, что твоё и оставят чужое. Такому не сможет противостоять ни один враг.
; Так с чего начать?
; Со справедливости и привлечения умных.
; А это как?
; Боги наделили свободой всех. Но, есть те, кто лишает других их права на свободу. Мудрый король восстанавливает справедливость.
; В нашем пряничном королевстве преступлений не бывает!
; Да ну?! А как быть с Кинарой?
; А что с Кинарой?
; Её привезли продать в Город. В ТВОЙ город.
; Ну, они не знали...
; Не знали, что в Городе за работорговлю вешают? Об этом знаешь даже ты.
; А что я?!..
; Шумишь, что ничего не знаешь. А они не столь наивны.
; Я не подумала...
; А ещё в их тюках были янтарь и ладан. 
; Это монопольные товары. За подобную торговлю ими полагается верёвка.
; Так торгуют только в одном случае – есть крыша и у нас в Гарди, и у вас в Городе. Кто-то из Великих греет руки на бедах сирых. А это не справедливо. У тебя появился шанс. Ну, или выходи замуж за Стаксинка и становись просто женой короля. Домохозяйкой.
; Стаксинк – мой брат!!!
; В твоём пряничном королевстве  это не препятствие.
; Они для этого меня привезли?
; Вряд ли. Иначе тебя выдали бы замуж, а не ждали бы чуда.
; Так чего тогда они ждут?!
; Магии короля.
; Как? Я же ничего не умею!
; Учись. Разберись в малом деле, а там освоишь и большие. Малое подобно великому.
; Слушай, дай мне совет, а... Просто совет. Я даже не представляю, за что взяться сперва.
; У тебя есть три пути. Выяснить, кому и для чего нужны рабыни в Городе. Если бы это было в горах, то можно было бы предположить, что они нужны просто для работы в поле...
; В моём славном городе и так полно полей и садов.
; ...Но трудно и дорого следить за ними. Так что, рабы нужны для чего-то другого. Второй путь – разобраться с производством ладана.
; А третий?
; Поехать в Гарди и разобраться с торговлей янтарём.
; Это-то уж точно не возможно!..
; Ну, не совсем. Но, главные-то, всё-таки, первые два пути.
; И каким же лучше-то пойти? - Принцесса от нетерпения начала ерзать на камне стены.
; Я думаю, лучше заняться ладаном. Скажи, что хочешь получше разобраться с его производством и реализацией.
; А зачем такая маскировка? Почему нельзя сказать всё так, как оно есть?
; Потому, что его производство и реализация – монополия королевского дома. И если ладан уходит налево, то здесь чувствуется рука кого-то из твоих родственников. И если ты начнёшь расследование, то это явное объявление им войны. А уж они-то сумеют скрыть следы.
; Зачем кому-то из королевского дома это могло понадобиться?
; Вот уж этого я не знаю. Но по всему видно, что кому-то понадобилось... О, гонец едет... Простите, Госпожа, мне пора.
; А чем Вы занимаетесь?
; Я – младший помощник младшего егеря.
; А если серьёзно?
; Увы, это моя официальная должность.
; А если не официально?
; Всё просто: я начальник охраны.
; Теперь понятно, почему Вы всегда рядом с послом. - Девушка открыто улыбнулась.
; Ну, не совсем всегда... Удачи, Госпожа.

*** 

; Доброе утро, господин Посол. Моё почтение, отец Иер.
; Я только что отправил за тобой Лакора. Но, он целеустремлённо пересекает двор. Значит, он тебя не видел.
; Я был на стене и видел, как приехал курьер.
; Ясно. Вскрывай мешок. Вспоминай о своих обязанностях.
Акай внимательно осмотрел мешок с почтой. Посол развернул пергамент и стал писать шапку протокола вскрытия почты.
; На ткани мешка не видно следов проколов,  изменения цвета, разрывов нитей. На шнуре прошивки нет следов разрывов, потёртостей.
Акай срезал с одного конца печать.
; На печати нет следов извлечения шнура.
Отец Иер налил сургуча в форму, поместил туда концы шнура и приложил свою печать. Акай осторожно вынул шнур, осмотрел его и передал отцу Иеру.
; На шнуре не видно следов повреждений.
Отец Иер так же опечатал его концы. Из мешка вынули перевязанный и опечатанный свёрток.
; Ого! Послание Его Величества.
; Спокойно, Господа. - Отец Иер предостерегающе поднял ладонь.
; Да всё нормально. - Акай вывернул мешок наизнанку. - Следов повреждений нет.
; Ну, что, вскрываем?
; Вскрываем. Акай, осматривай.
; Следов повреждений нет...

*** 

Отец Иер открыл дверь:
; Сын мой, зайди, пожалуйста.
Акай подозрительно посмотрел на священника:
; Что-то серьёзное?
; С чего ты решил? - Иер покровительственно улыбнулся.
; За всё время Вы ни разу не говорили «пожалуйста».
; Разве?
; Ага. Так как?
; Заходи. Там узнаешь.
Лицо посла было серьёзно дальше некуда.
; Не говорите, что произошел переворот.
; Нет. Заговор раскрыт. Расследован.
; И?
; Ситуация была ещё серьёзнее, чем ты предполагал.
; Я думал, что и так мрачен, как пророк перед апокалипсисом.
; Серьёзность не в том, что создался заговор по свержению правящей династии, а в создании параллельных структур.
; Не понял?..
; В заговоре участвовали многие чиновники. Они позволили организовать целую систему нелегальной торговли. Янтарь шёл мимо казны на семдесят процентов. Судя по всему, ладана мимо казны идёт не меньше. Выявлены огромные потоки рабов, опиума, гашиша. Кроме того, торговля легальными товарами шла мимо казны на тридцать – шестьдесят процентов. Это сеть охватывает минимум шесть государств. И это только начало. Его Величество очень осторожен. Он не знает на кого точно он может опереться, а, судя по всему, силы заговорщиков весьма значительны. 
; И, судя по тому, что не заметили такое сокращение фискальных доходов, эта практика имеет очень давнюю историю.
; Похоже на то. Наше посольство доказало свою преданность, раскрыв фрагмент заговора. Точнее, мы трое.
; Я польщён.
; Акай, нам поручено разгромить местную ячейку. Это очень опасное задание – группой руководит маг. Он координирует все нелегальные торговые потоки. Кто он – неизвестно. Ты должен его найти и, желательно, захватить. Или, если живым взять не удастся – уничтожить.
; Не слабо...
; Акай, я понимаю, что задание почти не выполнимо. И Его Величество тоже. Но, если это получится, то награда будет королевской.
; Да? И сколько?
; Патент купца первой гильдии и налоговые каникулы на тридцать лет. И, личная благодарность Короля.
; Сын мой, это шанс начать честную жизнь.
; На сто тысяч шансов лишиться головы.
; Я понимаю. Королевство в опасности.
; Что ещё известно про этого мага?
; Он торгует рабами. Обожает покупать молодых женщин самых разных рас. Больше ничего.
; Пойди туда, не знаю куда...
; Я всё понимаю. Лимита в денежных средствах у нас нет.
; Кути – не хочу...
; Акай, найди этого ублюдка. Слышишь? Ну, хоть узнай, кто он! Я знаю, что проще иголку в стогу найти, но у нас другого выхода просто нет.
; Я попробую. Мне надо подумать.
Акай встал и вышел. Отец Иер мрачно смотрел на закрытую дверь.
; Он решится? Искать мага...
; Решится.
; Я не заметил, что он очень жаден. А риск непомерен...
; Его сердце жжёт жажда мести за отца.
; Ты же говорил, что он умер на потаскухе.
; Да. Только я забыл добавить, что умер он от ножа в спине...   

Глава  7

; Её нос повёрнут назад
И лик её смотрит на спину
Сквозь стену я ощущаю взгляд
И мёрзну, даже если шаль я накину.

Она ищет то, что может пожрать
И души трепещут от страха.
Под властью её не смогу я рожать
И радостно кинусь на плаху.

Она плывёт как тень по реке
И тянет костлявые руки.
Но, страх мой зажат в тугом узелке
Тетивы, звенящей на луке.

Моя страсть, желание жить -
Пускай стрелу окрыляет.
Помогут отчаянью плыть
На хладный безжизненный взгляд.

Её поцелуй....

Горящий взгляд был полон отчаянья и вызова. Густые, чёрные волосы блестящим водопадом падали на плечи. На полу, перед черноволосой, лежала девушка. Совсем молоденькая. Тело её было практически обнажено, если не считать одеждой жалкие лохмотья на бёдрах. Она была бледна и, судя по всему, ножницы Пряхи практически перерезали нить её судьбы. Но, читающая заговор не желала признавать своего поражения и отчаянно надеялась на чудо.
; Как же тебя ещё не сожрали? Разве можно так расходовать силу?
Пришелец вышел из стены мрака и вступил в круг света.
; Ты не тот, кого я звала! - Она боялась, но отступать не собиралась.
; Ну, уж как получилось.
; Уйди!
; Я не могу: меня послал Болезный.
; Лжёшь! Болезному служат гномы, а не люди! Убирайся, Пожиратель Душ!
; Я пришёл помочь.
; Убирайся! - Кремневый серп вдруг неожиданно вынырнул из каскада волос. Посох пришельца заблокировал серп и, вывернувшись змеёй обвил запястье Зовущей. Миг спустя Пришелец завернул ей руку за спину и упёрся коленом между лопаток.
; Отдай серп.
; Я не сдамся! Прочь, Пожиратель!
; Я пришёл помочь.
; Не верю! Ты ничего не сможешь сделать, пока я касаюсь серпа!
; Могу. Например, намотать твои волосы тебе же на шею и переломить тебе хребет о колено. Но, я этого не делаю. Брось серп.
Зовущая задумалась.
; Хорошо... -  Побелевшие пальцы разжались  и серп выпал прямо в ладонь Пришельца.
; Ай, какой молодец! - К границе света шагнул маг. Его посох венчал тускло светящийся тёмно-багровый кристалл.
Увидев его, Зовущая затравленно взвыла и упала на лежащую на полу, закрывая её своим телом.
; Видишь, красавица и то поняла. Отдай серп по-хорошему. А то мои зверушки могут и рассердиться.
; Бери... - Пришелец равнодушно пожал плечами и развернулся к магу, бездумно перекидывая серп из руки в руку.
; Молодец... - Маг ободряюще улыбнулся и протянул руку. Пришлец перебросил серп и мёртвой хваткой впился в руку Мага. Серп змеёй скользнул вдоль захваченной руки и полоснул его по горлу. Ошарашенный Маг дёрнул прихваченную руку, а Пришелец неожиданно легко её отпустил. Но, взамен ухватил посох Мага и от души ударил его ногой в грудь. Маг покачнулся и выпустил посох.
; Что не взял-то ? - Пришелец недоуменно уставился на выпавший из раны Мага серп.
; Отдай!.. - Едва слышно сипел противник.
; Опять отдай! - Пришелец горестно вздохнул. - Ну, на, бери – не жалко. Успокойся только.
Маг не успел даже увернуться от стремительно летящего в грудь посоха. Багровый кристалл навершия с шипением вспорол грудь, и древко посоха глубоко вошло в плоть. Пришелец с лёгкостью поднял тело и грохнул его в центре светового круга.
; Ещё кому что отдать? - Пришелец недоуменно огляделся. - Всё? Ах, вот ещё есть обделённый! - К границе света подплыло нечто напоминающее грязную скомканную простыню. - А тебе что, убогая?
; Вон то парное мясо... - Просвистела «простыня».
; Ей к тебе ещё рано... - Пришелец покосился в сторону девушки. «Простыня» решила воспользоваться этим и стремительно пересекла границу света. Жировик мигнул, но Пришелец был начеку и «простыня» смялась под ударом посоха.   
; Какая ты нетерпеливая... - Пришелец намотал простыню на посох и поднял серп.
; Она мне обещана... - «Простыня» завыла и, пытаясь освободиться, забилась, как на ветру.
; Кем?
; Не твоё дело!
; Как знаешь... - Пришелец резанул серпом по трепещущему полотну.
; Стой! - Вопль «простыни» резанул по ушам.
; Кто обещал?
; Я не могу!!! - Серп пропорол ещё одну дыру. - Мне обещал Гельт!
; Кто он?
; Ты убил его!
; Обещание перестаёт существовать вместе с обещавшим. - Серп срезал с посоха часть полотнища, и оно рассыпалось пеплом, едва коснувшись земли.
; Он маг!
; Ну, ясно, что маг. Вряд ли тебе обещал душу булочник.  - Серп срезал ещё кусок. Вой стал нестерпим.
; Он торгует книгами на улице Аквилегий! Отпусти!
; А что мне за это будет?
; Я её не трону.
; А если я тебя порежу в лапшу, ты её тоже не тронешь. И это мне нравится гораздо больше. Так, что заставит меня нарушить свои обязанности?
; Какие?
; Я – некромант. Убиваю таких как ты. Серп срезал приличный кусок и «простыня» дико завыла.
; Так убей!!!
; Я знаю, как вы любите существовать. Правда, что тебя вытащило из подземелий Подгорной Страны? - Серп снова резанул полотнище в центре.
; Колдун гномов продал меня!
; Гельту? 
; Да!
; Тогда почему он тебе обещал, а не приказал? - Серп безжалостно вспорол «простыню».
; Я охраняю это место и мне нужны силы!
; От кого? - Кончик серпа прочертил длинную полосу.
; От всех! От магов!
; Кто убитый?
; Мой поводырь. Он – ученик Гельта. Сегодня он охранял заведение.
; Что за заведение? - Серп взрезал простыню в ещё одном месте.
; Публичный дом! Бордель для избранных!
; Для чего он? Что там можно купить, чего нельзя получить так? - Серп резанул «простыню» так, что посох превратился в подобие метлы.
; Власть! Абсолютную ВЛАСТЬ и, главное – без последствий!
; Такого не бывает. Последствия есть всегда. - Серп срезал висящие махры.
- И где же они?
; Сегодня они навестят твоего хозяина.
; Ты – жалкий замухрышка, угрожаешь Гельту?! Да он тебя скормит опарышам!
; Опарыши жрут только мертвечину, а мёртвым не больно. А вот тебя я передам Болезному. Потолкуешь с ним по душам. Вспомнишь былые времена, когда вы охраняли его. И подумаешь о последствиях.
Пришелец взмахнул посохом и ловко стряхнул остатки «простыни» с посоха. Зовущая зашевелилась на полу.
; Ты и впрямь тот, кого я звала. Но, до чего же ты не похож на слугу Милосердного.
; Милосердие часто прорастает только в душе удобренной страданиями. - Пришелец перевернул младшую девушку. Сквозь пергаментную кожу проступали рёбра. - Он вас не кормит?
; Кормит. Она просто угасает в неволе.
; Держитесь. Я постараюсь помочь. Серп я заберу – тебе он всё равно сейчас бесполезен. Если сумею помочь, то  верну.   Если нет – не обессудь.
; Не надо. Гельт действительно очень могучий маг. Ты просто погибнешь.
; На любого крутого найдуться трое покруче. Или просто трое. А умирают даже боги. Главное как.

*** 

Улица Аквилегий была милым местом. Кирпичные домики, мостовые из булыжника... И лавки, лавки, лавки... Лавку Гарета – книготорговца, члена купеческой гильдии и просто хорошего человека ему указали быстро. Это был двухэтажный домик, жмущийся к скале. Правда, у второго этажа был чудесный балкон в виде террасы, где книготорговец разбил великолепный сад. На первом этаже располагался уютный книжный магазин. На улицах Лилий и Аквилегий жили члены гильдии переписчиков, и Гарет был их официальным партнёром.
Акай окинул недобрым, завистливым взглядом магазинчик. Перед посещением заведения Гельта он заходил в десяток лавочек и магазинов, торгующих книгами. Надо сказать, эльфы обожали читать. Но, даже эта пламенная страсть не позволяла выстилать их полы самшитовым паркетом, а книги укладывать на резные дубовые стеллажи. Одним словом, признаки незаконных денежных потоков присутствовали. Присмотревшись к полу, Акай заметил странные вмятины. Похоже, стеллажи двигают. Причём регулярно. Осторожно толкнув одну стойку, он почувствовал, как легко подался стеллаж. Магазинчик был с секретом. Но, это ещё ничего не значило – может при акциях, чтобы не переставлять книги, стеллажи просто перекатывали. А самшитовый паркет... Может хозяин предпочитает вкладывать деньги в интерьер, а не в кубышку или банкирские операции...
Акай нашёл стеллажи с литературой по магии. Они располагались в самом дальнем углу. И стеллажи не двигали.
; Вы что-то ищете? - Приятный молодой человек. Правда, волосы у самых корней светлее кончиков, а за стеллажами плывёт простыня Пожирателя Душ.
; А Вы можете помочь?
; Конечно. Я здесь работаю.
; Я интересуюсь любовными фильтрами.
; Это очень сложный раздел. Не лучше ли обратиться к профессиональному магу?
; Я хотел бы сделать подарок профессиональному магу.
; Тогда, для Вас здесь, к сожалению, ничего не найдётся.
; Мне рекомендовали магазин Гарета как лучший! Неужели в городе великих адептов Искусства не найти книги в подарок?!
; Это профессиональные тайны. И лучше в них носа не совать – оторвут.
; Жаль. Я так надеялся. Попробую в другом месте. - Акай развернулся чтобы уйти.
; Стоять!.. - С угрозой прошипел сквозь зубы молодой человек.
; Что? Не понял... - Акай удивлённо поднял брови: между пальцами продавца сверкали искры.
; Ты что тут вынюхиваешь?..
; Молодой человек, не надо пугать окружающих. Вон та красотка вряд ли оценит Ваш фейерверк. Вот только не совсем понятно, с чего это она голяком разгуливает?!!
Маг резко развернулся. Акай скользнул вперёд и полоснул его серпом по горлу.
; Не будь идиотом, а то повёлся как деревенский дурачок. - Акай аккуратно опустил тело на паркет.
Вокруг консультанта начала расползаться кровавая жижа. Акай ловко очертил круг. Растекающаяся кровь, натолкнувшись на черту, прекратила своё движение и начала медленно заполнять пространство в высоту. Вскоре она поднялась в круге на пару пальцев. Эфирное тело мага село в багряной луже и уставилось на Акая осоловелым взглядом.
; Ты кто? - Голос был сиплый.
; Да так, мимо проходил... Тебе что жалко было продать вон тот том Гамбила?
; А почему?.. - Маг схватился за своё горло.
; А это... Это просто серп повитухи.
; Что?
; Серп повитухи. Есть такие тётки, которые делают брюхатых обычными. Только с довеском. Ну, твой антипод. У них есть серп из кремня. Им они пуповину секут. А ещё им не плохо убивать магов и тех тварей, одна из которых готовится тобой отобедать.
; Я умер. Почему же на горле дыра? При переходе эфирное тело остаётся не повреждённым!!!
; Вот незадача! Видишь ли, дружок, эта милая штучка рассекает не только физическую оболочку, но и эфирное тело. Тебе просто не повезло. Смотри... - «Простыня» с воем ринулась на ошалевшего консультанта. Акай точным движением отсёк от неё огромный кусок, тут же рассыпавшийся прахом. А вой сменился пронзительным визгом.
; Как он посмел?!! - Маг был потрясён до глубины души.
; Да запросто. Ты умер, и клятва верности на тебя уже не распространяется.
; Но, почему...
; Гельт не объяснил, как справиться с Пожирателем?
; Он говорил, что его не возможно убить, а только связать клятвой.
; Убить можно всё. Если бы эти «простыни» нельзя было убить, гномы бы давно исчезли из этого мира. Но, я не знал, что они торгуют этой гадостью. Зачем они вам?
; Кому?
; Гельту.
; Он был один и служил вместо цепного пса.
; Тебя не учили, что врать не хорошо?
; Слушай, а что ты ко мне привязался?! Я умер. Я свободен. Я пошёл. И буду тебе мстить. - Увидев ухмылку Акая он запнулся и неуверенно переспросил – Я не прав?
; За последние полчаса ты узнал о мире больше, нежели за всю свою жизнь. Но, ведёшь себя, словно ничего не случилось.
; Я же умер. Смерть – освобождение...
; Размечтался. Во-первых, твой цепной пёсик жив. Точнее не умер. Во-вторых, твоё тело лежит в ритуальном круге, истекая кровью. И пока оно в моей власти, ты весьма уязвим.
; Это не надолго. Гельт и его ученики скоро узнают о моей смерти, а тебе не выстоять против трёх магов.
; Против двух магов я вполне могу выстоять. Тем более, что один из них такой же болван, как и ты.
; Как двух?..
; Я шёл сюда зная о вашем балаганчике. Я пришёл мстить и карать. Можешь валить на все четыре ветра.
; Как отбиться от Пожирателей?
; Как умеешь.
; Я не умею. Помоги.
; Спроси у Учителя. Ты же маг. Профессионал, в дела которого лучше не совать носа.
; Ну, не будь злопамятным.
; Сколько у вас было Пожирателей?
; Четверо.
; Каждому уроду по собачке.
; Ну, можно и так сказать.
; И на кого вы охотились?
; Охраняли...
; Мне описать способ столь же действенный, сколь твои слова правдивы?
; Я не могу!
; Сейчас я прикончу твоего песика, и мы посмотрим.
; На что?
; На то, что придёт полакать твою кровь.
; А при чём тут это?
; Я думаю, что с этим пёсиком ты охотился на души тех, кого вы тут убили.
; Я не убивал.
; Я знаю. Ты просто пас пёсика. А вот теперь он сорвался с поводка и ты теперь просто один из... его корма.
; Ты думаешь?
; Знаю. После такой раны ему надо много сил восстановить. А чтобы вырваться за ограждение, надо ещё больше. А ты покойничек неопытный и глупый. Самая лёгкая добыча. Так как?
; Что?
; Колись, чувырло глазастое!
; Да пошёл ты! Я взываю к тебе, Учитель!
; Ну, взывай. Как взовёшь, скажешь.
Акай сосредоточился и попытался отыскать «простыню». Пожиратель был близко, но очень слаб. Потеря энергии была слишком велика. С другой стороны, не надо много сил тратить на кокон.
; Попался... - Акай вынул из стеллажа два увесистых тома. За ними слабо светился кокон.
; Так просто...
; Так просто. От имени Проводника Душ, взываю ко всем обиженным! Желающие найти справедливость и утолить жажду! Я жду вас...! Все оскорблённые и немощные! Я готов оказать помощь по мере моих скромных сил!
; Как ты смеешь взывать от Его имени?! - Маг был возмущён.
; Заткнись, а...  Если Он недоволен, пусть придёт и скажет. Сгоняй -  пожалуйся.
; Я пойду!..
; Размечтался. Сиди, пока я не скажу другого.
; Я свободен!
; Похоже, у них к тебе претензии.
; У кого?
; А вон, смотри... - Акай неопределённо ткнул пальцем во тьму магазина.
; Посетители? - В голосе мага теплилась робкая надежда.
; Они. С жалобами.
Неопределённая тень мелькнула между стеллажами и в проход робко вышла измождённая женщина.
; Если бы у души это было, то можно сказать кожа да кости. - Акай сочувственно покачал головой. - Скажем так: одни глаза. Что скажешь, Глаза Полные Боли?..
; Справедливости... Я истаиваю...
; Вон чаша. Подкрепись.
; Я не требую жертв.
; Я это сделал сам и эта смерть на моей совести.
; Я просто умираю от голода... Я не могу... Женщина упала на колени и жадно припала к луже крови.
; Не забывай о других.
; Да-да. - Она испуганно отпрянула назад.
; Что скажешь?
; Вот он и его друзья убили меня и скормили многих моих подруг этим... - Она кивнула в сторону «простыни».
; Вот видишь, а говорил...
; Она лжёт!
; А почему же она не ушла вместе с Проводником?
; Она – злобная ведьма!
; Ага. Вон там целая очередь ведьм. И у всех, я думаю, аналогичные претензии. Правда, девочки?
; Да... - Дружный хор измождённых голосов заставил мага отшатнуться.
; Ну, что же, кушайте, девочки. Я зря, что ли столько крови вылил в круг?
Приободрённые души бросились к черте. Кровь стала заметно убывать.
; Вот видишь, сейчас и всё это безобразие уберём. Девочки, где ваши тела?
; Там в подвале есть бочка. В неё наливают едкий натрий. - Голодные Глаза недобро поглядывала на мага.
; М-да... Кроме волос и ногтей ничего не останется.
; Их они сжигали.
; Будем считать, что это не плохо. У этих ублюдков нет ни единой части тела. Значит, вы можете уйти.
; А справедливость?!!
; А что хотите?
; То же, что они сделали с нами!
; Я не могу его скормить. Я вершу суд, а не месть.
; Запри его! Пусть он воет от голода как мы!
; Да! Сделай так!!!
; Ты не имеешь права!!! – вдруг завопил маг.
; Это почему?
; Ты не имеешь права вершить суд от имени Проводника!
; Я его жрец. Более того, я – некромант. Вопрошающий и слушающий мёртвых. Я улаживаю посмертие и караю неправых. Так что, сидеть тебе в Колодце, пока Проводник тебя не выпустит.
; Нет!!! - Под ногами мага разверзся тёмный провал, куда его стало затягивать. - Нет!!! Пощады!!!
; Ты не щадил ни живых, ни мёртвых. Ты не дал им ни достойного погребения, ни лёгкой дороги. Нет тебе пощады.
Под дружный вой душ мага затянуло в провал.
; Девушки, довольны?
; Да...
; Где живые?
; Там дверь. За ней пещера. Там... Там... мучают и убивают...
; Дойдёте до проводника?
; Пожиратели?..
; Я их не чувствую. Они далеко.
; Дойдём.
; Тогда удачи в пути и новом воплощении.

*** 

Дверь он нашёл с трудом. Её перекрывал неподвижный стеллаж. Он сдвинулся только тогда, когда Акай сдёрнул сверху стопор. А вот сама дверь запиралась простым деревянным засовом. Отодвинув его, Акай легко открыл дверь и попал в комнату. В её центре был выложенный камнем магический круг. В нём лежал человек, а из его груди торчал магический посох.
; Ну, как минимум, я не ошибся...
; Не ошибся... Из-за портьеры вышел импозантный эльф. Небесно-голубые глаза, платиновые волосы, волевое лицо. Фигура атлета и осанка фехтовальщика.
; Должно быть старина Гельт?
; И на этот раз ты прав. - Эльф грациозно склонил голову в утвердительном кивке.
; Ты стоял тут и смотрел, как умирает твой ученик?
; А что делать? Должен же я изучить стратегию врага. Кроме того, ты его  зарезал так быстро, что я просто не успел бы вмешаться.
; А колодец? Ты же не можешь не знать, что его душа обречена теперь на голодную смерть.
; Знаю. Но, мне было любопытно посмотреть как ты справишься с Пожирателем Душ.
; Что?! Маг не знает, как убить Пожирателя?! Ой, насмешил.
; Легко смеяться, имея в руках артефакт созданный богом Смерти. Отдай серп.
; И что?
; Я тебя пощажу.
; Тебе он так нужен?
; Да. Как маг – ты просто недоразумение. Вся твоя сила в этом предмете. Отдай его добровольно. И получи плату.
; Ясно. Держи! - Акай резко выбросил вперёд руку с серпом. Гельт не ожидал такой прыти, и вожделенный кусок камня вонзился ему в висок. Не дожидаясь реакции Гельта Акай с оттягом приложил противника посохом уже мёртвого мага по кистям рук. Посох Гельта выскользнул из сломанных пальцев. Не останавливаясь, Акай ударил навершием посоха в лицо. Гельт рухнул на пол.
; Может, как маг я и недоразумение, но драться ты не умеешь.
Акай содрал с Гельта всю одежду, после чего спокойно стал накладывать лубки на сломанные кости. Гельт застонал и с трудом разлепил один глаз.
; Очухался, милок?
; Ты меня не убил?
; А зачем?  Сдам тебя страже.
; И что ты им скажешь? Что допрашивал души умерших?
; Гельт, ты отличный маг. Настолько хороший, что у тебя даже не было потребности научиться думать.
; Хамишь.
; Ставлю диагноз идиота. Ты надеешься на покровительство принца и начальника стражи? Но вот принцесса хочет посчитаться с тем, кто хотел купить её подругу. Да и король возлагает на неё куда большие надежды нежели на Стаксинка. Кроме того, тебя хочет видеть Совет Десяти и сам Король Гарди лично. Так что, юридические козыри у меня.
; Как же ты рассчитываешь отвезти меня к морю?
; Посольским курьером в сопровождении мага короля.
; С чего бы это?
; Налоговые каникулы на десять лет и аренда трёх пирсов на тот же срок. За такой кусок можно хоть десять магов послать.
; А если я тоже предложу тебе кусок?
; А что ты предложишь Болезному?
; Боги – просто не интересуются нами.
; Тобой интересуются.
; Сколько хочешь ты лично?
; У тебя столько нет, чтобы перебить цену.
; И сколько?
; Патент купца первой гильдии и налоговые каникулы на тридцать лет. Это стоит очень много.
; Ты надеешься много заработать?
; Я надеюсь жить легально. Знаешь, есть такое извращение. Плюс, я буду личным другом своего короля и короля эльфов. Так что, этого ты не перекупишь. Твой единственный шанс – твой третий ученик. Вот он придёт и нагрянет как коршун на твоего похитителя.
; А если он придёт со стражей?
; Не пугай. Твой приятель мёртв.
; А он как?
; Не надо быть жадным. Я ему предлагал сдать тебя. Он отказался.
; И что?
; Я его убил.
; А не боишься последствий?
; Риск – дело благородное. Тем более в таком деле.
; А зачем ты мне всё это рассказываешь? - Гарет беспокойно встрепенулся.
; Именно за этим: он чувствует, что Учитель в опасности и спешит на помощь.
; Это подло... А не боишься?..
; Нет. Он входит в магазин.
; А если я?
; Нет. Не получится... - Акай от души врезал эльфу между глаз. - Потому как ты не мыслишь, то есть, не существуешь. Философия блин, наука мудрости, однако...

*** 

Ученик ворвался в дверь и увидел распростёртое тело Учителя.
; Учитель!!! - Почтительный ученик рванулся вперед, не видя вокруг ничего кроме тела своего наставника распростёртого на полу, и его горло обвила стальная удавка. Не успев ничего понять, он судорожно пытался ослабить её давление. Акай лихо развернулся и бросил несчастного Ученика через бедро. Удар об пол дополнил падение увесистой туши нападавшего. Так и не успев ничего понять, он провалился в чёрный колодец беспамятства.

*** 

Охранников было четверо, но они оказались куда большей проблемой, нежели четверо магов. С хода удалось убить только одного. Остальные же оказали яростное сопротивление. Акай с трудом отбивал их совместную атаку, и у него совершенно не оставалось времени на магический ответ. Охранники теснили его в глубь коридора, пытаясь прижать к стене, а тот прыгал от стены к стене, пытаясь не дать обойти себя сбоку. В очередной раз он провалился в открытую дверь. Охранники этого не ожидали, и один из них проскочил дальше по коридору.
; Лови, братан! - Тяжёлый клинок с хрустом вонзился в шею противника. Эта передышка дала ему несколько секунд, и в коридор полетел огненный шар.
; В бога мать! Он маг! - Охранники отступили в глубь коридора.
На стене коридора был виден обгоревший круг, а на полу пятна крови – кого-то зацепило. Акай вынырнул назад в коридор и запустил ещё один шар в тыл охранникам. Он был мощнее первого, и громыхнуло так, что вдоль коридора засвистели щепки и щебень. Охранники отступили за угол. Судя по обилию крови – оба ранены. Акай осторожно осматривал коридор за поворотом. На пальцах левой руки сиял шар. Мелькнула тёмная тень, Акай прыгнул отпрыгнул назад и швырнул шар за угол. Из-за угла, спасаясь от разрыва, выскочил охранник. Акай приземлился на полусогнутые  и выбросил клинок вперёд. Он почувствовал, как клинок ломает хрупкие рёбра.
Шар рванул на славу.
; Кажется перестарался. - Акай в несколько прыжков назад выбрался из облака дыма и пыли. Когда пыль осела, он осторожно двинулся к углу. Точнее, к тому, что совсем недавно было поворотом коридора. Взрыв напрочь снёс стены комнаты. Среди груды каменных осколков лежал пытавшийся спастись. Чуть дальше лежал оторванный торс другого. - Ох, и вредные же вы, ребята, чуть всю хибару не развалили.

***   

Зовущую он нашёл быстро. Она по-прежнему сидела над телом умирающей. Те же роскошные смоляные волосы, скрывающие обнажённое тело, взгляд полный вызова и отчаяния.
; Я пришёл вернуть тебе серп, зовущая.
; О, боги! А я-то обвиняла вас в бездушии...
; Ну, извини. Как получилось.
; Я не обвиняю тебя. Я просто устала звать.
; А я просто устал. А мне ещё двух кабанов через весь город волочь. Так что, забирай девчонок и пошли отсюда. Надеюсь, гостей больше не будет.

Глава  8

Король молча сидел в кресле. Черезвычайный и полномочный посол терпеливо ждал. Ждал он уже больше часа. Король неожиданно повернулся к нему.
; Если бы не Ваши сведения, то я решил бы, что это повод к объявлению войны.
; Ваше Величество...
; А что Вы хотите? Вы можете объяснить, как Вы получили от мага Гарета эти показания? Где он сам? Где его ученики?
; Если честно, то в Гарди. В тюрьме Совета Десяти.
; Понятно. Там же и его ученики?
; Да.
; И Вы вот так просто приходите и сознаётесь в организации похищении моих подданных...
; Да, но преступления под его руководством совершались в Гарди. И у меня тоже. Мои маги и стражи осмотрели магазин Гельта.
; И что?
; А то, что бой там вёлся с применением магии.
; И как?
; Трупы двух магов. Одному перерезали горло, второму пробили грудь его же посохом. В пещере следы разрушений и трупы четырёх охранников. Гельт и Лайни отчаянно сопротивлялись. Интересно, кто проводил этот налёт?
; У моего Короля есть верные люди.
; Да уж, вижу. И, кстати, очень умелые.
; Достойные воины.
; Да... Только как они попали ко мне в город? Незамеченными?
; Умелые воины.
; Сколько их?
; Двенадцать.
; На четверых охранников и четверых магов?
; Очень умелые воины.
; Да, только свидетели видели одного.
; Остальные были заняты в другом месте.
; Может быть. Только вот беда, кто-то очень тщательно и умело обыскал дом. Были найдены все тайники и вскрыты все сейфы. Исчезли все документы. Где они?
; В Гарди.
; Мило. Вы проводите расследование, захват, выемку документов, вывоз обвиняемых и документов, обличающих их... А я из всего этого получаю только копию протокола. Вам не кажется, что это чересчур?!
; Возможно, но если даже в Гарди король должен очень тщательно выбирать доверенных людей, то понять, кому  можно  верить здесь – почти невозможно.
; А мне?
; Вам я всё рассказал. Даже себе в ущерб.
; Ну, уж, спасибо.
; Ваше Величество, давайте прямо. Что Вы хотите в качестве компенсации?
; Прямо?
; Да. Если бы Вы были так возмущены, как хотите показать, то я бы уже был на пол пути в Гарди. В лучшем случае – паковал бы чемоданы. Но, я всё ещё здесь. Так что же Вы всё-таки хотите?
; Того головореза, что обработал двух магов, уложил четверых не самых робких вояк и свернул шею двум негодяям.
; Того самого?
; Да. Мои маги тоже не ослы. Там был только один. Вот его-то я и хочу.
; Зачем?
; Ну, уж казнить-то я его точно не собираюсь. Если честно, то я только рад, что он избавил меня от этих негодяев. Девушки мне не мало порассказали о тех ужасах, что там творились. Убил он их жестоко, но заслуженно.
; Тогда зачем он Вам?
; Моя внучка собралась в инспекцию по плантациям ладана. Предоставленные же Вами материалы говорят, что это будет очень не простая и опасная прогулка. Поэтому я хочу, что бы рядом с ней был тот, кто способен выследить мага, не раздумывая броситься в безнадёжный бой и, главное, победить. Он знал, что выслеживает мага?
; Да. И больше ничего. Только то, что этот маг очень интересуется женщинами.
; И как Вы его убедили в необходимости атаки на мага?
; Его отца убили. Судя по всему Камл пал жертвой этого самого преступного сообщества.
; Кровная месть...
; Да.
; Хороший мотив. Он меня вполне устраивает. Так кто он?
; Мой начальник охраны.
; Это тот пентюх с тесаком?
; Именно.
; Надо было сразу понять, что он слишком невинен с виду, что бы это было правдой.
; По дороге сюда он этим тесаком разделал нескольких гномов.
; И я о том же. Где он?
; В Гарди. Повёз материалы, добытые в других местах, лично Его Величеству.
; Он приедет?
; Да.
; Как только появится – отправьте его ко мне. И остальные переговоры, только после возвращения Ариер.
; Хорошо, Ваше Величество.

Глава  9

; Доброе утро, Принцесса. - Акай вежливо приветствовал вышедшую из палатки Ариер.
; Доброе. Далеко ещё ехать?
; Что, горы выматывают?
; Очень. Эти снега летом... Я так устала от них.
; Ну, снега нам встречаются всего лишь часа по полтора в день.
; Не юли. Долго?
; Сегодня будем ночевать на плантации. Если карта не слишком врёт, то после обеда въедем в долину.
; Карта не может врать.
; Она вполне может ошибаться. Тем более карта шифрованная.
; Что у нас по распорядку?
; Завтрак и лёгким шагом в путь.
; А почему не торопимся как вчера?
; Чтобы войти в долину после обеда и заодно перехватить всё, что из неё пытается выскользнуть с утра.
; Думаешь, найдём?
; А как же. Если две трети ладана идёт мимо казны, то это вылезет в любом случае. Ведь всего существует двенадцать плантаций. Это по шесть процентов добычи. Из них только два идёт в казну. Если хоть одна выпадает из схемы, то у остальных урожайность должна быть втрое ниже. А этого нет. Так что, все они замазаны. А при такой утечке найти недостачу проще простого.
; Это как?
; Бухгалтерия – великая вещь. Хоть и скучная.
; Рассуждаешь, как купец.
; А я и есть купец первой гильдии. Еду осмотреть плантацию, весь урожай с которой пойдёт мне.
; Очередная личина.
; Не понял.
; Что?
; Какая личина?
; Твоя. То ты младший помощник младшего егеря, то начальник охраны посла, то тайный гонец... Ох, дед и рвал всё в клочки, когда узнал, что ты исчез. Придворные маги неделю опасались из щелей выползти. Теперь ты Купец. На тебе тысяча личин. Может среди них и мелькнёт настоящее лицо, но оно тут же затеряется среди масок. Какой ты всё же? Кто ты на самом деле?
; Какой всегда.
; А купец?
; Что купец?
; Очередная личина.
; Нет. Это награда из рук самого короля.
; И за что?
; За то, за что взгрели ваших магов.
; Да?! И что же это всё-таки было?
; Где?
; Не увиливай. Чем ты так сумел разозлить деда?
; Я нашёл и увёз того мага, который хотел купить твою подругу.
; И?! - Глаза Ариер недобро сузились.
; Он остался в Гарди.
; И что с ним?
; Не знаю. И знать не хочу.
; Почему?
; Есть вещи, о которых не стоит не только знать, но даже и не думать.
; И всё-таки, объясни.
; Потому, что вокруг и так достаточно грязи и не стоит для этого специально ступать в навозную жижу.
; Не поняла.
; Я не хочу ничего о нём знать и точка. Я сдал его тем, кто в силу своих профессиональных обязанностей любит копаться в грязных потрохах, и не желаю больше даже слышать о нём.
; Любители копаться в грязных потрохах? Это ты о палачах, что ли, столь высоким слогом?
; Именно.
; Ты представляешь, что они с ним могли сделать?
; Нет, и не хочу даже пытаться.
; Но, это же подло.
; Подло? А то, что он проделывал с ни в чём не повинными девушками? Одной из них вполне могла стать твоя подруга. И нет ничего такого, что с ним можно сделать, чего бы он не заслужил. Но я об этом знать не хочу.
; Понятно. Удобная позиция.
; Можно и так сказать.
; А тебе не кажется, что это позиция беспринципного негодяя и подлеца?
; Вот мы и выяснили как выглядит моё истинное лицо: Это рожа негодяя и подлеца. Приятного аппетита, Принцесса. - Акай резко развернулся и стремительно заскользил в сторону поста на тропе.
; Спасибо. - Ариер ядовито улыбнулась в удаляющуюся спину Акая. 
; Пожалуйста. - Он даже не обернулся.
; Что, наш командир больше не заслуживает доверия? - Подошедший гвардеец с интересом смотрел в спину уходящему Акаю.
; Ларн, тебя это не касается!.. Понял?!! - Прошипела принцесса, даже не пытаясь скрыть свою ярость.
; Но ведь он сам сказал, что он подлец и негодяй.
; Пока я в твёрдом уме и ясной памяти, а так же вполне спокойном расположении духа. И что бы я ему, или он мне, не сказали, ты этого не слышал! Или я за себя не ручаюсь! - Говоря это, Ариер подходила всё ближе и всё настойчивее тыкала в грудь капитана гвардейцев пальцем.
; Понял, Госпожа, понял. Исчезаю...

*** 

Вечер обещал быть чудным. Полуденный зной постепенно спадал и уступал место бархатистой прохладе летних сумерек. Дневные звуки стихали и им на смену приходили вечерние, словно умытые росой и посвежевшим ветерком шумы ночи... Это было так хорошо – просто сидеть у окна и наслаждаться ощущением довольства самим собой и жизнью вообще...
; Господин управляющий! - Голова старшего помощника возникла в щели едва приоткрытой двери.
; Чего тебе? - Наон с наслаждением потягивал розовое вино, и ему совершенно не хотелось покидать уютные объятия кресла.
; К нам гости. - Старший помощник был явно напуган, но вечерняя нега не отпускала, и Наон лениво и с наслаждением потянулся.
; И кто?
; Принцесса Ариер в сопровождении сотни охраны и с личным приказом короны.
; От принца? И чего егозишься?
; От короля.
; От короля? - Удивление дерюжным полотенцем сдёрнуло расслабленность. - А при чём тут король?
; Именной приказ! С печатями и правом королевского гласа.
; Даже так? А о чём приказ?
; Тот, что мне показали – повиноваться принцессе, как самому Верховному Сюзерену.
; Ничего себе! Даже наш Принц подобного приказа в руках не держал...
; Вам бы лучше прийти.
; А что ещё?
; Капитан охраны приказал всем явиться и отметиться у него. А после заката объявлен комендантский час. На всех тропах стоят посты.
; Кто он такой?!! Я начал службу  Королю более ста лет назад!
; Не знаю. Но, у него знак короля.
; У капитана охраны?
; Да.
; Я забью ему его в глотку!
; Не стоит. Каран  и трое стражей попытались не подчиниться. Все четверо мертвы. А никто из охраны даже не поднялся.
; Каран мёртв?
; Да. Ещё троих убили стрелки, когда они попытались уйти в горы. И у Принцессы действительно белые волосы.
; Она не обучена.
; Так говорят.
; И что? Ты не веришь молве?
; Про нас тоже говорят, что мы служим королю.
; Разве не так?
; Так. Только имя короля, что служим  мы, не то, что стоит в Приказе.
; Ты думаешь, они что-то подозревают?
; Я думаю, что они знают всё.
; И что?
; Я постараюсь ночью отправить гонца.
; Это война, Аторн. Король ещё не готов её объявить.
; Она уже идёт. Долина захвачена. Очень умело. И я думаю, в охране Ариер личная фения короля.
; Старик знает о Короле?
; Этого не знаю. Но, он не доверяет даже своей страже. Даже своим магам. Я не знаю этого капитана. Видимо, кто-то с окраин. Может и с границы. Этот не простит нам гибели своих солдат.
; Почему именно пограничник?
; Он очень быстро нашёл беглецов и показал их стрелкам. А парни очень старалась спрятаться. Вы бы сходили. Отметились.
; Да. Иду.

*** 

; Акай, ты совсем спятил? Они же подданные моего деда! Ты убил начальника стражи, только за попытку схватиться за рукоять! Так же нельзя!
; Он не подчинился приказу Короля.
; И что?
; Предъявивший знак Короля действует так, будто он сам Король.
; Он мог не знать.
; Не узнать знак Короля, на котором он давал присягу при поступлении на службу? - Одна из бровей Акая скептически изогнулась.
; Да, странно...
; Это не странно. Это открытый бунт.
; Он прав, принцесса. - Капитан личной фении Короля Кирка Эльриндерского Ларн решил поддержать своего временного начальника и попытался помочь принцессе в верной оценке сложившейся ситуации.
; О, Боги... Неужели управление – это всегда кровь и смерть?!
; Это война, Госпожа.
; Какая?
; Грязная. - Акай снова вступил в разговор. - Когда не знаешь, кто друг, а кто враг...
; А они... враги?
; Да.
; И это только по тому, что ты думаешь, что они воруют? За что убили тех людей на склонах?
; Они убегали.
; А вы оба подумали, что скажет дед?
; Ну, что-нибудь да скажет. Вот только беда, если Вы не вернётесь, то кто это будет слушать?..
; Как это: кто?
; Вашу милую головку оторвут и повесят на ветку за льняную шевелюру. Да и наши рядышком. Что бы гремели и отгоняли злых духов.
; Они что, серьёзно могут убить?
; Не могут. Но, хотят очень. - Ларн недобро усмехнулся.- И как только смогут, тот час же это сделают.
; Бред какой-то!
; Скоро убедитесь. Только, пожалуйста, не мешайте.
В комнату заглянул стрелок охраны.
; Пришёл управляющий.
; Все в сборе? - Акай подобрался.
; Да.
; Как стража?
; Тихо.
; Держите ухо востро. Эти трое не спроста рвали когти. Где-то рядом есть те, к кому они спешили, даже рискуя собственной шкурой. Ладно, пошли к народу. - Акай снова повернулся к Ариер, пропуская её вперёд. - Принцесса...
; Да?..
; Что бы не случилось, ничему не удивляйтесь и не вмешивайтесь.
; Хорошо.
; Ларн?
; Да.
; Бумаги и канцелярия изъяты?
; Да. Всё тихо доставлено в башню.
; Всех, кто не при деле – спать. Ночь может быть жаркой.

*** 

Рабочие и служащие плантации хмуро переминались, стоя у ворот башни. Акай, со знаком Короля на груди, вышел на подъёмный мост. Толпа перестала переминаться. Напряжённые взгляды, поджатые губы... Все ждут Слово Короля. Акай глубоко вздохнул и сделал шаг вперёд.
; Король в гневе. В ярости и гневе. - Тихий голос Акая отчётливо разносился в наступившей тишине. - Недавно пограничная стража захватила караван контрабандистов. Они везли ладан. Много ладана. И у них были подлинные документы, из которых следовало, что ладан получен именно на этой плантации. Не украден, а легально получен. Упакован, опечатан и погружен вами. У Короля была последняя надежда, что все здесь, от мала до велика, наивные простаки, которых обвели вокруг пальца мошенники. Но, поведение вашей стражи, которая не только не поверила, но и не подчинилась ни приказу Короля, ни его Знаку, говорит об обратном. Здесь действует преступное сообщество. Нам поручено разоблачить его и покарать именем Короля. Я надеюсь, что паутина зла опутала не всех. Что здесь есть честные подданные. Те, кто покается до полудня, может рассчитывать на справедливый суд и королевское милосердие. Кто-то готов покаяться? - Акай обвёл тяжёлым взглядом окаменевшую толпу. - Никого... Что же, ждём до полудня. Идите и думайте. После захода солнца все передвижения только в сопровождении патрулей. Подчинение приказам патрульных – беспрекословно. Любое не подчинение рассматривается как попытка нападения и ведёт за собой все возможные последствия. Расходитесь.
; Ну, и чего добился? - Ариер с недовольством смотрела как расходятся мрачные служащие.
; То, что скандалить они не стали.
; Что, это так важно?
; Важно. Это почти наверняка позволит избежать стихийного бунта.
; А что, спланированный лучше?
; Да. При его подавлении будет намного меньше крови.
; Почему везде кровь, кровь!
; Потому, что тот, кто может донести свою кровь до порога следующего поколения, тот и герой, а кто расплещет её  по дороге, вот тот – злодей. Главное, чтобы злодеев было меньше. Все могут оступиться. Но, не обязательно смешивать их кровь с грязью. Если кто-то не хочет падать, того добивать не надо.
; Ты не хочешь крови?
; Не хочу.
; И это после того, как ты сегодня за пол часа убил семерых?
; Эти хотели упасть. Я просто не дал им утянуть других.
; Как?
; Покажи мы слабость, и Башня была бы уже в осаде. А так они разошлись по домам. Надеюсь, ночью никого не убьют. А нам пора читать бумаги.

*** 

; Господин! - Измождённый ранами гонец упал к ногам, не дойдя шагов пять.
; Да? - Богато одетый господин порывисто повернулся к нему. В его манерах сквозила привычка к власти.
; В долине враг.
; Сколько?
; Сто стрелков и принцесса Ариер.
; А, эта белокурая пастушка? Она нам не опасна. Ни одна природная ведьма не справится с обученным магом. Что они сделали?
; Они успели захватить бумаги и книги.
; Значит им известно много. Слишком много. Как, я могу рассчитывать на вашу поддержку?
; Стража ночью попыталась атаковать посты и патрули.
; И как?
; Похоже, все убиты. Меня послал Аторн. Это он организовал атаку.
; Понятно. Воины погибли, а рабочее быдло заползло в свой хлев. На то оно и быдло. Мои предки всегда говорили мне, что общество должно делиться на касты. Эти, из рода Ариер, сами не пойми кто и весь народ распустили! Иди, отдыхай. Завтра я отрублю голову последней надежде рода Ариер! Пора вернуть эльфов на путь указанный богами. Фарн!
; Да, Господин?
; Поднимай стражу. Пора проверить, стоят ли они тех денег, что я на них потратил. И достойны ли они влить свою кровь в жилы следующего поколения?
; Когда выступаем?
; Утром. Доказательств у них более чем достаточно, так что, утром они будут уходить, если их капитан не глуп. Жаль, мои агенты его проморгали. Всегда приятней иметь умного друга, чем умного врага.
; Какую дорогу перекрываем?
; Ту, по которой они пришли. Они здесь в первый раз, так что по другой идти не рискнут.
; Будет исполнено, мой Господин.
; Не сомневаюсь...

*** 

Акай в предрассветных сумерках в последний раз окликнул взглядом караван. Кажется всё.
; Ларн, я тебе сделал крохи всех возможных маршрутов. Уходи и доставь эти бумагу королю.
; Я знаю.
; Можешь потерять всё и всех, но довези эти три тюка. Любой ценой. Только не вздумай возвращаться на дорогу, по которой мы ехали сюда.
; Почему?
; Потому, что на ней будет засада. И по ней едем мы.
; Ты везёшь принцессу в засаду?
; Это не важно. Ты должен довезти это.
; Жизнь принцессы...
; Эти куски бумаги стоят больше, чем все наши жизни вместе взятые. Если мы не прорвёмся, то отступим в Башню. И чем быстрее ты доедешь, тем быстрее нам пошлют на выручку. Я тебе даю сорок стрелков. Рви когти.
; Ты самоубийца! Что будешь делать, если они все погибнут?
; Прихвачу принцессу и уйду в горы. Она не неженка, так что, оторвёмся. Всё. Уходи.
; Желаю удачи.
; Это тебе удачи. А нам пусть повезёт…

*** 

; Господин! - Гонец почтительно преклонил колено.
; Я слушаю. - Наместник был в парадном доспехе.
; Караван. В нём беловолосая женщина.
; Значит, они ушли. Как идут?
; Пятью группами. Между ними расстояние шагов пятьсот.
; Мудро. Всех одним залпом не накроем. Аралон, твои маги готовы?
; Конечно, Господин.
; Вам предстоит сразиться с природной ведьмой.
; Мы убьём её.
; Тогда к бою.

*** 

; Господа, внимание!
; Что случилось, капитан? - Карн встрепенулся.
; Они где-то здесь. Я чувствую чей-то взгляд.
; Готовят нападение?
; Здесь – вряд ли. Спуститься они не могут, а от стрел мы укрыты под стеной. От обвала тоже. Впереди поворот, вот там они, скорее всего, и ждут.
; Понял. Я к охранению. А вы – к принцессе.
; Нет, я к охранению, а ты предупреди Принцессу. Я быстрее увижу стрелков.
; Да уж... - Карн поморщился, вспоминая, как Акай руководил стрельбой по беглецам в долине: одного он увидел только подойдя к трупу на девяток шагов. Как его разглядел Акай он понять не мог, но с тех пор убедился, что первое впечатление, что этот купец первой гильдии Гарди больше похож на кондотьера или наёмного дуэлянта, соответствует истине. Хотя, сейчас пользы от кондотьера куда больше, чем от купца.
; Акай, осторожней. Нам надо вернуть принцессу.
; Если она то, что ты думаешь, то с ней ничего не случится...
; Она просто моя принцесса, а не талисман с косами.
Акай весело фыркнул:
; Любая женщина – талисман с косами. Мы только редко это понимаем. Разбежались.

***

; Аралон.
; Да, мой Господин.
; Что ты думаешь про этот защитный купол?
; Что не стоит верить слухам. Ариер весьма умело пользуется силой.
; Особенно, если учесть, что это просто фоновый каркас. Стоит ему развернуться и это будет шедевр.
; И этот шедевр имеет мало общего с магией королевского двора.
; Похоже, девочку учили в другом месте.
; Ну, так что?
; Нас одиннадцать. Как бы сильна она ни была, мы её сломаем.
; Надеюсь.
; Одно плохо: мои настроены на бой со слабым и неумелым противником.
; В будущее должны идти только лучшие.
; Мне их всех жаль...

***

Троих магов Акай почувствовал сразу: они нагло зондировали защитный купол, пытаясь найти прорехи. Чуть ослабив его над охранением, Акай с восторгом увидел с каким усердием те взялись громить его ослабевшее заклинание.
Примерно в трёхстах шагах на склоне кто-то шевельнулся. Вот и засада.
; Стрелки! К бою! Противник на склоне справа! Дистанция триста шагов! Высота полста!
Стрелки охраны вскинули луки. Пора. Перехватив импульсы магов, Акай швырнул огромный огненный шар, целя немного выше по склону. Огненный столб рванулся к небу на полсотни локтей, а обломки камней с воем пронеслись над головами стрелков.
А вот засаде пришлось ой как не сладко! Камнепад, как жадный дракон бросился на них сверху, заставляя противника покидать укрытия и подставляться под стрелы охранения.
; Вперёд! Вперёд! Занять круговую оборону на завале! - По дороге в атаку шёл отряд гномов. Акай собрал почти всю энергию купола и на обоих склонах впереди гномов взмыли вверх багровые столбы дыма и камней, а к дороге устремились жадные змеи камнепадов.
В паре шагов от Акая в дорогу вонзилась огромная  каменная сосулька – в прореху купола прорвалось заклинание врага. В сотне метров выше по склону стоял ликующий маг.
; Рано радуешься, дятел скальный. - В ладони Акая лопнул ярко-оранжевый кристалл арагонита и тут же тело мага разлетелось кровавыми брызгами.
Акай бросился к завалу, где десяток стрелков охранения рубились с остатками засады и отряда охранения.

*** 

; Аралон, у нас проблема.
; Вижу, наместник. Вижу. Ведьма размазала Дорна.
; Ага. И вдобавок сотню стрелков и триста гномов. Сделай же что-нибудь!
; Стараюсь. Но, я ещё не встречал такой защиты, а взрывать скалы и спускать камни я не могу – там твои воины.
; Плевать на воинов! Действуй!
; Хорошо, Господин. Все мы в вашей воле...

*** 

Акай с оттягом рубанул по кольчужному ожерелью гнома. Железное полотно потемнело и гном стал заваливаться вниз. Следующим ударом он отрубил ногу гному, который крепко наседал на Фаина.
; Спасибо, благородный купец.
; Хватай лук, скакун пророков. Вон у того можжевельника сидят трое. Сделай так, что бы они перестали нас беспокоить. А я, как тот дровосек, которого сильно достал назойливый пацан, буду топором махать.
; Сдавайся! - Гном был так перемазан грязью, что походил на пыльный мешок. - И я сохраню тебе жизнь!
Клинок Акая врезался в топорище.
; Не буду! Я самоубийца! - И с удовольствием ударил носком сапога прямо в челюсть коротышки. Тот дёрнулся, чтобы отбить удар топорищем, не погасив удар клинка. Акай скользнул по топорищу и смахнул с неё кисть руки. Тычок остриём в лицо избавил гнома от мук.
Тут над головами словно лопнула бочка с пивом. Ни с чем иным этот звук нельзя было сравнить. Только со звуком старой дубовой бочки, разлетающейся под напором ядрёного пива. Только вместо пены и гнилых досок вниз полетели капли расплавленного камня. Акай с трудом удержал купол, направив огненный поток на остатки отряда гномов.
; Харэ! Отходим!

*** 

; Аралон! В чём дело?! - Наместник был в бешенстве. - Убей Ариер! С её стрелками мы справимся!
; Пытаюсь, Господин!
; Вас одиннадцать!
; Уже четверо. Она просто виртуоз.
; Не важно. Убей!
; Стараюсь!
; Я послал в бой гвардию. А вы займитесь ведьмой!
; Да, Господин!

*** 

; Принцесса, капитан приказал отступать к Башне в долине.
; А где он сам?
; С охранением прикрывает тыл.
; Как там?
; Хорошо. Всего четверо раненых. Вы замечательно прикрыли нас.
; Я?! Да я просто тряслась от страха!
; Вот и не переставайте. Если будете действовать, так же как и сейчас, я буду в восторге.
; Так хорошо?
; Ещё бы! Один отряд гномов чего только стоил!

*** 

; Фарн, сколько у нас сил?
; Семьсот стрелков и дружина гномов в семьдесят топоров.
; Ага, и четверо магов. Это после того, как утром у нас было четыре тысячи стрелков и четыреста топоров. Да одиннадцать магов... А каковы потери у противника?
; Не знаю. Человек десять.
; А не слишком не равные потери? - Наместник сурово сдвинул брови. - Может, мне предложить этому пограничнику занять место начальника стражи?
; Господин! Мы не могли прорваться сквозь магическую защиту! Мы от одних только обвалов потеряли три тысячи человек. И ответный удар магов опять же пришёлся на нас, а не противника!
; Аралон, в его словах много правды? - Наместник перевёл взгляд на своего главного советника по магическим делам.
; Да, Господин. Наша вина.
; И как думаешь будем исправлять?
; Ведьма истратила много сил. Очень много. Мы больше не будем ломиться сквозь защиту. Мы просто разрушим башню. После этого мы вступим в прямой поединок с ведьмой и, либо убьём её, либо отвлечём её, лишив возможности прикрывать свой отряд.
; Звучит не слишком оптимистично.
; Она сильна невероятно. Обычно такой виртуозности добиваются либо очень слабые, либо скрывающиеся маги.
; То есть, наша девочка не только сильна, но и невероятно умела...
; Да, Господин.
; Плюс, эффект неожиданности. Да, избавить Короля от такого противника – это подвиг. Готовьтесь к бою.
; Да, Господин. 

*** 

; Принцесса, как Вы? - Акай с тревогой всматривался в осунувшееся личико девушки.
; Устала. Я давно так не уставала.
; Ложитесь спать.
; Рано. - Ариер взглянула на высоко стоящее над горизонтом солнце.
; Не важно. Если Вы свалитесь, нам и часа не продержаться.
; Я так устала... - Принцесса блаженно потянулась и неожиданно рухнула прямо в кресло, из которого только что поднялась.
; Что с Вами, Госпожа? - Фаир бросился к ней.
; Она просто спит. Дай девочке отдохнуть.
; Я никогда не видел, что бы вот так вот засыпали...
; А ты видел когда-нибудь такое магическое прикрытие?
; На Туманном Перевале с нами было шестеро магов, но защита была хуже.
; А её ещё никто не учил... Пошли посты поставим и тоже спать. А то так же свалимся.

*** 

; Наместник, мы готовы.
; Подождём ночи.
; Они отдохнут.
; Мы тоже. А ночью они стрелять будут хуже. Да и устали все.
; Тогда мы будем готовить заклятия.
; Готовьтесь. Ведьма должна умереть!..

*** 

Наместник любовался ночным пейзажем. Снежно-белая каменная башня была ярко освещена загадочным и завораживающим лунным светом. И, совершенно неожиданно, он понял, что его сердце тягуче ноет при одной только мысли о том, что через какой-то час от всей этой умиротворяющей красоты останутся только дымящиеся развалины. Но, с другой стороны, именно эта кажущаяся хрупкость и создавала эту зачарованную атмосферу покоя и умиротворённости летней ночи. Только цикады молчали...
Обострённым ночным зрением он видел, как в тени скалы выдвигаются к рубежу атаки его гвардия и гномы. Маги Аралона вместе с учениками стояли на площадке сотней метров ниже облюбованного им уступа.
Все ждали его сигнала, а он никак не мог решиться сломать  хрупкое очарование ночи.
; Во имя Короля!
Магическая вспышка на мгновение осветила скалы, но этого хватило, что бы на это место, яростно высекая искры, обрушилось не менее полусотни стрел. В следующий миг Аралон и его ученики обрушили на башню всю свою мощь и ярость.

***

; Принцесса! Ноги! - Акай бесцеремонно выдернул принцессу из ворот и в несколько прыжков оказался около заранее вырытого окопа в тени башни. И так же бесцеремонно затолкал её туда.
; В чём дело?
; Атака!
; Я ничего не вижу...
; Сейчас увидишь.
В подтверждение его слов с грохотом разлетелось несколько зубцов боевой площадки. Следом на ней полыхнуло несколько огненных фонтанов.

*** 

...Зубцы башни стали разлетаться каменным крошевом: Аралон сумел таки взломать защиту ведьмы. Сзади потянуло холодом. Наместник обернулся и обнаружил там новое действующее лицо. С видимым усилием, опираясь на посох, в упор на него смотрел Болезный.
; Всё-таки решился?
; Решился.
; Ларна возлагает на тебя большие надежды.
; Передай Госпоже, что я выражаю ей безграничное почтение.
; Передам. - По изувеченному лицу Болезного промелькнула кривая усмешка.
; А так, чем обязан?
; Слишком высоки ставки на эту клетку. Пришёл посмотреть, за что умирают мои дети.
; Клетку?
; Да. Ты знаешь, что такое «Боевые шахматы»?
; Нет... - Наместник был сбит с толку.
; Это любимое развлечение больших фехтовальных школ. Две команды с оружием наготове строятся на большой шахматной доске. Играют по правилам шахмат, только ученики изображают фигуры.
; Я что-то такое слышал. И что?
; Исход хода решает поединок фигур.
; А-а. Должно быть, любопытное зрелище.
; Очень. - Болезный снова криво усмехнулся.
; А при чём здесь это зрелище?
; А мы тоже играем в похожую игру. Только поединки идут в реальности. И зачастую игра ведётся сразу на нескольких досках. Вот эта клетка играет более чем в десяти партиях. Ты и Ариер тоже. На вас огромные ставки.
; Можете быть уверены – я выиграю. - Наместник широким жестом обвёл поле боя, где на развалинах башни шла жестокая рукопашная. - Жаль только того капитана.
; Почему?
; Я уважаю профессионализм. Даже если это мой враг. А этот воин не затерялся бы и среди героев древних времён.
; Почему бы?
; Он погибнет в незначительной стычке. И никто не узнает о его доблести. Жаль...
; А если не погибнет?
; У меня четверо магов и более чем пятнадцати кратное превосходство в живой силе. Победить или хотя бы выжить невозможно!
; Насчёт магов, ты ошибся. Их всего двое и один лежит без сознания. - Болезный опять странно усмехнулся.
; Не важно. Их добивают...

*** 

; Коин, сынок... - Аралон с надеждой дотянулся до живота ученика. Огромная щепка, как гарпун, застряла в его плоти. Лечебное заклятие остановило кровь, но для излечения необходимо было не менее двух дней упорной работы. - Ну, держись, стерва! Я покажу тебе, что значит настоящая магия!!!
Навершие посоха тускло засветилось, вобрав в себя заклятье камнепада. Аралон взмахнул руками и заскользил к развалинам башни по невидимой глазу струне.
Отряд ведьмы отчаянно защищался. Все подступы были завалены трупами гномов и гвардейцев. Правда, и от отряда ведьмы осталось едва ли полтора десятка.
Тут ведьма сделала ошибку. Видимо, сил на чистое заклинание уже не хватало, и она пошла на хитрость: клинки отряда вспыхнули голубоватым огнём. Заклинание очень сложное, но требующие минимум сил. Но, вспышка заклятья выдала местоположение ведьмы.
; Держи, сука! - Аралон, величественный в гневе, двинулся в сторону логова грязной нахалки, недостойной остаться в живых, когда погибло столько достойных магов и воинов.

***
 
Акай вздрогнул, как от удара плетью. Совсем рядом появился мощнейший артефакт, готовый выплюнуть всесокрушающую силу.
; В требуху всех богов!!!.. - В десятке шагов шествовал маг. И направлялся он в сторону убежища принцессы. Сил было мало, но на одну штуку хватит. Привычный клинок акая полыхнул багровым светом и огненным колесом устремился к магу. Защитный купол жалобно зазвенел, и отточенный клинок разрубил посох и правую руку мага.

*** 

Удар был неожиданным. Заклятие на клинке взломало защитный купол, а сам клинок банально перерубил руку и посох.
; Ещё маг??! - Аралон с удивлением повернулся в сторону, откуда прилетел клинок. Там стоял капитан охраны ведьмы. - Так вот в чём трюк: жалкий маг использует ведьму как источник!..
; Ну, сам ты теперь не намного сильнее. - Капитан шагнул вперёд. Он был безоружен и скрывал это, сжимая руками свой кушак.
; Уверен? - Аралон усилием воли остановил кровь. После боя он залечит рану. - Ничего не упустил?
; Неужто жаждешь вступить в рукопашную?
; Нет. Но, у меня есть меч. - Аралон торжествующе улыбнулся и вынул клинок.
; Неужели такой могущественный маг может ещё и обращаться с этим грубым куском железа? - Самообладания ему не занимать.
; В молодости я выиграл немало дуэлей...
; О, моё почтение! - Капитан низко поклонился.
Аралон поднял меч. Капитан неожиданно развернулся и руку мага захлестнула цепь, которую этот подлец прятал за кушаком. Рывок...


*** 

Наместник как зачарованный смотрел, как капитан стражи принцессы душит его главного мага.
; Болезный... Помоги ему...
; Зачем? Он и без меня неплохо справляется.
; Да этот придурок сейчас удавит Аралона!
; Аралон не моя фигура.
; А чья?
; Ларны. Но, она тоже не может вмешаться.
; Но, без него мы проиграли!!!
; У тебя же численное преимущество.
; Я лишусь армии!
; Но не жизни. Пока...

*** 

Акай склонился перед магом, поднимающим меч. Ариер с ужасом поняла, что это конец. Она закрыла голову руками и упала на дно окопа.
; Нет!.. - Выплеснув в задушевном крике всю свою ярость и боль, отчаяние и горе. Они упругой волной понеслись над развалинами подхватывая камни и сокрушающим штормом обрушились на атакующих...

*** 

; Не может быть!.. - Наместник с ужасом смотрел, как разящая волна ярости ведьмы смела остатки его армии.
; Может. Мои фигуры выиграли клетку.
; Твои?..
; Да. Ариер и Акай – мои фигуры.
; А я?
; Ты? Ты фигура Ларны. И вы оба проиграли.
; Я ещё жив!
; В отличии от Ариер ты всё поставил на приказы, а не собственные действия.
; И что, я же жив...
; Твоя нить кончилась. Битая фигура снимается с доски.
; Как?
; А так. - Посох Болезного упёрся в грудь наместника и с силой толкнул его в грудь. Наместник удивлённо взмахнул руками и стал падать к подножию утёса...

*** 

Коин со стоном откинулся к большому обломку скалы. Их после ночного боя вокруг много валялось. Щепка, застрявшая в животе, жгла внутренности не хуже углей. Юный маг очнулся после магического урагана на развалинах башни. Видимо, его смело с площадки, но не размазало по скалам, а нежно и осторожно опустило рядом с остатками посоха наставника. Навершие всё ещё светилось. Страшное заклятие обвала было всё ещё насторожено, но наставник, видимо, так и не успел его активизировать. Для этого необходимо было всего-навсего увидеть жертву, но до ведьмы мудрый Аралон, по всей видимости, добраться так и не успел. Теперь Коин должен был хотя бы отомстить. Он полз на уступ превозмогая всё нарастающую боль. Жизнь потеряна. Осталась только месть. Не важно, что сил больше нет. Для этого заклятья надо только увидеть того, на кого оно нацелено и коснуться посоха. Уж на это-то сил ему точно хватит. Лишь бы только добраться до вершины. А там ждёт самая сладкая месть: сложно не увидеть единственную беловолосую женщину во всём отряде.
Акай с трудом заставил себя подняться. К развалинам кто-то шёл. Привычный акай был неимоверно тяжёл, но он всё таки удержал клинок и встал. В предрассветных сумерках к развалинам шли рабочие с плантации. Среди них было несколько стражников: не всех положили при подавлении восстания. Или не повесили за пособничество. Вот теперь им точно конец. Добить их сейчас может даже ребёнок. Усталость после ночного боя слишком сильна. Все выложились до остатка. Теперь их просто добьют. Но, даже на сожаление сил не осталось. Вперёд вышли трое уцелевших стражей. Ещё утром они были не очень страшны, а теперь лишь бы одного завалить. На большее и надеяться нечего... Все трое разом расстегнули пояса. Неужто решили взять живьём? Это сильно увеличило шансы на смерть хотя бы одного из нападавших. Вдруг все трое упали на колени. Их примеру последовали все остальные. Стражи повесили себе на шею пояса и склонили головы.
; Прости нас, Госпожа. Грешны мы. Карай. Мы все в твоей власти.
; Пошли вы к Отцу Ураганов!!!
; Мы приготовили Госпоже дом. Ей там будет удобнее, чем среди этих развалин. Мы виноваты и раскаиваемся.
; Тогда могли бы и до рассвета подождать...

***

Рассветные лучи сорвали ночную завесу с руин когда-то столь изящного укрепления каковым белоснежная башня была только вчера. Коин жадно всматривался в каждый куст, в каждый камень, но там были только недвижные тела. Ведьма ушла. Во тьме.
; Боги! За что! Мне не нужна жизнь! Только месть!!!
Но боги промолчали. Ночью луна осветила одинокое тело на вершине утёса.      

Глава  9

; Господин Посол... - Король Эльридера смерил тяжёлым взглядом посла Гарди, но благородный лорд даже бровью не повёл. - Я понимаю все Ваши действия в той неприятной истории с книжным магазином.
; Я рад. Надеюсь, что мы достигли урегулирования этой маленькой неприятности?
; Мелкой?
; Да.
; Пожалуй. Когда ваш начальник охраны провёл эту операцию, я воспринял это как пощёчину. Когда всплыла эта история с заговором, то я решил, что это самое страшное несчастье в моё правление. Когда же я читал этот архив, что захватил отряд моей личной фении при участии вашего человека, я понял, что думал поразить ужасного дракона, а оказалось, что это только кончик его когтя.
; Ну, это, Ваше Величество, преувеличение...
; Не спорьте, Господин Посол, я знаю, что такое дракон. Если дракон на твоей стороне, то нет более верного союзника, а если Вам не повезло, то у вас не будет более коварного врага, чем он. Прочитав это, я понял, что на самом деле являюсь Королём только в моей столице. Остальная страна мне почти не подконтрольна. И тогда я понял, что моя внучка в смертельной опасности. Я собрал гвардию и бросился на выручку, моля всех богов спасти её. Когда я увидел поле битвы, то сердце моё застонало от боли: не могли полсотни бойцов выжить в той мясорубке, что произошла там. Но, маги её тело не нашли. Когда я увидел развалины башни, в сердце моём затеплилась надежда. Раз случилось одно чудо, то, может быть, и второе не заставит себя ждать. И оно случилось. Мой придворный маг нашёл тело Аралона. Он был когда-то самым лучшим магом при моём дворе. Но, ещё в первую войну с гномами перешёл на их сторону. За его голову была объявлена награда в десять тысяч ларов. Потом она выросла до ста тысяч.  Но, охотников получить её, как-то не находилось. И вот, теперь я впервые за двести лет увидел его. Точнее его труп. Он был удавлен обычной цепочкой. Мне эта манера завершать магические разборки кое-что напомнило. А точнее, то самое дело в магазине. Именно тогда я понял, что сделал самый выгодный обмен в своей жизни. Поменял пощёчину на помощь того, кто осмелился её нанести. Я не хочу гневить судьбу: мне спасли королевство, внучку и нанесли три страшных удара моему врагу. И, если я и дальше продолжу обижаться... Боюсь судьба покажет когти и зубы. А я слишком нуждаюсь в её благосклонности.
; Я сообщу моему Королю о благополучном завершении досадной размолвки.
; Да. У меня нет претензий ни к Гарди, ни к посольству, ни к вашему человеку. Мой казначей выплатит ему премию за Аралона. А за бой на плантации... Я подумал, что будет справедливо, если мой указ о монопольной закупке ладана с той плантации будет истиной, а не  фальшивкой.
; Акай стремительно богатеет.
; Ну, сто тысяч, это не столь крупная сумма...
; Как сказать. Его Величество пожаловал ему патент купца первой гильдии, правда, ему придётся активно вести расследование заговора в гильдии, но это плата за патент. Вы ему даёте монополию на закупку ладана и весьма серьёзные оборотные средства... Я думаю, этот проныра пойдёт в гору.
; А кто он, собственно, такой?
; После смерти отца – он глава очень гордого, но малочисленного и нищего клана. Настолько гордого, что они не принесли омаж ни одному из более сильных кланов. Хотя, сейчас это уже их преимущество.
; А почему клан малочислен?
; Во время восстания гномов... Их клан был с ними очень сильно связан. Подгорный народ жил в их квартале...
; И во время восстания их же первых и пустили под нож?
; Совершенно верно. Их и ещё три клана. Вот только Акай сумел организовать гномам упорное сопротивление. Они три часа не могли вырваться из их квартала. А за это время остальные тоже успели собрать отряды и дальше гномов уже просто добивали.
; Ясно. Теперь понятна его ненависть к гномам...
; Нет большей ненависти, чем ненависть к предавшему или преданному другу.
; Господин Посол, как Ваш государь собирается бороться с Заговором?
; Осторожно проводить на руководящие должности доказавших свою преданность.
; А как же Акай с его кланом?
; Эти доказали, как минимум, свою ненависть к заговорщикам. Те удары, что он им нанёс, более чем серьёзны.
; А что вы узнали из бумаг Книготорговца?
; Заговор охватывает Подгорный Совет, Ваше королевство, Гарди, Дарту и Итли. Во всяком случае, корреспонденция именно из этих государств. Между ними идёт оживлённая трансграничная торговля, в том числе и запрещёнными товарами. Доходы от неё идут на подкуп чиновников, офицеров, пограничной стражи. Финансирование двух нелегальных школ магии, строительства крепости и флота на одном из отдалённых островов архипелага Итли. Но, это только то, что знал Книготорговец. Он выдал имена шестерых своих контрагентов в Гарди. Все из Первой гильдии...
; А, именно поэтому ваш терьер и получил патент именно купца Первой гильдии?
; И поэтому тоже.
; А как о моих нарушителях?
; По его словам, резидент не поддерживал контакта с местными агентами, что бы не иметь неприятности с местными властями. Книготорговец был посредником между Гарди и Подгорным Советом, а так же финансировал школу магии в Дарту.
; Одним словом, нашему Терьеру придётся довольно часто посещать моё гостеприимное  королевство?
; Скорее всего.
; И не только с коммерческими целями?
; Скорее всего.
; Мои маги узнали многое из того, что было в логове Книготорговца... Почему он его просто не убил, как его двоих учеников?
; Был приказ захватить его живым.
; Но, Книготорговец был сильным магом...
; Ему дан был приказ уничтожить его только в крайнем случае.
; Я допросил пострадавших...
; И что?
; Если ваш Терьер обнаружит ещё что-то подобное, то пусть считает, что у него есть моя личная санкция на захват и уничтожение.
; Что так? Я не совсем в курсе, что там было?
; Вы их называете нелюдями.
; Так страшно?
; Вы когда-нибудь бывали в пыточной камере?
; Хвала Богам, нет.
; Так вот там была именно пыточная камера. Где он сейчас, кстати?
; Наверное, уже в Гарди.
; Опять что-то утаил?
; Повёз посольскую почту. Ну, и на аудиенцию к Самому.
; Зазнается.
; Посмотрим. А Вы, Ваше Величество, что думаете делать?
; Я? Я беру гвардию, оставляю внучку на хозяйстве и отправляюсь с инспекцией.
; Брать страну под контроль?
; Да, будь они все прокляты!

*** 

; Мой Король... - Вестник смиренно склонился к подножию престола.
; Что, опять пришёл меня огорчить? - Король был в приподнятом расположении духа. - Опять какой-то из резидентов устроил дебош и попал в кутузку?
; Долина Водопадов захвачена. Наместник убит. Армия, наёмники, маги – погибли. Плантация перешла под управление Узурпатора.
; Это плохая новость. Очень плохая. Как они умудрились пропустить появление такой большой армии?
; Отряд был всего в сто человек.
; А маги?
; Только Принцесса Ариер.
; Не хочешь ли ты сказать, что эта природная ведьма так сильна, что одолела самого Аралона?!
; Аралон сказал, что она – маг. И очень искусный и сильный. Кроме того, обучалась вне пределов дворца Узурпаторов.
; Хм. Получается, что вся эта история с потерей – миф? Они шестнадцать лет прятали и обучали её. Значит, уже тогда они о чём-то догадывались. Иди к казначею, получишь на дорожные расходы сто ларов. Отправишься к Католону в Дарту. Пусть прищучат Узурпатора войной.
; Я готов, Мой Король.
; Не хотел я войны, да придётся. Иди.

Глава   10

Личные королевские покои. Какие только легенды не рассказывали о них. В реальности всё оказалось куда как проще. Король просто любил дерево. Дерево, дерево и ещё раз дерево. Даже резьбы было не много. Правда была она очень искусна.
Шорох за спиной заставил Акая напрячься. Оружие отобрали ещё на входе, а без него он чувствовал себя не очень уютно. А тут кто-то явно крался за спиной. Так и есть: кто-то скользит по паркету с удавкой. Стальная струна только взвилась над головой, а Акай протаранил нападавшего плечом. В следующий момент нападавший рухнул на паркет, приняв удар на плечи. Голову подлец сумел сохранить, а его напарник получил хлёсткий удар по шее удавкой. Струна захлестнулась на шее, и тот был вынужден податься вслед за рывком  и встретить удар ногой в живот. Акай ухватил его за пояс и бросил на начавшего  шевелиться напарника.
; Стой! Именем короля!!!
Акай повернулся на голос.
; Да, да. Именем короля. Оставь этих идиотов. Я – твой король!
; Хорошо. - Акай выпустил из рук удавку.
; Вот и славно. Я просто не мог поверить рассказам про Вас. - Король оказался приятным мужчиной лет сорока. Лицо можно было бы назвать красивым, если бы не глаза голодного волка. - Трудно поверить, что Вы могли справиться с магом.
; А теперь?
; Тоже не очень. Я не вижу технологию. Вот с этими оболтусами понятно. Кроме, разве что, первой фразы.
; Какой?
; Как Вы увидели удавку?
; Никак.
; А как же?
; Вы любите фехтовать?
; Нет, но очень часто приходится. А что?
; Вы видите клинок?
; Нет. - С сомнением выдавил король после длительного раздумья.
; А как?
; Не знаю.
; Вот и я не знаю.
; Принято. Так, оболтусы, вон из комнаты! Тоже мне, охрана!
Охрана с трудом, но со старанием, повиновалась.
; Итак. -  Король критически окинул Акая взглядом. - Передо мной стоит купец первой гильдии. Кстати, эти ребята выглядят куда более упитанными.  Вы плохо питаетесь?
; Вроде нет. Тем более в последнее время.
; Видимо, не в коня корм. Но, не обольщайтесь, нравы там покруче, чем в порту. 
; Подозреваю. Нам с ними постоянно приходится иметь дело.
; Ваша задача, мой юный друг, расколоть всю эту шайку. Это отнимет у Вас время. Так что, в качестве компенсации Вы не только избавитесь от досужего внимания казначейства, но и получите право на торговлю янтарём. Пока – тысяча фунтов в год. Как только я почувствую результаты Вашей работы, Вы почувствуете размер моей благодарности. Ясно?
; Да, Ваше Величество.
; Вот и хорошо. Да, тридцатый причал переходит в Вашу собственность. Пока, он один. Там посмотрим.
; Благодарю, Ваше Величество.
; Найди мне этих подонков! И не стесняйся их давить!
; А как же суд, Ваше Величество?
; Это уже не преступление. Это – война! А на войне врагов просто убивают. Понял?
; Да, Ваше Величество.
; Все претензии стражи отправляй ко мне. Я думаю, ещё не всё потеряно.
; Надеюсь, Ваше Величество.
; Иди и удави их всех! И что бы никто не ушёл!
; Иду, иду, Ваше Величество.

*** 

Фабр толкнул ветхую дверь фехтовального зала. На утоптанном до каменной твёрдости глиняном полу занималось два десятка бойцов клана. Ободранные кожаные жилеты и куртки, но оружие блестит. Фабр ухмыльнулся: нищий, но очень гордый клан. Но, он всегда верил в звезду Акая. Не зря же их клан стал единственным из квартала, что выжил при бунте коротышек. Более того, они взяли добычу. И, можно сказать, крупную. Это и только это не дало клану окончательно загнуться. И теперь их терпение будет вознаграждено.
; Ларик, я не мешаю?
Мастер поднял руку, останавливая занятия.
; Заходи. Принёс вести?
; Да. - Фабр аккуратно прикрыл дверь. - От нашего блудного Лорда.
; Денег прислал?
; И это тоже.
; Хвала богам! После восстания Воронов работы совсем нет. Тяжёлые времена.
; Они всегда паршивые... - Чуть не плюнул один из бойцов. - Надо менять Лорда.
; Заткнись, сопля. Хочешь вместе с Воронами украшать Монрор? - Резко одёрнул бойца Фабр. - Или хочешь отправиться охранять мангры? Сладкую работёнку не дают слабым.
; Так, парни! - Ларик поднял руку. - По хатам!
; Нет. Пусть остаются.
; Что, Лорд прислал много денег? - Ларик удивлённо поднял бровь.
; Десять тысяч ларов. - Фабр довольно ухмыльнулся.
; Ого, Лорд знает своё дело.
; И надо организовать охрану тридцатого причала.
; Акай выбил работу?! Молодец!
; Лучше. Это наш причал. - Фабр не смог сдержать торжествующей ухмылки.
; Как наш? Это королевский причал.
; Это причал нашего клана! И мы его охраняем!
; Фабр, ты не ошибся? - Ларик был взволнован и голос его звенел и срывался.
; Нет. И сегодня на причале Акай организует сбор бойцов клана.
; Зачем?
; Речь толкнёт. Говорит, причал – это мелочь.
; Ясно. Так, парни, все в квартал. Рот на замке. Общий сбор здесь через час. Оружие боевое. Бегом, мать вашу! Ежа вам каждому в штаны!!!

*** 

Акай блаженно растянулся на скамье. Ларик плеснул пива на каменку, и в парилке пахнуло хлебом. Ловкие пальцы учителя фехтования стали разминать тело.
; Твою шкуру украсили новые шрамы.
; А, ерунда.
; Слушай, Лорд, а, сколько тебе лет? Мне недавно стукнуло тридцать, а ты меня старше...
; Не сильно. Мне тридцать пять.
; А выглядишь на двадцать.
; Завидуешь?
; Любопытно. Когда стариться будешь?
; Когда боги решат, что я выполнил их желания или начну неправедно решать судьбы мёртвых. Слушай, помни поясницу. Устал я.
; Что, совсем тяжко? А зачем тогда в посольство нанялся?
; А на что клан стал бы жить?
; Да уж. И до восстания Воронов было тяжело, а последние три месяца совсем паршиво стало. Гномья заначка совсем истаяла. Так что, твои прибытки были весьма к месту. Ты знал о восстании?
; Нет. Я думал, что Вороны готовят передел. Но, я не знал, что он будет такой радикальный. Как вы вывернулись?
; А никак. Они собрали своих, и пошли штурмовать Верхний Город. А потом войска, ушедшие в ночь до штурма, вернулись и Воронов разбили. Вот и вся картина.
; Ясно.
; Что собираешься сказать бойцам? Ты же не для массажа меня позвал?
; И для этого тоже.
; История с причалом не лажа?
; Нет. У меня на него акт владения. С личной печатью Короля.
; Крепко тебе пришлось прогнуться.
; Зато ваши шеи целы. Сколько сможешь выставить бойцов?
; Триста будет точно.
; У нас едва полторы сотни было?!
; Ну, после бунта многие остались не у дел.
; Смотри, не затащи заразу.
; Это пешки. Им никто ничего не говорил.
; Может быть. Но, будь осторожен, проверяй их.
; Так серьёзно?
; Дела куда серьезней, чем ты думаешь. Бунт Воронов – рябь в луже по сравнению со штормом.
; Ого!!!
; А мы должны сохранить клан.
; Я проникся. Теперь рассказывай.
; Малый народ решил организовать заговор.
; Малый народ?
; Ну, любое общество делится на большинство – быдло, и меньшинство – белую кость или малый народ. У них разные цели, но есть общие интересы. Король объединяет оба народа.
; И малый народ решил поменять правила игры?
; Пока не знаю, но, похоже.
; И сильно?
; Что?
; Как далеко они зашли?
; Они создали невидимое королевство на территории Гарди, Эльриндера, гномов, Дарту и Итли. Это как минимум. Может и ещё кто-то запачкан. Но и этого хватит. У них есть король. И они огромную часть экономики увели в тень. В своё королевство теней.
; А что они обещают нам?
; Ничего. Может даже место в стаде быдла не найдётся.
; Почему?
; Общество должно состоять из каст и все, кроме главарей, должны служить.
; А главная?
; Главная – должна править. И не перед кем не держать ответа. А остальные – только работать и служить. И не выпендриваться. Мы же под эту колодку не подходим.
; Да уж, выпендриваться мы любим.
; И не думай. Жителям города уготована участь только докеров и рыбаков. На остальное рот не разевай. Охранять пирсы будут гномы.
; И?
; И мы не сможем лизать сапоги. Тех, кто не впишется ни в одну касту – в расход.
; А эльфы? Им – править?
; Нет. Они мастера и маги. И мечи тоже не для них.
; А кто править- то собирается?
; Купцы и банкиры. Те, у кого есть деньги.
; Они есть и среди гномов, и людей, и даже эльфов.
; Вот они и приберут к рукам власть. А остальные пусть пашут.
; То есть, это попытка денежных мешков захватить власть?
; Видимо. И нам в этом новом, блистающем мире места нет!..
; Значит, мы туда и не пойдём. Что делать будем?
; Пока надо охранять причал и собрать отряд для охраны плантации ладана.
; А это ещё зачем?
; Теперь я монопольный покупатель ладана с одной плантации. И имею право на продажу тысячи фунтов янтаря.
; Это за какие заслуги?
; Убил мага, которого искали двести лет.
; То есть, мы по самые уши в войне?
; Ну, пока только я.
; Акай, ты нас не обижай! Куда ты, туда и мы.
; Принято. Вы старательно охраняете причал и плантацию. А теперь поддай пару!
 
***

Великий Король Тайного Объединённого Королевства яростно мерил шагами Зал Приёмов. Притихший канцлер, сжавшись в комок, сидел у стола.
; Ты же говорил, что всё действует как идеальный механизм?!!
; Ваше Величество, произошёл сбой!
; Сбой?! В Гарди король вырезал всех Воронов и купцы пришпилились! Тоже мне, высшая каста!!! Трясут янтарные прииски!.. Это потерянный источник доходов!!!
; Временно, Ваше Величество.
; Временно?!
; Да. Всё успокоится, и мы снова возьмём всё под контроль. Все финансы в наших руках.
; И когда?
; Где-то через пять – семь месяцев.
; А на эти пол года расходы как, заморозить?
; Есть резервы!
; Есть. Вот только беда: Подгорный Совет не получил денег и готов выйти из повиновения. Где караван с янтарём?
; Ищем. Он где-то в Эльриндере. Там у нас мощные связи в страже.
; А пока придётся кормить коротышек, опять же, из резервов... В Эльриндере король схватил топор и рубит головы на право и налево. Верные командиры гарнизонов смещены, разгромлена резидентура, потеряны плантации ладана, будь они не ладны! Интересно, как этот зоофил обо всём узнал и как мы не узнали, что всё погорело?!!
; Не знаю. Акцию осуществляла личная фения короля. Там у нас нет источников.  А почему он зоофил?
; Потому что, идиот!!! Его вторая жена была драконом. Пока, как обычная баба, не отбросила ласты при родах. В этом семействе это вообще добрая традиция... Почему сбой? В чём причина? За последние полгода мы потеряли больше, чем приобрели за десять лет! Треть дохода!!!
; Какая-то песчинка попала в идеальный механизм...
; Песчинка?! Больше похоже на булыжник. Найди его!!! Понял?!
; Да, Ваше Величество.
; Передай Стаксинку, что пора ему занять престол, пока дедушка отбирает у него плантации.
; Престол остался на попечении Ариер.
; Пусть женится на этой стерве! Насколько я знаю, в их законах этому препятствий не имеется! Женятся и на сёстрах и на дочерях... Мерзкие выродки!!! А для убыстрения событий отправь новые платежи Подгорному Совету. И пусть они поскорее организуют рейд в Эльриндер. Этой дуре понадобится опора, а в таком разе, недалеко и до брачного ложа. Когда открыто приду к власти вырежу всех извращенцев!!!.. А пока пусть порадуются.
; Да...
; Пшел вон, дурак. И только пусть попробует ещё попасть в этот твой механизм ещё одна песчинка... Я тебе голову оторву... Понял?!
; Да, Ваше Величество.

Глава  11 

Акай глянул сквозь ставню на гомонящую толпу.
; Ларик, Все собрались?
; Нет ещё. Выдержи паузу. Ты – лорд. И они тебя должны ждать.
; Ладно. Пошли в переговорную. Благородный Ламенель должен уже дозреть.
; А что ты ему продаёшь? Я не совсем понял.
; Я меняю семь тысяч фунтов ладана на «Голубую лагуну» и «Спящее облако». Бартер.
; А в чём подвох? Если он хотел их продать, то, что он так мнётся? А если не хотел, то, что он здесь делает?
; И рыбку съесть, и на мачту влезть... Он хочет получить товар и корабли вернуть.
; И как мутится кидалово?
; Одним из условий продажи является рейс с грузом оружия на Итли. Точнее на остров Мурабон.
; И что там? Это же такая дыра!..
; По моим сведениям, там строят крепость.
; И?
; И по-видимому, корабли оттуда не вернутся. Ну, там, ураган, пираты...
; А что он мнётся?.. Если он затеял кидалово, цена более чем...
; Цена хороша... Но, цену-то набить нужно: корабли – лучшие в его флотилии, а я малоопытный арматор.
; А в чём наш резон?
; Оружие и корабли – законная добыча. Но, меня больше интересует крепость.
; Ты хочешь захватить крепость в Итли?!!
; Тайный совет Итли не знает о ней.
; А чья же она тогда?
; Тайного Королевства Теней.
; Боги... А Ламенель?..
; Один из агентов Короля Теней.
; Но, ведь если это всплывёт, то для него это значит вражду со всем Портом!!! Конечно, если это всплывёт...
; Похоже, Королевству Теней не хватает оборотных средств. Вот и ищут дополнительных доходов. Кроме того, я ему предложил ладан, а он решил, что это контрабанда. Ещё же никто не в курсе, что я среди официальных покупателей.
; И он думает, что нагреет нас?
; Думаю, да.
; Ну, пошли. Поглядим на этого фазана...
Благородный Лорд Ламенель, купец Первой гильдии, член Большого Придворного Совета и прочая, и прочая, прочая, вальяжно развалился в кресле и покровительственно улыбаясь смотрел, как в дверь входят его контрагенты: глава портового клана и его советник. Оба непозволительно молоды. Особенно Акай. Этот сопляк предложил ему семь тысяч фунтов ладана! Интересно, мимо кого он его получил? То, что ладан есть, лорд совершенно не сомневался. В Порту торговля была одной из главнейших святынь. И никто не решался мухлевать: за это убивали, не считаясь с чинами и званиями. А уж этому и подавно не поздоровится.
; Итак, Благородный Лорд, Вы обдумали своё решение? - Главарь клана был сама вежливость.
; Да. Жизнь стала тяжела. Я хочу сбросить эти посудины. Но, эта сделка будет с обременением.
; При обсуждении цены речь шла о чистой продаже.
; Я помню. Поэтому это обременение оформили как фрахт. Этот вариант Вас устроит?
; А сколько рейсов?
; Два. Просто сгоняешь оба корабля. Рейс на две недели.
; А почему такая цена? Она куда выше аренды судов, а уж фрахт... - Сопляк пытался выглядеть опытным. Интересно, как ему удалось выбиться в главари? Наверное, после бунта Воронов. Пронырливый трус!..
; Молодой человек, этот рейс должен быть выполнен мной в обязательном порядке. Это последний из пунктов контракта с правительством Итли. Я построил для них военно-морскую базу. Теперь остались последние поставки. Если я осуществлю их в течение месяца, то получу премию в сто тысяч ларов. Из них я плачу Вам восемьдесят и избавляюсь от ненужных мне больше кораблей и получаю весьма ликвидный товар. Я ясно выражаюсь?
; Ясно. Только как мои корабли попадут на военно-морскую базу? - Сопляк сломался. Жадину не надо пугать, надо показать ему блестящую монетку и он сам сунет шею в петлю.
; Очень просто. Я заключаю с Вами контракт о субподряде, и на основании его плывёте на Мубарон. Сдаёте груз коменданту, подписываете акт и всё. Плывёте назад, сдаёте мне акт приёмки, я его подшиваю к контракту, и Итли расплачивается со мной, а я окончательно с вами. Понятно?
; Да.
; По рукам?
; По рукам.
; Тогда, я спешу. Завтра придёт посыльный, он принесёт договоры, оплату рейса векселями, карты, документы. Приятно было иметь с Вами дело.
; Взаимно.
Благородный лорд церемонно раскланялся и выплыл из комнаты. Ларик закрыл за ними дверь.
; И что теперь? Если мы не привезём отчёт, то с нас взыщут и эти восемьдесят тысяч.
; Он мог прислать лоцмана. Но, видимо, боялся меня спугнуть. Пришлёт карты.
; И что?
; А то, что теперь мы можем точно знать, где эта проклятая крепость!
; У тебя есть план?
; Да. Ты говорил, что много бойцов остались не у дел?
; Есть такая тема.
; Я покупаю ещё два судна...
; Акай, где ты столько товара добыл?
; Не важно. Грузим их товаром нашего лорда и пусть чапают. Мы со своими бойцами тайно высаживаемся и берём крепость штурмом.
; Ты весьма умелый маг. Не отнекивайся, я знаю. Но штурм...
; Я разжился не только ладаном. Стену я смогу проломить. А остальное обсудим завтра.
; Согласен. Наймёшь бойцов.
; Сколько?
; На восемьдесят тысяч сколько можно?
; Ты хочешь вложить в это дело все свободные деньги?!!
; Во-первых, не все, а во-вторых... Сколько будет стоить добыча с военно-морской базы?
; Ну, много.
; Вот и надо нанять как можно больше, чтобы нашей крови меньше пролилось.
; Резон.
; Больше народа, меньше крови. Пошли к народу. Хватит томить.

*** 

Бойцы клана заметили как на крыльцо причальной конторы вышел Акай. Мгновенно стих гул толпы.
; Здорово, братья!
; И тебе не болеть. - Гаркнул кто-то из первых рядов.
; Спасибо. Порт теперь переживает кризис. Многие почувствовали это на собственной шкуре. Но, если взглянуть на это с другой стороны, то кризис – это шанс. Шанс для тех, кому кризис устроили более сильные ещё в эпоху процветания. Вороны держали за горло весь Порт. Чем эта эпоха процветания была для нас лучше этого кризиса? Да ничем! Более того, кризис смял Воронов  и дал нам вздохнуть полной грудью!
; Ворогов смяли королевские войска, а не кризис! - Реплика из толпы была особенно хорошо слышна в наступившей тишине.
; Да, королевские войска. Только, кто пошёл штурмовать Верхний Город? Вороны. Что будет стоить наше место в порту, если в него перестанут заходить корабли? Да ничего! Мы все сдохнем с голоду! А всё почему? Воронам захотелось стать Великими Лордами. Только сил у них едва ли хватило бы для удержания власти в Городе. Наше богатство в торговле. Тот, кто мухлюет при торговле – вне закона! Или, кто-то думает иначе? Нет? Я рад. Вороны решили изменить условия сделки уже после как ударили по рукам. Город жив и силён, пока через него течёт река торговли. А почему она течёт? Потому, что мы верны условиям сделки: они везут товар, а мы организуем процесс торговли и берём за это свои комиссионные. Или, кто-то думает, что-то не так?
; Мы тоже продаём свой товар. - Голос оппонента стал неуверенным.
; Да, продаём. Но, собственный товар Гарди составляет три процента с оборота. Включая внутреннее потребление. Уменьши-ка свой доход в тридцать раз. Протянешь?
; Ноги?.. Их-то точно протяну.
; Вот именно. Никого не касаются наши внутренние неурядицы, пока Город не меняет правила игры. Вороны решили поменять их и тем самым подставили под удар всех. Кто мешает торговле, тот вне закона! Это – основной закон Гарди! Основной закон Порта! Порт организует торговлю, Город её охраняет. В том суть нашей роли в торговле. И мы никогда не должны это забывать, если не хотим, что бы торговля ушла в другие места, а Город вновь стал рыбачьей деревушкой. Одним словом, открылось огромное выморочное наследство, и я собираюсь урвать для клана достойный кусок. Кто со мной?!
; Мы!!! - Грозное эхо выкрика мужских глоток прокатилось над чашей Южной Бухты.

*** 

; Что это? - Сухонький старичок испуганно встрепенулся в кресле.
; Шакалы воют. Собираются рвать на куски тела твоих воинов.
; Уже? И кто же это?
; Акай устроил сходку на тридцатом причале. Видимо, он теперь его охраняет. - Огромный охранник зло сплюнул.
; Боги!.. Кто бы подумал, что Акай вырвет эту работу... Маленький тихоня сидел и ждал. И теперь, он на коне...
; Давно надо было его прирезать.
; Много было и таких.
; Его отца кто-то же прирезал. А его отродье чем лучше?
; Гротти, цыпочка, что в этом толку?
; А в чём толк?
; Сидеть и ждать, когда удача снова мелькнёт перед нами.

Глава 12

; Ну, что скажешь, Ларик? Ты же служил в королевском флоте.
; Эта база не контролирует подходы с севера. Видимо, надеются на то, что вот этот хребет защитит их от атаки. А вот со стороны моря, атака почти бесполезна.
; Может они и хребет укреплять собираются?
; Может и так. Только сейчас это уязвимая точка. А что ты собираешься делать с этой военно-морской базой?
; Кому? Королю?
; Итли. Им понравится идея получения военной базы в самом гнезде контрабандистов и пиратов.
; Ты нахал... - Ларик восхищённо посмотрел на Акая. - Это фантастическая борзость... 
; Теперь надо этот орешек раскусить. А уж потом торговать.
; Тогда надо высадить десант с севера. Перейти хребет и атаковать при появлении судов. Ты точно сумеешь взломать стену или ворота?
; Могу. Не запросто, но могу.
; Я наберу наёмников. Бросим их в бой с другой стороны. А ты вскроешь нам оборону.
; Добрый ты, Ларик. Когда спишь зубами к стенке, за ней даже пройти без дубины можно.
; А то! Я же не предлагаю им не заплатить. А так, они же не за грибами нанимаются.
; Тоже верно. Ты сколько можешь нанять?
; На восемьдесят тысяч не смогу. И народа нет, да и интересоваться многие будут: куда такая толпа?!
; И сколько надо?
; Ну, триста человек на корабли. Это логично и объяснимо. На «Голубую Лагуну» и «Спящее Облако» будем набирать тщательно...
; Тощая мышка едва шерсткой обросла, а уже в норку не влазит?
; Даже и так. Это задержит отплытие, а на два других корыта наберём побольше, отгоним их на остров. Пусть дорогу прокладывают. Вернёмся, наберём ещё партию и выйдем за день до «Лагуны» и «Облака». Поскольку мы рыбаки не опытные, то они придут на три дня позже второй партии десанта. За эти три дня мы перейдём хребет и встанем на рубеже выдвижения. «Лагуну» и «Облако» пустят в ковш. Не захочет наш приятель силового захвата в море. Слишком велика вероятность потери судов, а уж груза и подавно. Брать их будут после разгрузки, когда суда будут стоять у стенки. Значит, им нужно будет втихаря отвалить от стенки на якорях, дабы атакующих ждал приятный сюрприз. Нам они подадут знак – зажгут несколько смоляных бочек на причале. И знак дадут, и нападающих задержат. А дальше им надо всеми силами держаться и уходить в море.
; Вот и проворачивай. Я буду через неделю. Все восемьдесят тысяч в твоём распоряжении. И на операцию и на нужды клана. Если будет нужда – резерв тоже.
; А ты куда?
; Пока не знаю. На меня рассчитывай только перед отходом второго десанта.
; Удачи.

*** 

Канцлер вошёл без доклада и без цепи. Король напрягся: значит, вести с тайной стороны.
; Что, Бодх?
; Ваш Терьер. Просит аудиенции. Тайно.
; Быстро. Как скоро сможешь привести?
; Он за дверью. Я имел наглость...
; Бодх! Сейчас не до церемоний! Я тебя знаю с детства и поэтому верю как себе.
; А Терьеру?
; У него какие-то свои причины вцепиться им в глотку. Пусть грызёт.
; Вы его не балуете?
; Он сделал столько...
; Есть что-то, чего я не знаю? - Канцлер обиженно встрепенулся.
; Есть-то, что не знаю даже я. А что знаю я – знаешь и ты.
; Хорошо. Я его зову?
; Давай.
; Стража? Охрана?
; Всех долой. Его мне надо бояться меньше всего.
; Иду.
; Сам возвращайся.
; Хорошо. - Лицо канцлера расцвело улыбкой. Первой, что король видел после получения доказательств существования теневой стороны.
Канцлер резво бросился к двери – король давно не замечал за ним столько прыти. Наверное, с того дня, как его молочный брат Бодх рвался с дикими воплями и окровавленным топором к нему, бывшему тогда ещё принцем Наэлем, сбитому с коня итлинскими пехотинцами. Теперь тоже шла битва. Битва с тенями, которых Бодх не мог увидеть и отразить их удар. Теперь же в него вновь вселилась надежда. Он вновь увидел цель и способ вцепиться в глотку врагу. Он снова был тем же преданным до гроба братом.
Акай был очень прилично одет. Король Наэль аж позавидовал: на подлеце всё сидело отлично и рубище и камзол.
; Доброй ночи, Ваше Величество.
; Доброй. С чем пожаловал?
; Я разрабатываю Ламинеля.
; Как янтарную шахту? - Король поморщился.
; Я собираюсь поставить его в ситуацию не совместимую с его положением в Королевстве Теней. Он будет вынужден искать защиту у Вас, и сдаст свою резидентуру и сеть.
; Красиво звучит. Как это будет сделано?
; Пока не знаю.
; Тогда когда?
; В течение двух месяцев.
; Что, на каждого из того списка будешь тратить по два месяца?
; Как получится. Но, если он сам придёт с повинной, то огромный кусок Тени будет вырван и подставлен под солнечные лучи.
; Попробую. Тем более, что у собратьев по несчастью всё равно никаких изменений не наблюдается. Для чего пришёл?
; Мне нужна верительная грамота с рангом тайного посла в Итли.
; Ого! И для чего?
; Я собираюсь действовать на их территории.
; Ну, Бодх, что думаешь?
; Любые договоры должны быть одобрены Королём.
; Мои переговоры не будут касаться интересов Гарди.
; Всё на территории Итли?
; Да. Ламенель действует только там. Он покровительствует пиратам и контрабандистам.
; Будет тебе открытый чек. Я понял. Бодх, пиши грамоту. Сам.
; Да, Ваше Величество.
; Надеюсь, брат Анхельм оценит твои старания.

*** 

Король Анхельм когда-то был весёлым и цветущим мужчиной. Широк в плечах, правда и талия была не узка, но, в его коренастой фигуре чувствовалась недюжинная сила. Вот только лицо избороздили глубокие морщины. Он быстро состарился. Рядом с ним сидели Канцлер и Великий Кормчий. Перед ними же стоял тайный посол короля Гарди. Анхельм передал верительную грамоту Канцлеру.
; Что скажешь?
; Бодх писал. Сам.
; Никому не доверяя?
; Только сам. Даже легенду грамоты заполнял собственноручно, хотя мог взять готовую.
; И что за весть ты нам привёз, тайный посол?
; О том, что на острове Мубарон выстроена морская крепость Короля Теней.
; Смело. А как же местные пираты?
; Они тоже подчиняются Королю Теней.
; Брось заливать!!! - Великий Кормчий сорвался на крик.
; Спокойно. Что предлагает брат Наэль?
; Он предлагает её купить. В ближайшую неделю она будет захвачена верными моему королю войсками. Вам останется только провести свои корабли и получить готовую к бою крепость, а заодно и контроль над всем Архипелагом. Это позволит разделаться с пиратами и снизить издержки в северной торговле.
; Красиво. А если мы сами попробуем его захватить?
; Тогда получится, что наличие пиратов было выгодно Итли. Иначе, почему вы берёте под контроль Мубарон только под угрозой его захвата третьей стороной? Тем более Гарди не претендует на владение, а только продаёт имущество, которое в противном случае будет уничтожено или вывезено как военная добыча.
; Разумно. И какова цена?
; Ваше Величество! - Канцлер в свою очередь потерял самообладание. - Как можно?!
; Иные идеи есть? Я не уверен ни в ком. Тем более сейчас. На захват те же деньги потратим. А может и больше. Зачем терять ещё и верных людей?
; Что останется в крепости, кроме стен? - Канцлер с недоверием смотрел на тайного посла.
; В качестве трофеев мы заберём только суда.
; В таком  разе разумнее купить. - Канцлер с одобрением бросил взгляд в сторону своего короля.
; Ваша цена?
; Сметная стоимость крепости, оснащения и запасов – пятнадцать миллионов ларов.
; И?
; Торгуемся или сразу окончательную цену?
; Цена.
; Шесть миллионов. Скидка включает падение товарной цены из-за повреждений и добрую волю короля.
; Если я добавлю два миллиона, то Вы согласны взять активами?
; Какими?
; Доля государства в банке «Ламинеля и Кo» в акциях. Стоимость четыре миллиона и сколько-то там ещё с мелочью. И доля в банке «Горн и Молот» на два с половиной. Остальное наличкой векселями банка «Метр Гарм». Устроит?
; Да.
; Нас тоже. Канцлер.
; Да, Ваше Величество.
; Оформляйте.
; А если крепости не будет?
; Не будет и договора. Но, я хочу, чтобы оплата состоялась, как только мои суда войдут в гавань.
; Хорошо.
; Кормчий, готовьте самые верные суда. Это будет наш оплот.
; В крепости есть верфь на три сухих дока. - Кормчий поддержал мнение короля. - Как только Вы передаёте нам крепость, активы будут в Вашем распоряжении.
; Позвольте мне удалиться?
; Канцлер, проводите гостя. По дороге можете обсудить детали финансовой отчётности.

Глава 13

; Осторожно, крепость уже рядом.
; Видно с постов?
; Да. - Ларик осторожно выглянул из кустов рядом с Акаем. - Зато и нам видно гавань.
; Хороша... - Акай восхищённо окинул взглядом крепость. Глубоко врезавшуюся в скальный берег бухту отрезал от рейда высокий волнорез. От набережной отходило сорок языков причалов. Около одного из них покачивались «Голубая Лагуна» и «Спящее Облако». Десятки грузчиков суетились около них, освобождая трюмы. - Давно они тут?
; Вошли после полудня. До ночи едва успеют.
; Да ты пророк. Похоже, брать будут ночью.
; Так проще всего: протянуть разгрузку до ночи. На ночь глядя никто не пойдёт в море, а в темноте проще взять и вырезать команду.
; Наши не проспят?
; Там такие волки, что сами сожрут кого хочешь, а уж этих шакалов и подавно.
; Ладно, где ты наметил атаки?
; Вон те ворота. Видишь, у них лес не вырублен?
; Вижу.
; Парни уже подпилили несколько десятков стволов. Ночью они их завалят и по ним влезут на стену.
; Ясно. А где мы?
; А мы атакуем вот эти ворота. От них идёт широкая дорога до казарм.
; Ясно. Сколько в гарнизоне?
; Да тысячи полторы. Но, там три мага.
; Понял. Я занимаюсь магами.
; Осторожней. Ты нам живым нужен.
; Я себе тоже.

*** 

; Ваше Величество! Донесение из Гарди!
; Читай. - Король Теней остановил коня и развернул его к доверенному гонцу.
; Здесь личная печать. - Гонец выжидательно смотрел на короля снизу сверху
; Читай.
; Хорошо. - Гонец волнуясь сломал печать и развернул свиток. - Достойнейший Ламенель доносит Его Величеству...
; Пропусти преамбулу.
; Крепость на острове Мубарон готова и скоро закончится завозка оружия и амуниции.
; Канцлер.
; Да, Ваше Величество.
; Готовь приёмную комиссию и перевод в банк «Ламенель и Со» на пятнадцать миллионов ларов. Хоть что-то идёт хорошо.
; Да, Ваше Величество.
; Поехали. Охота должна быть удачной!
Король послал коня с места в галоп. Остальные всадники, боясь отстать, с гиканьем стали нахлестывать коней.

*** 

Акай уловил поисковый импульс дежурного мага. Тот обходил стены и меланхолично отправлял один за другим поисковые импульсы, явно не сильно обращая внимание на их ответы.
; Он подходит. Приготовились. - В руках Акая тускло светился кристалл арагонита. Уловив очередной импульс, Акай раздавил кристалл и вместе с эхом послал свой через открытую защиту мага.
На стене что-то взметнулось мутной вспышкой. Видимо маг пытался отбить атаку, но неудачно. Вскоре его тело повисло между зубцов.
; Готово.
; Парни, вперёд. - Ларик снова стал лейтенантом королевского военного флота. Осанка, голос... И плевать, что нет фуражки и эполет.  Бойцы клана тенями проскользнули к воротам и укрылись во рву. 
; Как там корабли?
; Пока тихо. Но второй маг пытается пробить магическую защиту. Правда, пока осторожно, боится спугнуть.  А вот абордажная команда уже на дистанции броска.
; Фаул опытный моряк. Мой однокашник.
; За что вас выперли? Всё никак не получалось спросить.
; За поединок. Наши противники были из лордов, а мы-то голь портовая.
; Ясно. Многих лорды обидели.
; Акай! Бочки!
; Я понял.
Маг нападавших отбросил осторожность, и пробный удар отразил от защитного экрана. Акай раздавил ещё один кристалл и отправил свой удар по пробитому им каналу. Недалеко от причала полыхнуло багровым чадным пламенем.
; Не понял... Это что, Акай? - Ларик удивлённо глянул на своего лорда.
; Кто-то пытался создать смоляное зеркало сна.
; И как?
; Либо ослеп, либо уснул. Очень опасная техника.
; Ты сам не спи! Ворота! Парни уже вовсю рубятся!
; Сейчас. Там твои притащили смолу к воротам?
; Да и укрылись во рву.
; Поехали. - Акай раздавил третий кристалл. Смола у ворот сгорала с диким рёвом и треском. От стены пыхнуло гончарной печью.
; Ничего себе... - Ларик с ужасом смотрел как дубовые ворота, освещённые остывающими камнями стен, осыпаются на землю пеплом. Вслед за этим со стен рухнули и рассыпались пережжённой известью несколько зубцов.
; Теперь можно. В атаку! - Акай бросился вперёд. Бежать было особенно хорошо. К этим воротам вела удобная, ровная, вымощенная камнем дорога. Ларик с трудом догнал его.
; Ты не рысак. От остальных не отрывайся.
; Остался ещё один маг. Он, скорее всего, спит. Но, если он прочухается и просечёт тему, то он много нервов нам попортит.
; Плевать. Парни отбили атаку и уже в трёх кабельтовых от причала. А гарнизон перережем. Парни! Вперёд! Что за ерунда?! Лорд впереди всех!!!

*** 

Гарнизон почти не сопротивлялся. Было убито полторы сотни солдат, а остальные сложили оружие. Сопротивлялся только маг. Он засел на башне маяка и отбил уже третью атаку.
; Что будем делать, Ларик?
; А... - Он неопределённо махнул рукой. - Сейчас подтянем катапульты и закидаем камнями и бочками со смолой. А там либо сдастся, либо сгорит. Ты только не давай ему сильно бузить.
; Попробую.
; Эй, вы! - Ларик ткнул пальцем в сторону пленных. - Схватили катапульты и потащили. И быстро, крысы вонючие!..

***   

Маг истерил. Он устроили целый фейерверк, но, быстро терял силы, а Акай бил и бил точными, но экономными контрударами. Первые камни катапульт разлетались фонтанами щебня в сотне саженей от стены маяка. Но, этот фонтан не вызвал никакой реакции у осаждающих. Слух о гибели двух магов и сожжении ворот облетел уже всех. Так что, попытки последнего напугать противника вызвали только смех: всем нравится, когда в их рядах умелый и удачливый маг. 
Вскоре камни стали разлетаться только в нескольких саженях от стены маяка и щебёнка хлёстко стегала по каменной кладке. И вот, настал момент, когда глазомер всё-таки изменил осаждённому. Камень катапульты успел удариться о стену именно в тот момент, когда его настиг удар мага. Веер щебня разлетелся на полсотни саженей и все увидели, что в стене маяка зияет дыра. Вой восторга разнёсся над гаванью. Осаждающие с азартом подтаскивали камни, дружно волокли другие катапульты. Осаждённый ошибался всё чаще и чаще. Дыра росла.

***   

; Стой! - Акай поднял руку.
; Что такое? - Ларик недоуменно посмотрел на лорда.
; Я его вырубил. Пошли.
; Парни! Вперёд, за лордом.
Акай осторожно нырнул в чрево маяка. Внутри было тихо. Толстенные стены  надёжно защищали от жара и шума. Лестница была цела.

*** 

Маг, точнее магичка, лежала распростёртая у зеркала маяка.
; Девица тоже не фонтан. - Акай кивнул на зеркало.
; И что?
; Она использовала зеркало для концентрации. Наверное, ученица.
; Зарезать? - Ларик деловито достал кортик.
; Свяжи. Пусть с ней маги разбираются. Она выложилась на месяц вперёд.
; Акай, доброта до добра не доведёт.
; Найди коменданта. А девицу на «Голубую Лагуну». В Городе сдашь её старику Молше. Может, он из неё человека сделает.

*** 

; Вы комендант? - Акай подозрительно окинул взглядом полного бесформенного мужчину, которого Ларик втолкнул в утробу маяка.
; Я. Штаб-генерал Сирлион Корн.
; Какой армии? Прошу прощения за любопытство.
; Ну... Короля Арамира.
; А где его королевство?
; Везде.
; Ладно. По контракту с неким Ламенелем мои суда доставили некий груз. Вы его получали?
; Мы его выгрузили вчера вечером.
; Тогда подпишите акт приёмки.
; Что?
; Груз принят?
; Да.
; Подпиши бумагу.
; А иначе?
; Иначе познакомишься с королём Итли. Он будет рад познакомиться с комендантом крепости на своей территории.
; Я подпишу. - Мужчина побледнел.
; Давно бы так.
; Мне нужна бумага, перо и чернила.
Ларик достал из походного бюро коменданта пачку резаного пергамента и перо с чернильницей.
; Прошу.
Комендант сел за столик дежурного по маяку  и споро стал писать. Акай молча сверялся со своей таможенной декларацией и поражался памяти коменданта. Тот не то что ничего не упустил, но даже не перепутал строки.
; А ты кем был-то служивый?
; А? - Комендант встрепенулся.
; Кем до этого был?
; Управляющим мануфактуры. А что?
; А какого в коменданты полез?
; Зарплата больше. Работы меньше. А так, ничем не отличается. Тот же приход-расход.
; А за участие в незаконных вооружённых формированиях и пиратство, знаешь, что тебе светит?
; За пиратство?
; Да. За попытку захвата «Лагуны» и «Облака».
; Хуан сообщил, что суда захвачены и просил их задержать.
; Ты видел портовую ведомость?
; Да.
; Кто там владелец?
; Какой-то Акай. А что?
; Я владелец. У меня на руках договор купли-продажи. Так что, это соучастие в бандитизме и мошенничестве.  За  каждое  по отдельности – виселица.
; Я ничего не делал!..
; Пиши. Там ещё четыре пункта.
; Да. Сейчас. - Комендант покрылся крупными градинами пота. - Но, я не виноват!!!
; Ага. Особенно в ношении формы.
; Вот, готово. Может, утрясём акт пиратства?..
; Ларик, сколько у нас погибших?
; На судах – никого. Парни знали своё дело.
; В общем, так комендант, я забываю о попытке захвата моих судов и, даже арест в форме...
; Спасибо! Век буду в долгу!
; Так долго не надо. Я просто отвезу тебя в Итли.
; Не надо...
; Не сдам, если будешь паинькой и хорошо займёшься тем, что так хорошо умеешь. Да, и тебе больше не придётся носить форму.
; Хорошо. - Толстяк с облегчением откинулся на спинку стула.
; Там ты провернёшь одно дело и если хорошо справишься, то я тебя отправлю в Эльриндер управляющим на плантацию ладана. Если же нет, то голову я тебе всегда оторвать успею.
; Спасибо!!! - Комендант рухнул на колени.
; Ларик, приставь к этому кренделю трёх человек из клана, и попроворней.
; Понял. Будет сделано.
; Его переодеть и на «Лагуну». Грузи самое ценное, он покажет, и чтобы утром вас здесь не было. И магички тоже. Весь их скарб собрать в первую очередь.
; Кого?
; Магов! Разбираться буду дома. И побыстрей шевелите булками.
; А ты?
; Я остаюсь сдавать крепость. И потом еду в Итли.
; Акай, парни, ну. Что нанялись, хотят в клан.
; Ты сам решай. Все суда, кроме не мореходных, должны уйти до вечера. Через неделю они должны стоять у тридцатого причала. «Лагуну» с товаром отгонишь в Итли. И привезёшь этого типа.
; Ясно. А что с пленными?
; Кто на суда пойдёт – бери. Остальных – в карцер. Мне тут оставишь четверых. Для престижа.
; А если итлийцы... 
; Ну, я сумею уйти тем же путём, что и пришли. Ты же там шлюпку-то оставил... Вот на ней, если что, и уйдём.
; Ох, и баламут же ты...
; На себя посмотри. Лейтенант, а стал учителем фехтования у оборванцев.
; Уел. Но, теперь я флаг-капитан.
; Вот и покажи им, кого они потеряли.

*** 

; Маяк! - Голос вперёдсмотрящего чётко слышался из вороньего гнезда.
; Маяк, Великий Кормчий. - Капитан вытянулся перед стоящим на шканцах стариком.
; Курс?
; Курс? - Бас капитана долетел до марсового.
; Север. Северо-запад!
; Север. Северо-запад.
; Ясно. Штурман, отклонение от расчётного?
; Меньше градуса.
; Не обманул посол. Ох, и проныра!.. Ещё час хода и ложимся в дрейф! Боевая готовность. Если уж вступать в бой, то при свете дня.
; Господин, куда мы идём?
; Терпение кончилось, капитан?
; Если завтра в бой, то хотелось бы об этом знать заранее.
; Вполне Вас понимаю.
; Мы идём в пиратское логово?
; Почти. Наш брат, король Гарди, дарит нам военную крепость с портом.
; А что здесь делает крепость короля Гарди?
; Они её захватили у пиратов, вроде как... Мы должны у них её принять.
; А почему боевая готовность?
; Потому, что территория неконтролируемая. Если с этой крепостью выгорит, то на ней у нас будет военная база. Там есть верфь. Одним словом, замечательное место. Так что, готовьтесь.
; Я понял господин.

***

Корабли Итли появились с рассветом. Двенадцать длинных боевых галер и тридцать транспортников. Они шли под парусами, гордо демонстрируя военно-морской флаг Итли. Лёгкий морской бриз легко играл тяжёлыми полотнищами.
; Акай, смотри какая армада.
; Красавицы. Смотри! Скоро будут здесь.
; Идут-то боевым строем.
; А ты думал, что они рванут к незнакомой крепости как на королевском параде? Они идут как в пасть акуле. По одному. Колонной.
; Ну, не знаю. Но, на нервы действует.
; Не дрейфь. Там нет магов.
; Да я и не сильно беспокоюсь. Все катапульты заряжены, а у пирса притоплены бочки со смолой. Взмах ножом и нарушители договора окажутся в неприятном положении.
; Что, Ларик не слишком доверяет нашим новым друзьям?
; Ларик никому не доверяет. Он велел нам любым способом дать тебе возможность уйти.
; Я вам дам, «любым способом»!!! Если что, уходим вместе. А сейчас, идём на причал. Встречаем гостей.

*** 

Великий Кормчий Итли не отрываясь смотрел на крепость. Ему, чем дальше, тем более отчаяннее хотелось, чтобы случилось чудо и его корабли вместо камней катапульт, встретил странный посол Гарди. Крепость была хороша. Очень хороша. С моря, практически неуязвима.
; Капитан, что смотрящий?
; Марсовый! Что видно?
; Маяк повреждён! Северная стена повреждена! Бухта чистая! На причале стоят двое!
; Кажется, получилось...
; Вы думаете, Господин?..
; Поднимайте приказ «ВОК».
; Ясно. Сигнальщик! Поднять «Волк», «Овца», «Козёл»!
; Слушаюсь!

***   

; Акай! Подняли сигнал.
; Вот это – флагман. Если что, атакуем его первым. Что хоть подняли?
; Код «ВОК». Набор букв.
; Интересно, что они там собрались делать?
; Не знаю. В старом варианте свода сигналов такого не было. Сменили...
; Значит, ждём.
; Транспортник выдвигается вперёд. Наверное, высадят десант.
; Следи, как бы эти бравые парни нам отходы не отрезали, а то придётся по крышам удирать.

***   

Морские пехотинцы высадились на волнорез и захватили башню на его конце. Великий Кормчий с трудом сдерживал нетерпение. Но, капитан флагмана не выдержал первым.
; Зеро! Господин! Зеро! Чисто!
; Цепи нет. - Кормчий с трудом сдержался.
; Да. Путь свободен!
; Входите в ковш. Швартуйтесь у причала, где стоят двое.
; Ясно, Господин.
; Писарь! - Только сейчас Кормчий позволил себе повысить голос. - Перо, печать, пергамент. Ко мне на шканцы. Будешь писать.

***   

Флагман стремительно летел к причалу. Матросы усиленно делали вид, что заняты делом, офицеры в парадных мундирах, делали вид, что болеют столбняком. Гребцы бодро распевали патриотическую песню.
; Гили, прими швартов.
; Не царское это дело!.. Они кто?
; Посольство. Так что, прими.

***   

Посол встречал Великого Кормчего у трапа.
; Приветствую Вас, Господин. - Негодник весьма вежливо поклонился и Кормчему не оставалось ничего, как только последовать его примеру.
; Вы держите слово. Крепость почти не повреждена.
; Охрана и комендант совершенно забросили свои обязанности. Желаете вначале осмотреть крепость?
; Нет. Желаю вступить во владения немедленно и выставить вас вон к ентой матери.
; Господин Кормчий... Как не стыдно?
; Я желаю видеть на этой территории только подданных Итли. У Вас есть опись имущества?
; Да. Местный комендант был большой педант.
; Педант... Давайте её сюда. Писарь! Перо, пергамент. С грамотой о принятии имущества. - Писарь подал лист пергамента.
; Прошу, мой Господин.
; Забери у того типа опись и через час я хочу иметь её копию.
; Я понял, Господин.
Кормчий поставил витиеватую подпись и передал Акаю.
; Пергамент с распиской о  приёме крепости.
; Прошу, Господин.
; Пожалуйста, Господин.
; Прошу, Господин Посол. Скоро Вы получите опись имущества. И «Спящий Дракон» доставит Вас в Итли. До вечера Вы должны покинуть территорию секретного объекта. В противном случае, я арестую Вас по обвинению в шпионаже.
; Полегче, Кормчий. Я ещё пользуюсь дипломатической неприкосновенностью. Вы можете меня выслать, после трёх суток со дня получения приказа. А арест... Это посягательство на Короля. Желаете стать причиной войны?
; Погорячился. Но, всё одно, проваливай... - те...
; Как только сдам пленных.
; Давайте опись.
; В натуре. - Акай неожиданно окрысился. - Только в натуре. И только после того, как Вы признаете их военнопленными.
; А в чём дело, Посол? - Кормчий был обескуражен этой вспышкой. - Почему не по описи?
; Люди – не имущество...  Их не сдают по описи. Я их покину только после определения их статуса.
; Я обещаю...
; Я – не работорговец. Только когда Вы, в моём присутствии, объявите их военнопленными, я уеду. Но, я их не оставлю как забытый чемодан.
; Я понял Вас. Вот не думал, что Вы столь щепетильны... Наши враги...
; Если мы хотим иметь моральное преимущество, то мы и должны вести себя соответственно...
; Мораль не для войны, молодой человек.
; Тогда перед боем объявите людям, что вы окружены, враг подавляюще силён, а помощи нет, не было и не ожидается.
; Это не то...
; Точно. Подорванный боевой дух перед боем – совершенно не то, что необходимо в данной ситуации. Совсем не то.
; Ну, если взглянуть на дело таким образом... Тогда, пожалуй, наверное, Вы правы. Пойдёмте к гауптвахте. Я приму военнопленных.

Глава  14 

Ларик шумно ввалился в номер гостиницы. Новый мундир совершенно преобразил бывшего учителя фехтования. Он стал весьма шумным и заполнил собой практически всё помещение.
; Подъём, господин Посол! Хватит дрыхнуть! - Следом за Лариком в дверь просочился Сирлион Корн. Бывший комендант сильно похудел и осунулся.
Акай сердито высунулся из вороха подушек.
; Ларик... Свинья ты морская. Ещё не светает... Даже...
; Вставай! Мы отшвартовались и прошли таможню уже час назад!
; Когда успели...
; Нас не проверяли. Только декларацию скопировали. А я тебе привёз пухлячка! - Ларик вытолкал к кровати Сирлиона.
; Здрасьте... - Едва пропищал толстяк.
; Здравствуй, свет мой ясный. И кто вас сюда пустил? Я этому отельеру голову оторву.
; Это плагиат...
; Не понял?
; Ну, я уже обещал бедняге оторвать голову.
; Ясненько. Я вот только не понял, чего ты орёшь-то?
; Я и буду орать.
; Зачем?
Ларик неожиданно понизил голос до шёпота.
; Ты же должен поговорить с ним? - И тут же громогласно провозгласил. - Пусть все знают, что у купца первой гильдии Акая – самая лучшая флотилия судов!
; Ясно. А дверь?
Ларик опять перешёл на шёпот.
; Там двадцать ребят стоят. Можете выйти в другую комнату и спокойно поговорить. Я и без вас прекрасно обойдусь.
; Пошли. - Акай замотался в халат и двинулся в соседнюю комнату. Сирлион двинулся за ним.
; Закрой дверь и садись. - Сам Акай удобно устроился в кресле. Сирлион угнездился на краешке кресла напротив. - Ты знаешь, как торговать на бирже?
; Да. Я работал трейдером в банке.
; А почему ушёл на мануфактуру?
; Банк прогорел.
; Из-за биржевых спекуляций?
; Нет. Банк Ламенеля сожрал нас с потрохами. Я потерял место. Пришлось идти на мануфактуру. А потом Ламенель отрядил меня в коменданты.
; Ясно. У меня есть акции банка «Горн и Молот».
; Хороший банк. Если это обыкновенные акции, то дивиденды по ним будут в районе двадцати процентов. А это, в свою очередь, подняло их котировки на семьдесят процентов к номиналу. Вы сделали хорошее вложение.
; Какая сумма необходима для получения контроля над банком «Ламенель и Ко»?
; Уставной капитал банка двадцать миллионов. То есть, надо приобрести двадцать тысяч акций по пятьсот ларов. Но, покупка такого пакета резко поднимет их курс. Сейчас они котируются по пятьсот семьдесят ларов. Это сложно приобрести даже за год.
; У меня пакет в восемь тысяч акций.
; О... Это становится осуществимым. За год примерно...
; Далее. У меня пять тысяч акций банка «Молот и Горн». Я хочу обменять их на семь тысяч акций «Ламенеля и Ко».
; Возможно больше.
; Это уже твоя часть.
; Это слишком много...
; Будем считать это авансом. Вместе это даст пятнадцать тысяч штук.
; Да. Пятнадцать тысяч голосов.
; Вот. После этого понадобится приобрести всего пять тысяч штук. Так?
; Да. Может даже меньше. Ни у кого из акционеров нет и семи тысяч штук. Только госпакет. Это самая большая проблема.
; О ней пока забудь. Начни с обмена. Потом, с покупкой не тяни. На всё у тебя не больше месяца.
; Я попробую. Я куплю на обмене, сколько смогу, а потом...
; Хорошо. Я оплачу наличными.
; А как место на плантации?
; Как только я смогу войти в банк и сказать, что это мой генеральный директор – тебе обеспечено место управляющего на плантации. Если, конечно, не захочешь остаться в штате банка.
; Нет. Лучше тихое и спокойное место.
; Хорошо. Забито.
; Мне надо шесть тысяч ларов.
; Куда?
; Минимальный брокерский залог.
; Вексель на сто тысяч устроит?
; Да. Это сильно ускорит дело.
; Понятно. Потом можешь оставить себе залог как оплату. Твоя контора вряд ли упадёт в цене.
; Спасибо. Тогда, я её регистрирую на своё имя.
; Пойдёт. В налоговой комиссии скажешь, что твоё основание для налоговой льготы 17931.
; Это что за основание?
; Правительственная контора.
; Но, они могут проверить...
; Они проверят и придут ко мне.
; Вы работаете на короля Анхельма? 
; Не важно. Главное, они всё сделают намного быстрее.
; Хорошо.
; Вот генеральная доверенность на доверительное управление пакетом акций «Молота и Горна». Вот выписка из реестра. Так что, после регистрации можешь идти в банк «Северная Корона» и забрать из хранилища акции. Только не забудь прихватить ребят Ларика.
; Я понял.
; Завтра отчитаешься. И пошли спать Ларика. Задолбал орать!..

*** 

Канцлер Арнхолм беспокойно оглядывал зал ресторана. Его визави опаздывал. Правда, не сильно, но достаточно для того, что бы уже заставить беспокойству постепенно начать овладевать сердцем канцлера. Благодаря послу Гарди Итли получил мощную морскую крепость. Восторженный отчёт Великого Кормчего не оставлял сомнений: деньги были потрачены не зря. Теперь король жаждал мести. Он готов был стереть заговорщиков в порошок. А Посол обещал предоставить сведения о них. Не бескорыстно, конечно, но с другой стороны, трофеи не только почёт, но и доход.
Звон колокольчика ударил по нервам не хуже плети. В дверях стоял Посол. Канцлер почти услышал грохот того камня, что упал с его души.
; Извините, господин Арнхолм.
; Что Вас так задержало?
; Ваш налоговый инспектор. Хотел из меня душу вынуть.
; Вы разве не сказали ему о своём основании?
; Сказал. Вот ему и стало очень интересно узнать причину её получения.
; Он узнает. У меня душа сгнил,а пока я вас дожидался. Я ему всё объясню.
; Его любопытство может быть не праздным.
; Не важно. Тайная канцелярия узнает и это. Так что у Вас?
; Мне надо обрушить котировки «Ламенель и Ко».
; Что так?
; Строительство крепости финансировал именно этот банк.
; Ясно. А Вы желаете его заполучить и покопаться в бумагах?
; Да. У меня уже ждёт с нетерпением этого момента старший королевский  аудитор в отставке: Почтенный Марон.
; Помню. Не красивая была история.
; Марон говорит, что его тогда подставил Ламенель.
; И теперь он жаждет поквитаться... Умно. Я завтра же создам утечку и в «Биржевом Листке» напечатают о налоговых претензиях к банку «Ламенель и Ко», ну, миллионов на восемьдесят. Я думаю, акции провалятся ларов до ста. А то и ниже. Вы же хотите обменять «Молот и Горн»?
; Да. Наличность пригодится в дальнейшем. А «Молот и Горн» имеет уставной капитал в девяносто миллионов. Так что, я не скоро смогу проследить трансзакции этого банка. А «Ламенель и Ко» куда как уязвимее для захвата или недружественного поглощения.
; Я понял Вашу мысль. Давайте сделаем так: Вы занимаетесь «Ламенель и Ко», а казначейство займётся «Молотом и Горном».
; А Вы сумеете его поглотить быстро?
; Нет. И, скорее всего совсем не сумеем. Но, эта атака отвлечёт силы противника. Да и казначейству нужно компенсировать потери в активах.
; Хорошо.
; Может, хотите сделать заказ? Мы тут болтаем, а Вы голодны...
; Я сыт налоговым инспектором по горло. И надо бежать – мой брокер уже извёлся меня ожидаючи...
; Тогда, не смею Вас задерживать.
; Спасибо за помощь.
; На одной стороне воюем.
Посол подхватился и заполошно выскочил из зала. Канцлер иронично посмотрел ему вслед.
; Эх, молодость... Если б ты знала... Ох, старость, кабы ты могла... Одна радость – спокойно поесть!..

***   

В дверь вновь кто-то барабанил. Акай поднял голову и посмотрел в окно. Солнце ещё даже не думало показываться из-за горизонта.
; Блин... Тяжела и неказиста жизнь купца и монархиста. Кого там принесло?! У вас совесть есть?! Или там где была совесть, укроп с хреном зеленеют?! Огородники... Заходите, мучители!..
Дверь несмело заскрипела и в щель просочился достойный брокер Сирлион Карн.
; Господин...
; Да!..
; Я Вас не разбудил?
; Знаешь, на свете мало вопросов, которые могут сравниться в идиотизме с двумя: «Ты спишь?» и «Ты жив?» Что стряслось?
; «Биржевой Листок»...
; И?..
; У казначейства есть налоговые претензии к «Ламенель и Ко» на сумму от шестидесяти до ста миллионов!
; И что?
; Это обрушит их акции.
; Ну и покупай.
; А претензии? Они перейдут к Вам!..
; Мне нужны бумаги банка. Всё остальное – приятный бонус. Покупай.
; А казначейство?
; Претензии объявлены?
; Нет. Утечка.
; А может утка... К тому же ты – правительственная контора. А с казначейством я договорюсь о реструктуризации долга.
; Хорошо. Я счёл своим долгом известить Вас...
; Спасибо. Покупай. Как купишь мне пятьдесят процентов – шли гонца. И плевать на все претензии. Ясно?
; Да. Я пошёл.
; Иди.
Карн раскланялся и снова вытек в щель. Акай доковылял до кровати и рухнул в мягкие объятия постели.

***   

На этот раз в дверь колотили тараном и серьёзно надеялись снести её с петель. Акай вытянул из ножен клинок и скользнул к двери.
; Кто?
; Акай, открой! - Это был голос Ларика. Акай пинком выбил закладку из скоб. В дверь ввалился Ларик и отпрянул, увидев обнажённый клинок.
; Э... это я...
; Вижу. Не горим?
; Нет...
; А какого рожна?!
; Я от Пухлячка. Он закупил пакет и оформляет выписку. Ребята уже на стрёме. Только тебя и ждём.
; Когда успели? Биржа и двух часов не работает...
; Акции стоили сорок ларов. Это много? Продавали их словно они прокляты...
; Номинал – пятьсот.
; О, тогда мы круто сэкономили...
; Точно. Сейчас надо успеть. - Акай лихорадочно одевался.
; Лодка ждёт.
; Это хорошо. Сейчас же едем. - Акай с трудом поспевал за почти бегущим впереди Лариком. По дороге к ним присоединялись рассредоточившиеся по всем коридорам бойцы, - у комнаты кто-то остался?
; А то я совсем тупой. - Ларик довольно ухмыльнулся через плечо.- Тридцать человек остались охранять твои подштанники.
; Спасибо. Там есть даже одни бархатные. Я ими очень дорожу.
; Парни! Не зевать! Коридор господину купцу!
Бойцы дружной кучей внедрились в толпу и перед Акаем открылся свободный проход. У берега канала была лодка. Человек на сотню.
; Ларик, куда такую?
; Нас ждёт отряд. Прямо на берегу.
; У банка есть?
; Есть. А отряд привезёт Пухлячка с бумагами.
; Ясно. Сколько всего у нас сил?
; В районе банка – шестьсот человек. И ещё столько же на кораблях. Так что, прорвёмся. Парни! Вёсла на воду! Погнали воду в море!

*** 

Переполненная лодка, под завязку набитая матросами, ловко пришвартовалась у набережной и матросики как горох посыпались на берег. Управляющий банка «Ламенель и Ко» с удивлением смотрел на такое прибытие. Это было именно прибытие: намётанный глаз быстро выхватил из этой толпы молчаливого молодого человека. Он не орал, не торопился, но Рантор сразу понял, что именно он основной источник этого суетного движения. Молодой человек сам ловко выскользнул из лодки и буквально за шиворот вытянул другого человека, с лицом бумажной крысы.
; Зарна, пошли. Пришли первые клиенты выдирать свои вклады.
; Сейчас.
  Его помощница оправила платье и с неприступным видом отгородилась полкой. Рантор отвернулся от окна, поэтому не видел, как ловкие матросики уложили на брусчатку охрану у входа.

***   

Лаир, дежурный по операционному залу, сразу понял, что это налёт. Он попытался поднять тревогу и заблокировать вход, когда увидел, что один из клиентов перегородил ему дорогу и вынул из под плаща биту.
; Остынь, служивый...
; Тревога! Всем перекрыть входы! - Лаир не раздумывая бросился в бой. Ещё трое посетителей скинули плащи и вытащили дубинки. Лаир отчаянно метался между ними, пытаясь разорвать круг нападавших, но они знали своё дело.
; Вяжи этого борова. Лорд сказал без покойников. - Нападавшие накинули на голову Лаира плащ и несколько раз приложили его головой о стену. Короткий меч выскользнул из ослабевшей руки...

*** 

Рантор и Зарна не успели войти в операционный зал. Крепкую дубовую дверь попросту вышибли без долгих разговоров.
; Ничего себе, вкладчики!.. - Голос Зарны перехватило.
; Вы сами кто?
; Я управляющий, а это мой заместитель. - Рантор был растерян, но постепенно приходил в себя. - Вы кто? Что это за выходки?!
; Я – Акай. Купец первой гильдии и самый крупный акционер этого банка. Согласно выписке из депозитария, я владею пятьюдесятью четырьмя процентами акций. Соответственно, я – его владелец.
; Это незаконно... Это ведь должен решать суд?.. - Зарна беспомощно переводила взгляд с Акая на Рантора.
; Все дела банка решается на совете акционеров большинством голосов.  - Вперёд вышел полный мужчина. Тот самый, с лицом канцеляриста. Рантор узнал его.
; Вы – Сирлион Корн? Вы работали в городском банке, до его поглощения «Ламенелем и Ко».
; Приятно когда тебя помнят. - Карн выдавил злорадную усмешку.
; Это Ваша месть?
; Можно сказать и так. Прошу добровольно выдать учредительные документы, печати и шифровальные книги.
; А больше ничего не надо?
; Не ерепеньтесь, почтенный. Или Вы не дорожите своим местом? - Купец был невозмутим.
; Я могу выдать требуемое только законному владельцу.
; Я – владелец. Более того, к вечеру я буду владеть шестьюдесятью процентами голосов. Почтенный Ламенель и два его партнёра владеют совместно только тридцатью процентами акций. Они – миноритарные акционеры.
; Вы – лжец. - Зайна собралась с мыслями.
; Почему?
; Двадцать процентов акций принадлежит казначейству Итли. Никто не может получить контроль над банком в том объёме, что Вы описали.
; Сирлион, покажите даме договор с казначейством о передаче пакета акций.
; С удовольствием.
Зарна внимательно осмотрела печати и подписи. Прочитала договор  и подняла недоуменный взгляд на Акая.
; Почему? Банк исправно платил налоги и выплачивал дивиденды.
; А ещё он исправно финансировал незаконные торговые и военные операции. И это стало известно Анхельму.
; Это с его ведома?
; И благословения. Так что, прошу выдать требуемое. Завтра прибудет бывший старший аудитор Марон.
; О, нет!.. - Рантор схватился за голову.
; Да-да... И он будет осуществлять аудит банка. До его прибытия все помещения банка будут закрыты и опечатаны.
; А если я не подчинюсь?
; Рантор... Ты хочешь побывать в Тайной Канцелярии? - Зарна чуть не плакала.
; Этого не может быть! Когда банк создавался, Анхельм лично обещал помощь и поддержку!
; Управляющий, пока единственное, что Вам могут инкриминировать – растрату и прочую финансовую ерунду. Если дела в банке более-менее, то я даже закрою на это глаза. Но, дальнейшее сопротивление будет считаться соучастием в государственной измене. Вам это надо?!
; Какая измена?!! - Рантор пытался выглядеть увереннее,  чем чувствовал себя на самом деле.
; Для начала, хочу увидеть все бумаги по острову Мубарон.
; Это военный заказ.  Без решения канцелярии...
; Не морочьте мне голову. Крепость строится и финансируется частной кампанией.
; По заказу короля.
; Король Анхельм был, почему-то, не в курсе... Так какой король заказал эту стройку?
; Это наглая ложь! - Рантор был в ярости. Он сделал несколько странных жестов.
; Господин... Как, разве Анхельм не в курсе?!
; Заткнись, дура!!! Они горбатого лепят. - Руки Рантора наконец замерли.   То, что затем произошло мало кто понял. Рука купца змеёй скользнула к горлу управляющего, и через миг лишь глухой удар головы о стену пояснил Зарне, что произошло.
; Обыщите этого паяца. У него должна быть монетка с ласточкой. - Купец невозмутимо смотрел, как его костоломы выворачивают карманы Рантора.
; Есть, лорд. Их тут целая дюжина!..
; Раздеть и связать. Потом в мешок и на «Лагуну». Но, с ним подождём до завтра. - Купец повернулся к Зарне. - Теперь Ваша очередь решать.
; Что? - Зарна никак не могла прийти в себя.
; Вы – законопослушная гражданка и подданная или  член международной преступной группы?
; Вы о чём?
; О том, что Ваш банк финансировал незаконное строительство и пиратство. Вы – только служащая банка и этого знать не могли. Но, если Вы сейчас не выполните мои, вполне законные, требования, то изобличите себя как член банды.
; Вы ему голову разбили за дурацкую монетку?!..
; Драгоценная, только обладание подобным дензнаком, не говоря уже о попытке его применения, карается четвертованием. Так что, ему сильно бы повезло, если бы я ему только голову повредил. Но, он жив и ему придётся объяснять, откуда он взял и для чего держал эти монетки.
; А с чего такие сложности-то?
; Это такая штука, может пронести весть через пол мира, но, для этого её надо накормить доверяющей отправителю душой. А единственное здесь существо доверяющее этому мерзавцу  - Вы. Так что, быстрее решайте: Вы служащая или член банды.
; Я... я... с-служащая...
; Хорошо. Теперь Вы проводите нас к шифровальщику и попросите его покинуть шифровальную комнату.
; Я не поняла, зачем?
; Затем, что я хочу, что бы он тоже был просто служащим банка. А если он надумает изображать героя, то я потеряю возможность так думать.
; Вы думаете, что я...
; А иначе, Вы плохой управляющий, раз не знаете, что у Вас под носом делается. Но, в академии управления, на мой запрос о Вас, дали восторженный отзыв. И это не смотря на два отчисления за попытку совращения дипломного руководителя  и участие в студенческом бунте. Значит, Вы прекрасный банкир. А, следовательно, знали Вы значительно больше, нежели пытаетесь мне здесь показать.
; Я просто старалась ничего не замечать. Меня вполне устраивало место.
; Да, только дипломный руководитель обещал Вам место в аудит палате...
; Вы и это знаете!..
; Знаю.
; Я просто работала. Зачем создавать себе проблемы? Я и так обожглась.
; Ох, если бы все так думали...
; А то нет! Вы предпочли вломиться!
; Вломиться. Но, я мог просто поймать вестника в клетку. И тогда у меня в доказательство был бы Ваш хладный труп, послание и адрес, куда сия птаха полетела бы. С ними он и сам бы раскололся. А тут, придётся друганам из подвалов Тайной Канцелярии всё это самим из него вытрясать. Но, я предпочёл сохранить Вам жизнь и усложнить её себе. Всегда проще доказать деяние, нежели его попытку. Так что, не заставляйте меня жалеть, что я сделал неправильный выбор.
; Ладно, я поняла.
Шифровальная комната закрывалась простенькой неприметной дверью. Зарна толкнула одну из панелей на стене. Звякнул колокольчик.
; Кто?
; Я. Зарна. Пожалуйста, выйди. Мне надо поговорить.
; Шифровка?
; Нет. Просто выйди.
; Сейчас.
В гробовой тишине прошуршал тяжёлый засов и дверь приоткрылась на ширину ладони. Матросики как по команде протаранили дверь телами. Цепочка не выдержала и тяжёлая дверь распахнулась. Через несколько секунд возни в коридор вынесли спеленатого шифровальщика. Лицо было разбито в кровь. Взгляд полный обиды и ярости жёг Зарну не хуже углей.
; За что?! Почему, Зарна?!
Девушка кусала губы и молчала. Купец вышел вперёд и заглянул в шифровальную комнату.
; Ларик, всё цело?
; Цело. Правда, тут три сейфа.
; Понятно.
; Так за что? А, стерва?!!
Купец повернулся к кипящему от гнева свёртку.
; Язык прикуси. - Тихо высказанное предложение сбило накал пафоса.
; Что?
; Заткнись, говорю. Открывши клюв семь раз подумай и молча клюв потом закрой. Ясно?
; Ты кто?
; Твой начальник. Владелец этой долбаной конторы. Так что, прикрой рот и, прежде чем говорить гадости, подумай, что это ей стоило.
; Что?
; Спасение твоей глупой башки. Я всё одно туда попал бы, но ты натворил бы глупостей и, тогда вместо чтения бумаг пришлось бы вытрясать их содержимое из твоей черепушки. Тебе рассказать или так поверишь, что эта процедура редко совместима с дальнейшим существованием?
; Не пугай.
; Даже не пытаюсь. Где ключи от сейфов?
; А не пошёл бы ты... Раз хозяин, сам и открой. Понял?
; Понял. Парни, брысь отседова.
Зарна как зачарованная смотрела, как купец встал на колени перед сейфом. Несколько ловких манипуляций какими-то странными крючками, появившимися у него неизвестно откуда, и через минуту тяжёлая дверь сейфа гостеприимно открылась. То же самое случилось и с остальными двумя сейфами. Купец вышел в коридор.
; Ларик, иди смотри.
; Понял. - Импозантный мужчина вошёл в комнату и стал рыться в чреве сейфа.
; Видишь, открыл. - Купец с сожалением смотрел на беспомощного шифровальщика.
; Это сверхнадежный сейф... Гномы ковали... - Шифровальщик был явно обескуражен.
; От живого человека спасёт только человек. Так что, не выпендривайся. Ларик, разобрался с шифрами?
; Да. Морской шифр  AGF по ключевому слову. Для световой сигнализации.
; Разобраться сумеете?
; До завтрака все шифровки за месяц будут. У меня шесть шифровальщиков.
; Тогда дерзай. Оборудование не ломать. Где ключи от сейфов? - Купец вновь повернулся к банковскому шифровальщику.
; Но Вы же открыли...
; Мне что, закрывать их не надо? Ключи где, дурак?
; У входа, левая панель.
; Ну, ели обманешь... Ларик, парни, брысь.
; Не понял?..
; Я на случай сюрприза.
; Я ему в таком случае такой сюрприз устрою!.. Глаза на пятки натяну, и моргать заставлю!
; А я не буду! Обиженный голос шифровальщика прервал пафосную тираду Ларика.
; Чего?
; Что чего?
; Что не будешь?
; Моргать! Понял?!!
Акай отгородился от дружного хохота дверью и задвинул засов. В коридоре сразу установилась напряжённая тишина. И в этой тишине отчётливо раздался сухой щелчок.
; Попался... - Шифровальщик довольно прошипел. Но тут вновь прошуршал засов и из двери вышел Акай со связкой ключей. Он молча подошёл к  шифровальщику и отвесил ему звонкую затрещину.
; Ещё одна такая шутка и я твоими мозгами оштукатурю пару стен.
; Что там? - Ларик обеспокоено заглядывал в открытую дверь.
; Ловушка. Нажимать надо было на две панели. Я сломал пружину. Ларик, давай. А эту сладкую парочку заприте в хранилище. Управляющего до утра, а там, как уже говорил, на «Лагуну». Каждого поместить отдельно. Шифровальщика не трогать.
; Ладно, не трону.
; Ну, вот. А мы с Вами, моя драгоценная, идём осматривать бумаги.
; Идёмте.
; Да, а то завтра придёт достопочтенный Марон и не сможет сразу приступить к работе...

***   

Рантор с трудом повернул гудящую голову. Судя по всему, его заперли в денежном хранилище. Значит, посланец улетел, а Зарна больше ничего не сможет рассказать. Шифровальщик, наверняка сжёг книги и шифрограммы. Значит, многих нитей они не досчитаются. Есть, правда, Марон. Старая свинья наверняка помнит, как его вышибли без пенсии,  выходного пособия и рекомендаций. Интересно, как он вообще выжил? Судя по всему, кроме банковского счёта, конфискованного по суду, у него и накоплений-то больше не было.
; Ну, мир не без добрых людей. Пригрели старика. - Голос был надтреснутым и очень печальным. Рантор резко повернулся на другой бок. Перед ним на полу сидел странный человек с обезображенным лицом.
; Кто ты? Развяжи меня.
; Зачем?
; Из милосердия! Как ты сюда попал? Тоже из банды этого костолома?
; Нет. Я сам по себе.
; Тогда развяжи и помоги выбраться отсюда.
; Боишься встречи с Тайной Канцелярией?
; Не хотелось бы свести близкое знакомство с Конторой.
; А зачем же было тогда нарушать уложения?
; Ну, прояви милосердие!
; Тот, кто потешался над милосердием, теперь просит его проявить?
; Я?! Потешался?!
; Не лепи горбатого, сынок. - От этой фразы Рантор вздрогнул, как от пощёчины.
; В смысле?
; В том самом. Ты же не пощадил Зарну и шифровальщика.
; Я спас их от мук и пыток.
; Ага. Особенно шифровальщика. Теперь вместо бумаг будут читать знаки и письмена на его шкуре.
; Я думал, он успеет умереть.
; Он даже не всё сжёг.
; Жаль.
; Жаль. Но жаль бумаги, а не несчастного юношу.
; Я его любил.
; Ага. И поэтому хвастался, как ты кувыркал Зарну? А ведь ты лгал.
; Он ей не пара.
; Не тебе это решать. Девушка любила его, а ты это использовал.
; Ну, один раз...
; Да? А кто рекомендовал сократить Корна? У него было шестеро детей. Он чтобы их прокормить так прогибался...
; Надо головой думать, когда детей строгаешь.
; А он ею всегда думал. Только...
; И поэтому прибился к этому бандиту?
; А чем этот бандит лучше тебя?
; Я – благородный дворянин, а он – шваль подзаборная!..
; Но, он спас Корна. Как спас и Марона, к которому ты бегал за консультациями и подсовывал интересные такие письма...
; Он был слишком пристрастен...
; Да, он не любил мошенников. Всех сразу.
; Благородному Ламенелю от этого не легче.
; Старик умер бы в канаве от голода, если бы не этот бандит.
; А я тут при чём, если он не удосужился завести друзей?
; Милосердие. Я привожу только судьбы участников этой истории. А сколько осталось за гранью её?
; Я тоже выживал, как умел! Кто ко мне был милосерден?!
; Марон. Он тянул за тебя весь курс банковского дела. Без него тебя бы вышибли. Да и потом он тебя не оставлял. А ты его предал. Зарна. Она волокла на себе весь этот банк, а ты ей даже посмертия не оставил. Карн... Он помог тогда тебе разобраться с кредитами, а ты его вышвырнул. Ты ни к кому не проявил милосердия, а теперь в тебе нет ни капли раскаяния или угрызений совести.
; А в тебе? Ты меня бросаешь в отчаянном положении!
Его собеседник поднялся и направился к стойке ячеек хранения. Рантор в отчаянии выдохнул последний аргумент:
; Болезный тебя не одобрит!!!
Собеседник повернулся, и его обезображенное лицо перекосила жёсткая ухмылка:
; Я себя одобряю. Нет тебе ни прощения, ни сочувствия, ни милосердия. Ты верил, что только Судьба раздаёт милости. Вот и оставайся с нею наедине. Прими её приговор.
Собеседник повернулся и как в воду вошёл в стену. Рантор застонал и провалился в беспамятство.

***   

Акай, в сопровождении Корна, Зарны и шестерых бойцов подошёл к двери кабинета управляющего.
; Ключи есть?
; Они были только у Рантора. Он не хотел что бы я имела доступ к документам без его ведома.
; Ясно...
В руках Акая вновь появились странные крючки. Несколько странных манипуляций и знаменитый и сверхнадежный замок из Подгорного Королевства покорно открылся.
; У Вас странные навыки... Для купца.
; Зарна, Вас никто не учил, что нехорошо кривому и горбатому говорить, что он урод?
; Ну, я этого не говорила.
; Заходите. Сирлион! Вам особое приглашение?
; Да, иду, Господин...
; Я Вас тут оставлю. Подготовьте документы к аудиту. А я пойду в операционный зал. Надо узнать, что там...

*** 

В операционном зале уже успели навести порядок, и даже сломанные двери заменили. Акай заметил странный свёрток в углу.
; Это что за барахло?
; Местный охранник. Дрался как обкуренный гном.
; Развяжите.
; Лорд... Он бешеный...
; Вы что, такой толпой боитесь одного?!
; Ладно... - Двое бойцов размотали плащ. Лаир с трудом поднялся на ноги.
; Уже ли ты решился? Может, и меч мне вернёшь?
; Где его меч? Верните человеку.
; А если я тебя зарежу?
; Ой, какие мы страшные... А что же ты так дрался-то?
; Я клялся защищать и выполнял свою клятву.
; А эти? - Акай мотнул головой в сторону сидящих на скамьях охранников. - Они что, давали другую клятву?
; Они мне не указ. Я человек чести.
; Вижу. Так! Гили, иди сюда!
; Что, лорд?
; Кто ещё хорошо сражался?
; Да никто. Все сдались, чуть ли не сразу.
; Ясно. Этих всех за порог. Без выходного пособия и права возобновления контракта. А этого перевести на должность старшего смены.
; А если я не захочу тут работать?
; Расторгнешь контракт по собственному желанию. Получишь три оклада по новой должности и рекомендацию.
; Я же чуть не поубивал тут всех!.. - Лаир никак не мог взять в толк, что за благодатный дождь пролился на его голову. И, главное, чем он его заслужил.
; Такая у тебя работа. Но, пока ты не расторг контракт – ты старший смены. Так что, давай работай. Хватит прохлаждаться.
; И что делать?
; Для начала, очисти зал от посторонних. Гони в шею этих дармоедов. Твой начальник – Гили.
Тут зашевелились остальные охранники.
; Начальник! Как же так?! Мы же тебе помогли!!!
; А я просил?
; Нет, но ведь...
; Даже если бы я просил и заплатил, то он всё одно вылетел бы отсюда. Предавший раз, предаст и снова. Так что, все вон!
Охранники понуро двинулись к выходу. Подошёл Гили.
; Этого точно оставить?
; Да. Займись-ка организацией охраны. Это, конечно, не причал, но тоже хлеб.
; Судя по их рожам – с хорошим шматом сала.
; Вот и валяй. А этого не обижай.
; За что, он же здорово дрался...

***   

К вечеру возбуждение спало и Акай с трудом изображал бодряка. Напоследок он решил заглянуть к шифровальщикам. Ларик был на верху блаженства. Под его чутким руководством шестеро опытных шифровальщиков работали над документами.
; Как успехи, Ларик?
; Для начала я тебя обрадую. Есть четыре банка, которых нет в списке кредитно-финансовых учреждений.
; И что?
; А то, что один из них находится в городе Балондор.  Ты знаешь, где это?
; Это какой-то занюханный городишко за Болотными Равнинами.
; Да-а? Но, оттуда идут требования на оплату расходов в несколько миллионов ларов.
; Это уже интересно.
; Это что! Есть ещё один интересный банк. Уже в Итли. Оттуда приходят налоговые ведомости, но самого банка нет нигде.
; Они влипли. Ларик! Они влипли!!!
; И что?
; Ночью жди атаки. Нас попробуют вышибить отсюда так же, как и мы это провернули. 
; Они же не сумасшедшие...
; Точно. Эти налоговые ведомости – смертный приговор слишком многим. Жаль, придётся отпустить управляющего. Но так, чтобы он и сам не понял, что его отпустили.
; Зачем?
; Он явно хотел известить кого-то посланцем. И, он уверен, что Зарна мертва. И, что шифровальщик выполнил свой долг.
; И зачем тебе это?
; Он должен сообщить, что Зарна и шифровальщик мертвы. Я думаю, что при нападении, когда он освободится, должны погибнуть и остальные шифровальщики. Как, Ларик?
; Попробую. Но, театр на тебе. Я так убедительно врать не умею.
; Спасибо, облагодетельствовал...

*** 

Рантор очнулся оттого, что его бесцеремонно завернули в плащ и перевязывали как тюк. Он осторожно приоткрыл глаз. В хранилище суетилось с десяток костоломов. Один из них упаковывал какие-то обгорелые бумаги. Спиной к нему стоял Купец. Он бодро раздавал приказы.
; Гили, как там управляющий?
; В отключке. Крепко ты его приложил.
; Пусть привыкает. Теперь ему долго беседовать с дознавателями. Так, остаток шифровок доставите в королевскую канцелярию. Сообщите, что шифровальные книги сгорели, а шифровальщик пока не транспортабелен и без памяти. Так что, пусть сами взламывают шифр. Мне нужны книги и адреса.
; Понятно.
; И пусть трясут управляющего. Он должен знать много. Очень много.
; Я понял. Уходим утром.
; Давай! - Крепкие руки  подхватили тюк с Рантором и взгромоздили на чьи-то крепкие плечи.
; Лорд! Мы готовы.
; Тогда вперёд.
Рантор зажмурился и стал молить Болезного, по слухам этот запрещённый божок всегда проявлял милосердие. Правда, он в этом был уже не совсем уверен, но на что ему оставалось надеяться? Через пару дней ему предстояла встреча с дознавателями и пытки. Так что, оставалось только уповать на чудо...

*** 

Чудо случилось. На его конвоиров напали. Рантор понял это по лязгу и крикам. Его носильщик безжалостно швырнул его в тёмный угол. Рантор с трудом подавил стоны и проклятья. Кажется, верёвки ослабли! Несколько минут отчаянных усилий, и он смог уже вынуть руку. Дальше было легче.
В тёмной улочке шла отчаянная драка. Рантор осторожно выглянул за угол, чтобы удостовериться: его сразу не хватятся, и  осторожно двинулся в сторону особняка лорда Найлена. Только он не видел, как следом за ним кралась другая тень.

*** 

Рантор понял, что судьба действительно ему благоволит, и молитва действительно дошла до адресата, когда оказался под навесом ворот особняка. Нахлынула боль, но он отчаянно заколотил в окошко привратника. Дубовая створка открылась быстро.
; Кого там нелёгкая принесла? Убирайся, оборванец!
; Я – Рантор. К Лорду.
; Приходи утром, придурок. Его светлость почивает.
; Именем Арамира, открой!
; Что? - Привратник схватил дубину и его глаза подозрительно сузились. - Чего? Не разобрал, как ты меня послал?!
; Именем Арамира!
; Я тебе покажу, живодёр!.. - Огромная лапа сгребла Рантора и ловко заволокла в окно. Дубовая створка глухо стукнула. - Так что ты там пропищал?
; Веди к Лорду-Наместнику именем короля Арамира.
; Ладно. Но, если ты, сукин кот, подсыл, то лучше уж тебе было бы удавиться.
Привратник схватил Рантора за шиворот и поволок к чёрному ходу.

*** 

; Ваша Светлость! - В спальне лорда привратник был сама любезность.
; Что, Нейчел?
; Тут один урод пришёл... С паролем.
; Даже?.. И что там за урод?
; Да вот он. - Привратник впихнул в комнату Рантора.
; Иди, сторожи.
; Ваша Светлость... - Рантор порывисто бросился к Лорду-Наместнику.
; Подожди. И у стен есть уши. Выйдем на балкон.
Лорд тщательно запер дверь и повернулся к бывшему управляющему.
; Рассказывай.
; Утром в «Биржевом листке» пустили утку о несусветных налоговых претензиях и с самого открытия биржи наши акции рухнули.
; Я это знаю.
; К полудню в банк вломились. Вначале я подумал – вкладчики, но это был спланированный налёт.
; Я это тоже знаю. Уже успел допросить охрану. Их всех, кроме этого идиота Лаира, выгнали взашей. Он, видимо, давно был в сговоре. Дальше.
; Дальше они вынесли дверь и их встретили мы с Зарной.  И этот «Купец» тут же завёл речь о Мубароне.
; Ого!..
; Ого. Я ему пытался втереть мозги, но он что-то очень много знал. И не просто много, а очень много.
; И?
; Когда я выяснил уровень опасности, отправил Вестника к Королю, воспользовавшись Зарной.
; Мудрый ход. Значит, Король предупреждён, а Зарна не сможет ничего выдать.
; Дальше меня избили и заперли в деньгохранилище.   
; Обидно.
; Очень. Очнулся я только вечером. Они там упаковывали в тюк обгорелую бумагу, а этот налётчик отдавал приказы...
; И что?
; Одним словом, шифровальщик сжёг книги и большую часть шифровок.  Он требовал отвезти всё в Гарди, чтобы в королевской канцелярии взломали шифр. Ему нужны книги и адреса.
; Ничего себе, «купец»!!!..
; Именно. Потом он сказал, что шифровальщик пока совершенно не готов к допросу. Зная его характер, я этому не удивляюсь.
; Дальше?
; Дальше меня увязали в тюк и поволокли. Недалеко от порта на них напали, и я сумел сбежать.
; Грустные вести. Тебе надо отдохнуть.
; Да уж... Мне этот день годом мнится...
; О, да Вы поэт! Пойдёмте.
Лорд открыл дверь в спальню, и они с Рантором вошли в комнату. Из-за балюстрады Акай легко спрыгнул на балкон и в щель между штор увидел, как Лорд, дружески похлопывая Рантора по плечу, передаёт его на попечение привратника.  Дружеская улыбка была видна даже со спины.  Дверь захлопнулась, и Лорд повернулся. Приветливая улыбка сменилась жестоким оскалом. Лорд дёрнул шнур колокольчика.
; Там-то тебе самое место, сволочь!..

*** 

Привратник швырнул Рантора в камеру, как негодный плащ. Тяжёлая дверь с грохотом закрылась, а засов звякнул как похоронный цимбал.
; О, боги... - Рантор с трудом нашёл самое безболезненное положение.
; Ох, и дурак же ты... - Смутно знакомый голос произнёс это с какой-то вековой тоской.
; Кто ты?
; Я? - Рантор различил немного сбоку смутный силуэт.
; Ну, да. Кто ты?
; Узник. А ты – дурак. - Силуэт стал чётче. Рантор даже стал угадывать смутные черты лица. То ли это он привык к темноте, то ли откуда-то сочился свет.
; Пожалуй. Надо было когти рвать, а я решил остальных упредить...
; А остальные тебе не поверили. - Лицо собеседника всё отчётливее проступало из тьмы.
; Похоже, да. Как ты думаешь, я сумею хотя бы выбраться живым?
; Нет. Они тебе шею точно свернут.
; За что?
; Ну, надо же кому-то отомстить за налоговые ведомости и страх.
; Какие ведомости?
; Все подданные короля Арамира платят ему налоги, как законопослушные граждане. А сбор налогов требует финансовых отчётов и  составления ведомостей. А они-то были в твоём банке. И могли попасть в руки тех, кто захватил его.
; Болезный... Это ты?
; Я.
; Помилуй...
; Зачем?
; Не знаю. В душе только отчаяние и пустота. Даже когда ты сказал, что они мне шею свернут, я поверил, но не испугался. Просто помилуй.
; Я тебе уже помог один раз. Но, ты предпочёл одну клетку сменить на другую. Так зачем мне это делать?
; Не знаю. Я не молю о пощаде. Просто помилуй. Ни за что. Просто за то, что я человек. За то, что я страдаю. Я никого не виню. Я сам и сюда прибежал, и других подсиживал... Да что там – сам клялся в верности королю Арамиру. Думал, мир надо менять!.. Что он неправильный.
; Думал?
; Да.
; А теперь мир кажется правильным?
; Нет. Но, менять надо не его, а себя. От мира ничего не зависит. Как вставало Солнце, так и будет вставать, как рождались мы разными – так и будем. Хоть ты сын короля, хоть лодочника, сколько отмерено нам богами, столько и проживём. И кичиться чужим – глупо. Ум – дар богов, талант – тоже. Чем кичиться? Надо быть достойным дара, искать дары богов в других, а не мериться с ними тем, что нами достигнуто.
; А как же сам человек?
; Имея возможность сделать зло – не сделай. Имея возможность оскорбить – не сделай. Имея возможность сломать – не допусти...
; О, что-то у тебя одни «не». Это ли достойно человека?
; В мире всё не принадлежит нам. Мы только можем выбрать из вариантов возможных событий. Самое сложное – не сделать того, что незаслуженно возвысит тебя, а постараться выбрать то, что позволит помочь другим... Мир и без нас прекрасен. Достоинство – не дать его испоганить.
; Странно ты заговорил.
; Наверное. Тебе обидно меня слушать? Я опять не оправдал твоих надежд... От страданий у меня все амбиции выветрились или сгорели. Может, после они и появятся снова, но сейчас у меня нет на это сил. Даже желать твоей пощады не могу. Тем более, что два таких подарка в один день – это слишком много...
; Тогда, чего же ты хочешь?
; Прощения. Да. Прости меня. Тогда я смогу хотя бы умереть спокойно.
; За что?
; За Зарну, за шифровальщика Чашека...Смешное имя, правда? За Карна.... За ... Да за всех. Я всегда видел за ними не функции... Человек – опцион. Нет, опцион – человек. Я всегда искал пути управлять ими, вертеть, словно я – кукловод, а они только мои марионетки. И я даже подумать не мог, что можно получить что-то, просто попросив. Я завидовал Чашеку... Он ревновал Зарну, но, он любил. Он ревел от боли и бешенства, но готов был отдать за неё душу... Кто бы за меня бы так... Или я бы за кого... Да, мне ему завидно... Было.
; Ну что ж, это начало исправления.
; Я не успею. Поэтому просто прости.
; Почему?
; Ну, либо мои тайные братья меня убьют, либо достойный суд короля Анхельма приговорит меня к четвертованию. Так что, надеяться мне особо не на что. Поэтому, прости. Просто прости.
; А что тебя больше всего гнетёт?
; Зарна... Я не давал ей спокойно жить и умереть по-человечески тоже не дал.  Как вспомню, душа горит.
; Ну, тут можешь себя не корить.
; Почему?
; Ты не успел отправить Вестника. Тебя вырубили раньше, чем ты нажал на ласточку.
; Не врёшь?
; Нет.
; Слава богам. На душе сразу полегчало. Теперь и умирать не страшно.
; А остальные?
; Я никого больше так сильно не обидел. Исправить своих дел я всё равно больше не могу. Я виноват, но то, что, я думал, случилось с Зарной, меня мучило. За остальных, если можешь, прости, а нет, так нет. Карай. Я не в обиде на твоё правосудие. Оно истинно и я принимаю безропотно твой приговор. Спасибо, что не дал мне умереть нераскаявшимся. Я виноват. Я в твоей власти...
; Спи спокойно. Этот день ты переживёшь.
; Спасибо. - Рантор вытянулся на холодном полу. Его глаза немедленно закрылись, и он уснул с блаженной улыбкой. Уже очень давно он не спал так спокойно...

*** 

; Чашек! Милый... - Зарна с трудом дотянулась сквозь закрытую решётку до спящего на полу шифровальщика.
; Кто тут...
; Это я, Чашек... - Зарна расплакалась. - Они тебя не сильно избили?
; Нет.
; Прости меня, милый.
; Зачем ты меня позвала?! За этой дверью я бы мог сутки отсиживаться!
; Они бы её всё равно вынесли, милый. Этот Акай – маг. Странный какой-то, но маг.
; Я мог бы попытаться сжечь книги и шифровки.
; Чтобы они тебе потом кишки на вертел наматывали?! Да гори он синим пламенем этот банк!.. Если выберемся, давай уедем в Эльриндер, а, милый?
; А что не с Рантором? Он так любил хвастаться о ваших страстных ночах... - Зарна криво усмехнулась сквозь слёзы.
; Он – теоретик. 
; Что?
; Он коротал эти ночи в гордом одиночестве. Меня просто тошнит от одной мысли о его поцелуях.
; Он хвастался...
; Он неоднократно хвастался насколько он замечательный банкир. Придурок. Чашек, давай уедем, а? Заведём лавку, и будем жить потихоньку...
; Давай! Открывай и поехали!!!
; Чашек, не мучай меня!.. Скажи, что согласен! Иначе мне и жить больше незачем!.. - Зарну сотрясали рыдания. Остановиться она уже не могла.
; Прости, Зарна... Лапочка... Прости. Я так сдуру ревновал... Я люблю тебя! Даже если у вас с Рантором что-то и было... Всё равно люблю...
; Тихо... - Зарна резко вскинулась и стала к чему-то прислушиваться.
По коридору кто-то шёл. Он был один и очень усталый. Он с трудом передвигал ногами, но, шёл. По стенам прыгали отсветы фонаря. Зарна с отчаянием вжалась в решётку. Бежать было неуда.
; А, вот вы где... - Акай выглядел очень усталым.
; Он тут не при чём...
; Заткнись! Это я её просил прийти!
; Оба заткнитесь, а! Я так устал от вранья! - Акай сморщился, как от лимона. - Я вам не помешал помириться?
; Нет... - Зарна хлюпнула носом.
; Я и не злился. - Чашек с нежностью погладил Зарну по заплаканной щеке.
; Вот  и славно. Говорить, что благословляю – глупо. Скажу только, я рад, что хоть кто-то обрёл своё счастье.
; А Вы? У Вас же теперь банк...
; И что? Радость-то в чём?
; Ну... Деньги, власть...
; Я и так глава клана... Лорд. С королями разговаривал, кушал с ними. И особой радости в этом не вижу. Люди как люди...
; Я расскажу Вам про Мубарон... Выпустите его. - Зарна просительно смотрела на Акая. - Он... Он добрый.
; Да знаю. Я его запер чтобы невзначай кто не обидел, да чтоб глупостей каких-нибудь не наделал... Забыл ключи у Гили взять. Ладно, сейчас...
; Мубарон – это крепость...
; Не надо, деточка. Я эту крепость неделю назад взял и продал её Анхельму за восемь миллионов ларов. А Сирлион там был комендантом... - Замок щёлкнул. Акай открыл решётчатую дверь. - Выходи.
; А куда меня теперь?
; Да куда хочешь. Можешь до вечера здесь помотаться, Ларику помочь с шифровками, а в ночь два моих судна уходят в Гарди. Только пообещайте, что никогда больше не свяжетесь с Арамиром.
; Об этом Рантор проболтался?
; Об этом проболтался один гном. Почти год назад. И с тех пор я раскручиваю этот клубок. А вы мне тут сказки рассказываете... Не суйтесь лучше в эту драку. Тайное общество – это сила только до тех пор, пока о нём никто не знает. Как только общество раскрыто – тайна начинает действовать против него. Их ловят, а они прячутся, а не сидят в засаде. Просто уезжайте.
; Уедем. Я не хочу её больше ревновать и бояться за неё.
; Значит, сидите тихо до вечера. Я вас запру в конференц-зале.
; Зачем?
; Что бы Вас никто не видел. В Гарди можете получить новые паспорта. Но, все должны думать, что вас обоих нет в живых.
; А Вы будете наслаждаться подсчётом доходов?
; Для этого сегодня пребудет почтенный Марон. Я сейчас прижмурюсь до рассвета, а там у меня опять дела. Надо же выволочь нашего управляющего.
; Зачем? Эта сволочь...
; Чашек... Не надо... Мы и сами не многим лучше.
; Идёмте за мной, дети мои... Я сейчас чувствую себя вашим дедом. Так что, ведите себя прилично, а то отшлёпаю.
Притихшие молодые люди тихими мышатами последовали за Акаем.

Глава 15 

Операцию по захвату лорда-наместника возглавлял сам канцлер Арнхолм. Старик взглянул на осунувшегося Акая.
; Вы сегодня спали?
; Нет.
; Вчера, видимо, тоже. Вы выследили резидента? Сами?
; Да.
; Не знаю, кто Вы, но на купца Вы мало походите. И если Вы тот, на кого похожи, то навыков не теряете... Несмотря на обрастание собственностью.
; Спасибо. Какая задача моих людей?
; Самая активная. Продолжаем придерживаться легенды о наглых рейдерах. Ваши люди нагло вламываются в особняк с целью грабежа.
; Грабежа?!!
; Да-да. Грабёж. Они нагло вламываются. Всех сгоняют в одно место, трясут все углы на предмет документов. Мои люди тихо ловят тех, кто попробует сбежать.
; А потом?
; Потом мы атакуем. Ваши прячутся и под видом грабителей выводим домочадцев. А ваши люди тихо уходят. Могут прихватить все, что найдут ценного. Грабёж всё-таки...
; И документы.
; И их тоже. Что тайная полиция верна трону?
; Я не из тайной полиции.
; О, да, да... Я понял. Вы бандит с большой дороги... Вот только лично знакомы с королём. Но, эта мелкая неувязка в легенде мало кому известна. А так, Вы просто бандит.
; Я глава портового клана.
; Понятное дело. Хорошая легенда. Я тоже себе заведу парочку типов с такой сказкой в документах. Попозже только...
; Не верите?
; У меня служит однокашник Вашего флаг-капитана. Он его узнал. Я сделал запрос в Академию. Диплом с отличием. Стипендиат короны Гарди. Всем говорил, что родом из Порта. Отличился по службе. Имеет награды. Отправлен учиться. Потом странное увольнение со службы... И вот, через шесть лет, его видят во главе, пусть торговой, но флотилии. Я не верю в подобные внезапные взлёты. Но, идея хороша. Да, для портового клана у Вас слишком высокая дисциплина.
; Ларик дрессировал...
; Вот-вот. Но, людям со стороны этого не видно. Да. Ваши акции взлетели до семисот ларов.
; С чего?
; Ну, вы же, пусть и к вечеру, но открыли обслуживание клиентов. Да, по секрету: мои знакомые оформили вчера кредит на тех же условиях, но по графику выплат, сумма выходит на двенадцать процентов меньше. К чему бы это? 
; Марон разберётся. Он будет после обеда. Оцепление замкнули?
; Да. Мы готовы.
; Тогда и мы пошли.

*** 

Чолли чувствовал беду с самого утра. Он хмуро смотрел на толпу, текущую мимо его взора по улице, но никак не мог понять, где беда. Этого одинокого прохожего он приметил сразу. Одет как богатый купец, но выправка как у офицера. Кто же видел купца без брюха? А у этого не было даже намёка на «трудовую мозоль». Да и морда не наглая. Но, желания нахамить не вызывала. И вот тут-то ему словно дали сзади подзатыльник: вот  же она  - беда. Она на столько ясно расправила крылья савана за плечом этого франта. Он просто шествовал посреди пустой улицы, но Чолли уже знал, что этот путник свернёт именно к его калитке. Он ещё надеялся, что это только напряжение последнего дня сказывается и молил богов, чтобы они не позволили случиться неизбежному. Но предчувствие его не обмануло, а боги остались глухи к мольбам того, кто и сам не верил в чудо. Этот посланец тёмных богов свернул к его сторону и не спеша подошёл к калитке. Чолли вздрогнул, когда Франт стукнул молоточком.
; Да? Кто там?! - Привычные слова не слушались и рык вместо грозного прозвучал как испуганное блеяние.
; Чей дом? - Франт говорил тихо, но голос был хорошо поставлен.
; А тебе чей надо?.. Касатик... - Обычное «бродяга» или «оборванец» не сильно с ним вязались.
; Этот. Кто хозяин, спрашиваю!
; Лорд Найлен.
; Я к нему. Открой.
; А кто ты такой? Мил человек? - Чолли устал бояться неопределённости, а тут всё-таки был противник. Он потерял бдительность и открыл окошко шире, чем надо и высунулся в него. Это было ошибкой. Пальцы франта тисками сжали его кадык и рванули привратника на улицу. Локоть нападающего с треском вонзился в переносицу. Чолли потерял равновесие и начал терять сознание. Франт окончательно выволок его в окошко и швырнул на тротуар. Чувство долга помогло побороть слабость, и Чолли поднялся и даже попробовал ударить обидчика. Тот ушёл  в сторону–вперёд и опять приложил локтем по рёбрам. Элегантный ботинок врезался в колено сбоку. Нога с противным хрустом согнулась вовнутрь под странным углом. Пелена боли застилала глаза, когда Чолли понял – катастрофа, а даже не просто беда, всё-таки случилась. Хлёсткий удар по шее выбил из него остатки сознания.

*** 

Арнхолм с удовольствием смотрел как Акай разделался с привратником.
; Учись, Фион. Этот тип чемпион флота по боксу.
; Да он и минуты не продержался...
; Вот и учись. Он и против тебя не должен бы продержаться. Прихвати санитара и убери его с улицы.
; Есть, Ваша Светлость.
Канцлер потирал руки от удовольствия. Привратник был самым сложным противником. Его надо было нейтрализовать быстро и бесшумно. Акай непринуждённо нырнул в окошко калитки. А как же ещё ходить одному джентльмену в гости к другому джентльмену? Только так! А ворота и калитки – это для карет и слуг. К поверженному привратнику подбежали трое с носилками и весьма споро унесли его к санитарной карете. Калитка открылась и в неё по одному стали резво заскакивать крепкие парни.
; Ваша Светлость! Привратник отправлен в тюремный госпиталь. Боюсь, останется инвалидом.
; Смотри и  учись. Не каждый день увидишь, как действует тайная полиция конкурента.
; Вы думаете?
; Что?
; Ну, смотрите, этот тип искалечил привратника, а теперь как обезьяна карабкается по стене. Где вы видели подобную полицию?
; А где ты видел, что бы так грабили особняки?
; Не знаю...
; Вот именно. Смотри, этот тип цепляет верёвку к парапету балкона на третьем этаже. По ней лезут парни я явной матросской выучкой. А сам осторожно открывает дверь балкона. О, наш лорд мирно почивает. Вернее почивал...

*** 

; Ты кто такой? - Сложно представить насколько не к месту этот вопрос, когда с балкона на третьем этаже  к вам в спальню уверенно заходит молодой человек. Но, спросонья лорд Найлен ничего лучшего придумать не смог. А незваный гость без разговоров схватил его за волосы и выволок из постели. После чего споро наградил ударами ботинок по рёбрам и лицу. Далее лорда подняли за горло и, приставив к стене, прошипели в лицо:
; Где Рантор, ублюдок?!
; Кто? - Лорд попытался собраться с мыслями, но мощный удар в пах разметал их фонтаном боли.
; Рантор где?
; В подвале!!!
Гость с силой ударил своим лбом в лоб лорда и у того в глазах запорхали звёзды. Ноги подломились, а гость отпустил его горло. Но от этого было не легче: несколько пинков в голень заставили лорда заскулить как побитого щенка. Гость же безжалостно продолжал наносить удары.
; Где сейф?!
; Там... - От боли лорд уже мало что соображал, а незнакомец не давал передышки. Железные пальцы вновь схватили его за саднящее горло и стонущий пах. Короткий полёт и лорд забыл о боли в паху протаранив плечом угол тумбы со статуей танцовщицы.
; Открывай!! - Удары сыпались градом, не давая даже чуть-чуть перевести дух. Лорд очумело отодвинул панель и набрал комбинацию цифр. Тяжёлая дверь открылась. - Где ещё? - Лорда как котёнка встряхнули за шиворот.
; Там... - Опять полёт и снова приказ открывать...

*** 

; Ты жив?
; Жив... Там этот-то как, жив?
; Вроде бы... Только слюни пускает.
; Ничего, отойдёт. Сейфы пусть выгребут...
; Сейчас скажу. Вы тут что делали?
; Да так... Беседовали.  - Акай поморщился и попытался устроиться поудобнее. - Три сейфа открыли, два тайника нашли... Устал я. Там остальные как?
; Неплохо. Всех согнали. Да, управляющего нашли. Ещё человек двадцать... Один совсем плох... Так что, этому... хорошему человеку теперь не отмазаться. За одно удержание в неволе припишут работорговлю.   Верёвка ему светит.
; Светит... Себе-то много набрали? А то ещё когда выпадет такой фарт.
; Неплохо. Если и дальше так пойдёт, скоро все в первой гильдии ходить будем.
; Тогда, собираем все бумаги и сматываемся. Домой чалим и спать. Суток десять придавлю, и нормально будет.
; Ладно. Сейчас сделаем. Управляющего забрать?
; Пусть с ним канцлер разбирается. Им тоже что-то знать хочется.
; Ну да. Им-то он всё выложит.
; Да ладно!.. он толком-то и не знает ничего. Весь банк Зарна тянула. Он же был просто «большим начальником». Так что, пусть общаются. Мог бы и просто ноги склеить, а то докладывать побежал!..
; А этого оставить?
; Оставь. Канцлер тоже с ним поговорить хочет. У нас шифры и документы. Нам хватит. Пошли?
; Пошли.
; За бумагами народ пришли.
; Сейчас. Отправлю.

*** 

Канцлер умилённо смотрел на лорда Найлена. Лоск с благородного лорда слетел, словно сусальное золото с дешёвой серёжки. Точнее, он ещё не успел к нему вернуться после вчерашнего.
; Садитесь, любезный.
; Благодарю Вас, Ваше превосходительство.
; Ну, господин хороший, как самочувствие?
; Спасибо, уже лучше.
; Замечательно. Вчера, после того, как мои люди отбили Ваш особняк после этого наглого бандитского налёта, мы его обыскали на предмет спрятавшихся бандитов.
; Так это были бандиты?
; Совершенно верно. Но, это уже не интересно.
; Ну, почему же? Неужели охрана правопорядка не является теперь основной задачей нашего государства?
; Вы правы. Но, в Ваших подвалах мы обнаружили совершенно не то, что искали. Это были пленники.
; Бандиты кого-то заперли?
; Узники утверждают, что их заперли совсем не бандиты, а Вы. Как Вы это объясните?
; Я не совсем понимаю...
; Что творилось в Вашем доме?
; Ну, тот  день выдался несколько суматошным...
; Это случилось далеко не вчера. И это существенная проблема. Один из узников пребывает в заточении минимум шесть лет. Это то время, что прошло с момента его похищения. Другой – три года. Бандиты тут явно не при чём. Если только подобные эксцессы не случаются в Вашем доме с завидной регулярностью. Примерно раз в день. Иначе как объяснить, что эти страдальцы умудрились протянуть столь долго без Вашего чуткого гостеприимства? Разве что их питали ангелы манной небесной. Как вы думаете?
; Это неплохая теория.
; Да. Только меня интересует именно практическая сторона дела. Для чего Вы удерживали в неволе этих людей?
; Я утверждает, что никого из этих людей я не только не знаю, но даже случайно не встречался с ними. И тем более не подозревал об их пребывании на территории моего поместья.
; Лор Найлен, если бы пленник был один, то данная линия поведения была бы хоть как-то оправдана. Но, пленников больше двух десятков. Одних их показаний достаточно, что бы отправить и Вас и всех Ваших домочадцев на виселицу.
; А что Вы хотите от меня?
; Для чего?
; Виселица, по Вашим словам, мне обеспечена в любом случае. Что я теряю, идя Вам на встречу?
; Ну, например удовольствие от общения с палачами или магами-дознавателями.
; Аристократы избавлены от этих приятных моментов.
; Это если арест проведён официально. А если я Вас просто запру в подвале? Неофициально? И все прелести дыбы и других экзерсисов – в Вашем полном распоряжении. Как Вам такая теория?
; Вы не посмеете... - Впервые с начала разговора самообладание оставило лорда Найлена.
; Почему? Кто знает о Вашем пребывании здесь?
; Король...
; А с ним я договорюсь. Тем более, он тоже мучается от любопытства. Он слишком горевал о своём друге Элвене, пропавшем шесть лет назад. А он, оказывается, испытывал Ваше гостеприимство, так сказать, на своей шкуре. Так как? Зовём специалистов? Или сами договоримся?
; Я хочу получить полный государственный иммунитет от преследования и сорок миллионов ларов наличными. А так же, долю в янтарной торговле.
; Не скромно.
; По моему довольно скромно. Я предлагаю сведения огромной государственной важности.
; Это не о заговоре ли короля Арамира?
; Что!!!
; А Вы что думали?! Этот налёт действительно дело рук бандитов? Это операция тайной службы Гарди. Так же, как и захват банка «Ламенель и Ко». Они же передали копии расшифрованных банковских документов...
; Что?!! Но, Рантор же...
; Он сам ничего не знал. Да, маг налётчиков убил шифровальщика. Но, все документы целы. Ваши налоговые ведомости расшифрованы. А также нам известны списки участников заговора, адреса. Их сообщения лежат у меня на столе. Да, Ваши «Посланцы», что Рантора, что Ваши, перехвачены.
; Не может быть...
; Может. И теперь Вам лично грозит уже не банальное повешение, а колесование. Так что, колись, скотина!!! Может и удастся вымолить замену колеса на верёвку.
; Когда же они узнали?
; Анхельм узнал о раскрытии заговора в Гарди уже больше года назад. Всё это время Ваши действия были под наблюдением. Так что, выпендриваться не советую. Да, ваша крепость на Мубароне стала базой королевского флота. Так что, столь рациональные планы восстания, что извлекли из ваших тайников, годятся только как упражнения в теории заговоров. Так что, цена, что Вы назвали, слишком высока...
; Что Вы хотите?
; Я?
; Именно Вы.
; Знаете, когда я прочитал меморандум о заговоре, то подумал, что это попытка провоцирования гражданской войны. Но, после трёх месяцев наблюдения, я понял, что это ещё слишком оптимистическая версия. Самые первые люди королевства оказались предателями. Именно те, кто был обласкан королём – отвернулись от него. Верными остались только те, кого эти наглецы всячески унижали и третировали. Меня это оскорбило до глубины души. Кому много дано, с тех и спросится не меньше. Так что, единственное, чего я хочу – мести. Пошлой и беспощадной. Хочу крови и смерти. Подлость и предательство должны быть наказаны. Вы – один из тех, чьей смерти я жажду. Я хочу криков и крови. Я жажду Вашей смерти. Долгой и мучительной. Я ясно выражаюсь?
; Да. Вы жаждете моей смерти. Убийца.
; Вот именно. И сделаю я это со столь большим наслаждением, что с этим вряд ли что-то ещё может сравниться.
; Ну, и чем же я могу выкупить мою кровь?
; Сотрудничеством. Активной борьбой с узурпатором и полной лояльностью. Так и только так Вы можете вымолить своё прощение. Не иммунитет от преследования, но прощение. Я ясно выразился?
; Какого рода услуги от меня потребуются?
; В банк “Ламенель и Ко” пришёл платёж на некую сумму. Вчера. Достойный Марон уже успел покопаться в бумагах и сумел отправить ответную шифровку. Но, узурпатор хочет, что бы крепость посетила приёмная комиссия. А заодно, отправила бы приказы трём пиратским эскадрам на базирование на базе крепости Мубарон. В качестве главы приёмной комиссии названы Вы. И Вам же необходимо отправить шифрованные приказы пиратам. Да одного этого хватит, чтобы Вас повесить.
; И что вы предлагаете?.. - Лорд Найлен сглотнул. Он понял, что выбор у него крайне невелик.
; Отправьте приказы. И вот акт обследования принимаемого объекта. Через месяц, как и требует приказ узурпатора,  мы его отправим по каналам банка.
; И я подпишу себе смертный приговор у Арамира?
; Естественно. А то как же? Эскадры трёх основных пиратских объединений будут уничтожены королевским флотом, гарнизон крепости будет перехватывать письма супостата, а тот будет уверен, что он имеет то, чего не имеет. Далее, Вы отправите рапорты о вербовке десятерых капитанов. Тем самым повысите свой престиж. К сожалению, Ваши протеже скоро покинут этот мир. Такова уж их судьба.
; Вы собираетесь вести грандиозную двойную игру?!
; Да. Сегодня люди, верные трону, доставили всех заговорщиков  в место, достойное их деяний.
; Что, половина палаты лордов арестована?
; Нет. Похищены. И если они исчезнут совершенно бесследно, то виноваты будут злые и не хорошие пираты. Что делать, последнее время они постоянно занимаются вымогательством... Вы знаете, ведь многие просто не выдерживают их пыток.
; Не разыгрывайте шута. Вам не идёт.
; Не твоё дело, что мне идёт, лорд-наместник. Так как моё предложение?
; Я согласен.
; Тогда пиши приказы пиратам.

***   

Король Арамир благосклонно  выслушивал своего канцлера.
; Банк «Ламенель и Ко» подтверждает получение перевода. Правда, произошла небольшая.... проблема.
; И какая?
; Управляющий Рантор ап Хелеман был схвачен при передаче важных сведений личной охраной лорда Ламенеля. Тревогу поднял некий охранник Лаир. При обходе он обнаружил труп помощника управляющего Зарны ап Аден и шифровальщика Чашека Гавела. Проверка шифровальной комнаты выявила попытку взлома. На Лаира напали трое охранников. Он их нейтрализовал и после экспресс допроса выяснил, что это приказ управляющего. Он доложил о случившемся старшему смены и бросился преследовать предателя. В завязавшейся схватке Лаир был ранен, но подоспевшая охрана схватила предателя и двух агентов канцелярии Итли. Утечка была предотвращена.
; Так вот она – песчинка в совершенном механизме...  Что с управляющим?
; Он погиб при допросе.
; Ясно. Передайте моё благорасположение и благодарность. Теперь понятно как они раскрыли сеть в Эльриндере. Этого Лаира, после излечения, перевести начальником охраны на плантацию ладана. А то эльфы совсем расслабились. Подберите подходящую и отправьте весь пакет документов в Итли. А этот Лаир пусть набирает отряд. Вряд ли его подвиг сойдёт ему с рук.
; Да, господин.
; Вы оправдали мои ожидания.  Что с крепостью Мубарон?
; Сформирована приёмная комиссия во главе с лордом-наместником Нейленом. Она уже отбыла на остров. Были переданы указания трём эскадрам базироваться на Мубарон. Кроме того, лорд-наместник завербовал ещё двенадцать офицеров флота. Они готовы в любой момент поднять на своих кораблях Ваш флаг.
; Я доволен. Будем считать, что мы компенсировали наши потери. Правда, Эльриндер выходит из-под контроля. Где обещанная война?
; Весной, как только вскроются реки и откроются перевалы.
; Хорошо.
; Атака явно будет облегчена тем, что управляет страной принцесса Ариер. Её дед и отец занимаются частными проблемами правопорядка.
; Хорошо. Я согласен. Дальше, какие у нас дела?
; О, дел много. Например...

***   

В кабинете управляющего сидели Ларик и Марон.
; Добрый день, уважаемые. Ларик, ты уже или ещё?
; Добрый. Я – уже. Правда, в Дарту.
; И доход от рейса – двести тысяч. - Марон с гордостью приподнял со стола папку с документами.
; Да ладно... Что ему эти жалкие медяшки, когда ему миллионы с неба сыпятся. - Ларик сиял как медный чайник и весело подмигнул Марону.
; Откуда деньги пришли?
; Из Балдонора.  Оплата крепости.
; Ясно. Нелегко ему теперь.
; Это что так?
; Канцелярия накрыла всю сеть заговорщиков. Трясут и те интересные банки, и многие конторы. Ну да ладно. Как у нас самих-то дела? Радуй, достопочтенный.
; Не могу сказать, что плохо. У нас, правда, кредитов на семьдесят миллионов под ноль процентов.
; Ничего себе!.. у нас уставной капитал – двадцать.
; Зато оборотных средств чуть не миллиард. Наш Ламенель, видимо, исходя из идеи, что они с королём и так владеют половиной акций, не удосуживался увеличивать уставной капитал.  Видимо, что бы не привлекать внимания.
; А кому выданы кредиты?
; Ну, тут опять много интересного. Но, похоже, он финансировал и свои иные предприятия. Банк ему не принадлежал. Ни ему, ни его компаньонам.
; То есть, они управляли чужим имуществом?
; Похоже, это было казначейство.
; Ага, а его держатели финансировали свои предприятия из общака.
; Ну, примерно. Кроме этих кредитов и кучи странных переводов у нас дела приличные.
; Марон, я хочу, чтобы ты управлял этим банком.
; Лорд, я тебе благодарен, но этот подарок слишком щедр.
; Кроме тебя никто не сможет разобраться с этими бумажками. Тем более, ты хотел отомстить. Я дам тебе личный миллион для твоих частных разборок.
; Лорд, не искушай...
; И банк надо сделать банком, а не перекрёстком для прогулок шальных бабок. А это, опять же, можешь сделать только ты.
; Хорошо. Я через два года передам нормальный банк.
; По рукам?!
; По рукам, лорд!.. 

***   

; Добрый день, господин Ламенель. - Лорд Ламенель поднял глаза. На пороге его кабинета стоял портовый выскочка, купивший у него суда.
; Вы опоздали, молодой человек, на неделю.  Сделка должна быть расторгнута, а Вы должны вернуть заплаченные деньги и неустойку.
; Насколько я помню, в контракте был оговорен только срок прибытия в точку назначения, а не время предоставления Вам отчётных документов. - Выскочка, не спрашивая, отодвинул стул и сел. - у меня на руках акт приёмки товара. И в нём стоит подпись и печать некоего Сирлиона Корна, коменданта крепости Мубарон. И дата, указанная в нём, на пятнадцать дней раньше оговоренного предельного срока. Так что, контракт я выполнил.
; Это подделка!.. - Ламенель почувствовал, как его сердце окунули в ледяное зимнее море.
; Почему? Что, господин Корн не должен был подписывать этот акт? Он что, получил от Вас какие-то другие инструкции?
; Что ты несёшь, сопляк?!! Да я сейчас позову охрану и ты кубарем вылетишь отсюда! А в качестве неустойки, весь твой клан будет пахать на меня! Понял, придурок?!!
; Тон сбавь...
; Что?!!
; Тон сбавь, пока по роже не схлопотал.
; Охрана!!!
; Не ори. Толку никакого. Все три твоих бугая сидят связанные в шкафу. На голове. Так что, чем дольше мы беседуем, тем больше они ждут. И тем меньше вероятность того, что ты их увидишь живыми. Или Вам интересны разборки с их кланом?
; Что Вы себе позволяете?!!
; Так  почему у меня не должно быть на руках этого акта по приёмке товара?
; Потому, что я получил донесение, что в назначенный срок он не прибыл в место назначения.
; От кого?
; От Сирлиона Корна. Коменданта, разумеется.
; А каким числом оно датировано?
; Вторым числом. Сервеня. А что?
; Вот выписка из отдела регистрации брокерских контор биржи Итли. Двадцать второго числа, месяца винограда, Сирлион Корн лично зарегистрировал брокерскую контору с капиталом в сто тысяч ларов. Это было за десять дней до указанного Вами срока. Он либо комендант, либо брокер. Но, находясь в Итли, он вряд ли сумел проследить время прибытия.
; Не может быть... Это подделка.
; Вот копия акта приёмки крепости Мубарон Великим Кормчим Итли. Заверено королевским канцлером. Лично. И датировано оно семнадцатым числом. То есть, Сирлион Корн не мог быть комендантом после шестнадцатого числа.
; Как, Великим Кормчим?.. - Глаза Ламенеля выражали странную смесь абсолютного непонимания и испуга.
; В смысле? Великий Кормчий принял крепость в эксплуатацию и назначил своего коменданта.   Это его право. А Сирлион стал свободен, как вольный ветер и зарегистрировал свою брокерскую контору. Если деньги есть, почему бы и не завести своё дело? Так что, если у Вас есть претензии, то можем их решить в суде.
; Скажите, что всё это неправда...
; Что? Ах, да, претензии есть у меня. Согласно показаниям Сирлиона Карна, заверенными лично Великим Кормчим, он получил от Вас указания захватить корабли «Голубая Лагуна» и «Спящее Облако», которые прибудут на вверенный ему объект с грузом. Более того, он передал нам приказ об этом с Вашей подписью. Что, дорогой, кинуть меня хотел?
; Я тебя сгною...
; Ой, как страшно...
; Я, Лорд Ламенель, купец первой гильдии, банкир, арматор, член Королевского Совета.
; В уложениях о законах записано первой строкой: то, что касается одного, касается всех. Я думаю, что в суде лордов я докажу и организацию пиратства, и принуждение к нему. А  заодно и попытку мошенничества. У меня предложение: уладим дело полюбовно.
; Какое? Кто ты такой?!
; Лорд клана. А что? Я такой же самовластный тип, как и ты.
; Ты – глава клана портовой шайки. Откуда ты достал ладан? А? Молчишь? Потому что – это контрабанда!!!
; Жду своей очереди. Да, скупка контрабанды тоже преступление. Но, в суде лордов мы равны. Когда писалось «Уложение о Законах» не было ни Королевского Совета Лордов, ни портовых, ни городских. Были только главы кланов. Все одинаково нищие и одинаково гордые. Никто не может отказать в правосудии никакому самому нищему клану. Так что, не пузырись. Я тоже могу одеться в бархат и нацепить цепей.
; Я вижу. Где мои суда?
; Какие?
; «Голубая Лагуна» и «Спящее Облако»!
; Это мои суда.
; Акт купли-продажи зарегистрирован в портовом ведомстве.
; Ты мне их вернёшь. Заодно отработаешь неустойку... Понял?
; Нет.
; Что? Не понял?
; Понял, но не сделаю. Это ты мне выплатишь сто тысяч за попытку грабежа и сто тысяч за мошенничество.
; Что?!!
; То самое. Или будем разбираться в суде. Да, у тебя вчера окончился крайний срок погашения кредита в банке «Ламенель и Ко» на флотилию «Паруса Мечты» и завтра на «Спринтера» сильно-то не выпендривайся.
; Что?! А при чём тут это?
; Два банкротства за неделю. Это сильно подорвёт акции твоего холдинга.
; Ну, с этим банком я урегулирую все претензии.
; Сомневаюсь. В королевский арбитражный суд поступила жалоба на пересмотр условий кредита и иск о признании «Парусов Мечты» банкротом. Завтра подобный иск коснётся «Спринтера». Кредитов на них на сумму полтора миллиона ларов. Если удовлетворят жалобу об изменении процентной ставки, а поскольку кредит просрочен, то к этому препятствий не вижу, то десять процентов стандартной ставки за десять лет, наберётся ещё столько же. А их капитализация всего-то двадцать миллионов. И это только пока не рухнули акции. А они рухнут, не сомневайтесь. Плюс мои претензии, плюс уголовное преследование за пиратство... Вы банкрот. И Вы и Ваши партнёры.  К их компаниям тоже скоро будут предъявлены иски. И их капитализация тоже не тянет даже на тело кредитов. А уж проценты тем паче.
; Откуда Вы знаете условия кредитования моих флотилий в моём же банке.
; Кто Вам сказал, что банк, где у Вас двенадцать процентов капитала – Ваш?
; Ни один акционер не способен набрать больше сорока девяти процентов. А Анхельм...
; Да – да. Он продал свой пакет.
; Боги...
; Да. И у нового владельца шестьдесят семь процентов акций.
; И он выдал Вам условия кредита?!
; Да. И составил иск.
; Кто он?
; Бывший королевский аудитор: досточтимый Марон Эйшелл.
; Нет... - Лорд спал с лица и рухнул в кресло.
; Да. Именно он. И у него есть много причин не идти с Вами на компромисс. Более того, он поручил мне передать в Королевский Арбитраж иск о взыскании с Вас и Ваших компаньонов задолженностей по кредитам, поскольку наличного имущества в королевстве Итли, явно недостаточно. А поскольку я и сам имею к Вам немало претензий, то любые переговоры о реструктуризации долга могут иметь место только после урегулирования моих претензий.
; Ладно. Я выплачу Вам двести тысяч.
; Не так скоро. Судя по твоим крутым речам, кидняк намечался сразу. И даже потом, когда всё не получилось, ты что-то там пытался угрожать. Мои условия таковы: Вы и Ваши компаньоны владеете тридцатью двумя процентами акций “Ламенель и Ко”. Их доля в уставном капитале, где-то, семь миллионов. Вы переводите их на моё имя, точнее, физически передаёте их мне. Я выплачиваю Вам три миллиона ларов. И тогда можно начинать переговоры о реструктуризации долга.
; А больше ты ничего не хочешь? Их биржевая стоимость семьсот ларов. Я могу их продать, в конце концов!!!
; Банк готовится к перерегистрации. Так что, цена акций упадёт. Кроме того, это Ваш чуть ли не единственный актив. Все будут ждать, что их выкинут на рынок и поэтому много не дадут. Бессмысленно скупать акции банка, если у него две трети одним пакетом. А Марон отчитается за год и выплывет такой бесперспективный долг. Это их элементарно обрушит. Не выпендривайся, говорю, в следующий раз будет два с половиной миллиона.
; Почему это мой единственный актив?
; Остальная собственность заблокирована по кредитным претензиям. И скоро та же участь ждёт Ваших компаньонов.
; Я возьму в долг!
; У кого?
; У казны...
; Казна не даст.
; Почему? Вы что, на короткой ноге с Канцлером?
; Мне обещал сам Король.
; Это с чего?
; С того, что король Анхельм не знал о Мубароне.
; И что?
; А то, что Вы и Ваши товарищи в славном государстве Итли – государственные преступники. Так что, берите два с половиной миллиона и отдавайте акции.
; Вы же говорили три?!
; Это было в прошлый раз.
; Это грабёж!!!
; А вы? Я честно расплатился за то, что Вы сами хотели продать. Честно выполнил  нужные Вам рейсы, а Вы решили меня же и ограбить. Вот чтобы Вам не повадно было, я отвечаю Вам тем же. Обнаживший первым меч не может требовать пощады.
; Я должен посоветоваться с компаньонами.
; Они скоро будут. Я их пригласил от Вашего имени.
; Ваша наглость переходит все границы...
; Что делать...  Но, каково Ваше личное решение? Я могу за Ваш пакет отдать восемьсот тысяч.
; Вы издеваетесь? Отдать контроль над банком за такую жалкую сумму?!..
; У Вас его никогда и не было. Двенадцать процентов – не тот объём, чтобы контролировать банк. О, а вот и наши друзья... 
Дверь конторы Ламенеля открылась, и за ней обнаружились достопочтенные компаньоны господина Ламенеля.
; Ламенель, в чём дело? Ты выволок нас на какое-то совершенно идиотское совещание из весьма приятного общества.
; Заходите, друзья. Я рад Вас видеть. - Акай любезно поклонился, правда, не вставая.
; Ламенель... Это что за шут?
; Я – Акай. Так что, заходите.
; Когда входят лорды – положено вставать... - Но мужчины всё-таки вошли и сели рядом с Ламенелем.
; Я – тоже лорд.
; Давно пора лишить портовую голытьбу пачкать благородный титул.
; С таким же успехом можно запретить именоваться домовладельцем хозяину хижины. Только Вы сами же потеряете половину Ваших доходов. Ладно. Моё последнее предложение было два с половиной миллиона ларов за ваш пакет акций в банке «Ламенель и Ко».
; Ламенель... Ты где нашёл этого прохвоста?
; Это я его нашёл. Хорошо, повторюсь для Вас. У Вас двоих имеется в означенном банке десятилетних кредитов на сумму тридцать девять миллионов ларов. Согласно схеме выплат, Вы должны рассчитаться с  этими кредитами, Вы,  господин  Кайриен – через десять дней. - Акай кивнул мужчине справа от лорда Ламенеля. - А Вы, господин Суан – через четыре. - Второй  кивок мужчине  сидящему слева. -  Это – срок последнего платежа. Но, за десять лет не было ни одного платежа по данным кредитам. Таким образом, это явное нарушение условий льготного кредитования и арбитражная палата имеет все основания в судебном порядке перевести его в разряд стандартных кредитов и начать судебное исполнение по принудительному изъятию его суммы с должника. Итого, Вам двоим придётся выплатить тело кредита и стандартный процент. К Вашему сведению, он установлен в размере десяти с чем-то там процентов, но сумма будет под восемьдесят миллионов. Плюс, все банки получат извещение о Вашей нечистоплотности и смогут на этом основании требовать свои долги досрочно. Я ясно изложил свою мысль?
; Какое твоё дело до наших операций с банком «Ламенель и Ко»? Это наш банк!
; Ошибаетесь. Управляющим банка, вернее, его исполнительным директором, назначен господин Марон. Он провёл ревизию и выявил среди активов Ваши кредиты. Господин Ламенель уже готов получить повестку, а Вам она будет в скором времени вручена.
; На каком основании Марон управляет банком? Я что-то не помню такого заседания, где обсуждалось бы его назначение.
; Решением совета акционеров. «За» шестьдесят семь процентов акций.
; Это невозможно!
; Госпакет тоже голосовал «За» и теперь Вы – миноритарные акционеры. Так что, я уполномочен вести переговоры о реструктуризации Вашего  долга. Но,  его  условие – передача Вашего пакета акций данного банка.
; Молодой негодяй. Даже если это так, то это ненадолго. И Вам лично и Марону, свернут шеи. Вы раззявили рот не на тот кусок. Подавитесь! Ясно?!! - Лорд Кайриен пылал гневом и негодованием.
; Нет.
; Что не ясно?
; Например, кто свернёт мне шею. Неужто же Вы? - Акай с интересом повернулся к говорившему.
; Не важно. Я оплачу. 
; Чем?
; Деньгами, идиот!!!
; Какими? Ваши основные активы – в Итли. А они арестованы. Я привёз в Королевскую Арбитражную Палату Гарди прошение об аресте вашего имущества, включая личные вещи. И я не вижу причин, чтобы они его отклонили. Вы – банкроты. 
; Что?! Меня король лично заверял, что интересы моей семьи и государства совпадают!
; Даже король не может нарушить закон. На этом и держится вся иностранная собственность. Так что, давить Вам меня не на что. Все кредиторы начнут требовать возврата долгов, должники постараются скрыться, пока не минует срок давности по договорам, а Вам всем – сидеть в долговой яме. Моя цена – два миллиона за весь пакет. Соглашайтесь. Сорок миллионов Вам не найти. Тем более за столь малое время.
; Только десять минут назад она была два с половиной. Или у Вас с памятью плохо?
; Не жалуюсь. Но, сейчас она уже только два. Если я приведу ещё порцию аргументов, то будет уже полтора. Такова жизнь.
; Он меня умиляет своей наглостью. - Лорд Суан деланно рассмеялся. - Вы хотя бы видели такие деньги?
; Да. я заходил в деньгохранилище банка. Там миллионов сто лежит. А что?
; Это – наши деньги. И мы их вернём.
; Да? И как же Вы собираетесь попасть в Итли?
; Кораблём. Как всегда.
; Сожалею, но попасть в Итли вы, все трое, можете только в кандалах. Вы – государственные преступники. Цена пакета – полтора.
; И каковы же тогда претензии к нам правосудия Итли?
; Строительство крепости на острове Мубарон, финансирование пиратов, например.
; Ламенель, что ты-то молчишь?!!!
; Он начал с того, что обещал меня привлечь к суду за организацию и финансирование пиратства!
; Да-да. Именно на этих основаниях Итли и заморозил ваши активы. А теперь Марон их истребует за долги. По остаточной стоимости. Да, цена пакета – миллион.
; Мне наплевать на Итли! Есть инстанции и повлиятельнее!!!  - Лорд Кайриен был в бешенстве и едва сдерживал себя.
; Уж не судебная ли это палата славного града Балдонора?
; Это где?.. - Тут не выдержал уже Ламенель. Он побледнел столь явно, что это было заметно даже в сумраке конторы.
; Где-то там. Возьмёте свои триста тридцать тысяч?
; Да. Из них двести Вы мне должны.
; Плевать.
; Ламенель, ты с ума сошёл! - Породистое лицо лорда Суана мелко тряслось, покрываясь красными пятнами.
; Это Вы – придурок! Я отдам акции.
; Хорошо. Я беру. - Акай устремил взгляд на оставшихся участников спора. - А Вы?
; Издеваешься?!!
; Вряд ли  суд Балдонора благосклонно отнесётся к столь не целевому расходованию средств.
; Что?!
; Я думаю, по пятьсот тысяч доплаты с носа к пакету будет достаточным. Пока.
; Это ты о чём?
; О том, что банк «Ламенель и Ко» на самом деле был казначейством. И Вы, господа, элементарно воровали. Сколько точно, ещё не известно – аудит ещё далёк от завершения. Но, уже понятно, что много. Плюс, Вы передали крепость на Мубароне королю Итли Анхельму. Правда, сделали Вы это вместе с лордом-наместником Найленом,  получив за неё двадцать миллионов и сдав три самые крупные эскадры пиратов. Всему этому есть документальные доказательства.
; И что?..
; Ну, я могу отправить их по тайным каналам банка в этот самый славный город. Вряд ли король Арамир поймёт Вас правильно. Да, я думаю, Вам к пакету акций стоит приложить по миллиону ларов. Интересно, сколько теперь стоят Ваши шкуры?
; Этого не может быть...
; Может. И Вы влипли по самые... макушки. Теперь, минимум четыре короля желают порвать Вас на мелкие куски. Как будем выбираться?
; Ты не можешь всего этого знать...
; Почему? Налоговые ведомости расшифровали в первую же ночь. Ну чё, братаны, дальше под дурку косим или в сознанку пойдём?
; Что?
; Выкладывай всё что знаешь, дебил. Иначе сегодня же познакомишься с магом-дознавателем.   У меня личный королевский ордер на ваш арест и расследование с использованием крайних средств. Тогда король Арамир немного потомится в неизвестности о Ваших деяниях. Иначе, будете иметь дело уже с ним.      

Конец
первой части

Виларен, он же Кевел Айвендейл, он же Александр Михайлов