В погоне за мифом глава 7

Анатолий Половинкин
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
   Паркер резко повернулся, и направился к водолазу, убившему мурену.
   - Для чего тебе понадобилось убивать ее? – гневно спросил он.
   - Что? – не понял водолаз.
   - Я спрашиваю, для чего ты ее убил? У тебя что, так чешутся руки? Это животное тебе совсем не угрожало. Тебе нужно было просто отойти немного в сторону.
   Водолаз смотрел на Паркера, совершенно не понимая причины его гнева.
   - Люди и так уничтожают без причины уйму всяких морских животных. Для чего тебе понадобилось увеличивать число этих жертв.
   - Да что такого, в самом деле? – воскликнул водолаз. – Ну и подумаешь, убил еще одну зубастую тварь. Одним морским хищником стало меньше, и что с того?
   Паркер некоторое время молча смотрел на водолаза, пока не понял, что они просто не могут понять друг друга.
   - Ладно, забудь, - примирительно сказал он. – Просто следующий раз постарайся без нужды не убивать морских жителей.
   Водолаз пожал плечами внутри своего скафандра.
   - Хорошо, постараюсь.
   Паркер отвернулся, и снова зашагал вперед.
   Они исследовали дно уже около часа, но ничего необычного, никаких следов чудовища не нашли.
   - Как у вас дела? – послышался в наушниках голос Гаррисона.
   - О, прекрасно, - отозвался Паркер. – Красивые места здесь, столько живности, ни в одном лесу столько не встретишь. Вам бы следовало побывать здесь самому. Вы многое теряете оттого, что остались на корабле.
   - Что-нибудь указывает на то, что здесь обитает кто-то особенный?
   - А что здесь может указывать? Да разве можно что-нибудь обнаружить, просто бродя по дну. Если даже чудовище и существует, и бывало здесь, то оно уже давным-давно покинуло эти места. Хотя лично я сильно сомневаюсь в том, что оно действительно существует. И вообще, водолазные костюмы не годятся для таких целей. Если уж и обследовать подводные глубины, то необходимо это делать в батисфере.
   В наушниках воцарилось молчание, словно Гаррисон обдумывал эти слова.
   - Хотя, возможно, я и обнаружил одну небольшую особенность, - после недолгого раздумья, сказал Паркер.
   - Какую же? – Голос Гаррисона оживился.
   - За все время, что мы здесь, я не заметил ни одной акулы, да и вообще ни одной крупной рыбы, которых здесь должно быть полным полно. Лишь только мурены попадаются в своих расщелинах, но плавать никто не плавает.
   - И что же это значит?
   - Может быть, и ничего. А возможно, это выглядит так, словно кто-то распугал всех крупных хищников. Кто-то еще больший и опасный.
   - В самом деле? – Гаррисон насторожился.
   - А возможно, мне это просто кажется. Или связано совсем с другими причинами. Понимаете, мы топчемся на пустом месте. Ищем то, не знаем что. Я думаю, нам пора подниматься на поверхность. Здесь мы ничего не найдем.
   Гаррисон явно раздумывал. Паркер слышал его сопение в наушниках.
   - Ну, так как, вы нас поднимаете?
   - Хорошо, поднимайтесь наверх.

   Позже, когда Паркер и остальные водолазы разоблачились, Гаррисон, наблюдавший все это время за Паркером, подошел к нему, и произнес:
   - Паркер, нам надо с тобою поговорить.
   - Хорошо, я слушаю, - отозвался Паркер, замерев в ожидании.
   Гаррисон посмотрел по сторонам.
   - Нет, я хочу это сделать с глазу на глаз. Давай найдем уединенное место.
   Паркер не стал возражать. Это место было найдено на носу корабля.
   - Так не пойдет, Паркер, - начал Гаррисон. – Мы должны сработаться вместе. Иначе от всего этого не будет никакого толка.
   Паркер слегка развел руками.
   - А разве я против этого?
   Гаррисон невольно усмехнулся.
   - Против или не против, я не знаю. Но ты скептик, а это мешает нашей работе.
   Паркер посмотрел за борт, но ничего не ответил на это замечание.
   - Вот-вот, - продолжил Гаррисон. – Скептик. А я не хочу, чтобы в моей команде был скептик. Но ты подумай сам, как можно добиться положительного результата, если ты не веришь в нашу работу.
   - Отрицательный результат – тоже результат, - философски заметил Паркер.
   - Правильно, - согласился Гаррисон. – Но я хотел бы, чтобы этот результат был положительным.
   - Но ведь это уже не только от меня зависит.
   - И от тебя тоже. Понимаешь, мы работаем как бы каждый сам по себе. Я преследую свою цель, а ты свою. Так не пойдет. Все это выглядит так, словно тебя подослали шпионом ко мне, с целью вставлять палки в колеса моей работы.
   Настал черед улыбнуться Паркеру.
   - Не слишком ли уж это громкое обвинение?
   - Да я не обвиняю, - поморщился Гаррисон. – Я говорю, что просто так все выглядит. А это не хорошо.
   Паркер задумчиво посмотрел за борт.
   - Но мне нужны хоть какие-то основания, - сказал он. – Поймите, чтобы верить, необходимо хоть за что-нибудь зацепиться. А здесь зацепиться не за что. Нет для этого оснований.
   - Разве для того, чтобы верить, обязательно нужны основания?
   - А как же иначе? – удивился Паркер. – Вера без основания нелепа.
   Гаррисон кивнул, немного поразмыслив.
   - А какие тебе нужны основания, чтобы поверить?
   Паркер развел руками.
    - Ну, я не знаю. Что-нибудь достаточно убедительное. И вообще!
   Паркер резко обернулся к Гаррисону.
   - Почему вы так уверены, что тут вообще замешано какое-то неизвестное науки чудовище? Я готов допустить, что и в самом деле в океане участились нападения морских хищников на людей, но при чем здесь морское чудовище? Откуда такие факты?
   Гаррисон немного помедлил.
   - В мире всегда найдется место неизведанному и необъяснимому.
   - Это не ответ, - возразил Паркер.
   Гаррисон дружески обнял Паркера за плечи.
   - Пойдем ко мне в каюту. У меня есть подборка из газетных статей, и прочих свидетельств. Я хочу, чтобы ты их прочел. Может быть, тогда и ты станешь думать по-иному.