Шукур Нурбаев. Скорбная дата

Леонид Ветштейн
 
 
       Увы, уважаемые посетители моей страницы, узбекского языка я не знаю. Переводы сделаны по квалифицированно выполненным подстрочникам.
    Но один российский писатель сказал мне, прочитав вышедшую в Ташкенте (2000 г.) книгу  (лучше сказать - книжку)  "Стихи для Вас", что переводы у меня лучше, чем стихи собственные.
Кто знает, может быть, он прав.
      В этой подборке я ВТОРИЧНО представляю стихи моего покойного друга Шукура Нурбаева.  РОВНО 20 ЛЕТ  как его нет, а кажется, что он ушёл только вчера..


ДРУЗЬЯМ

Когда меня вы спросите, кто я,
Что самое мне в жизни дорогое,
Отвечу: это вы, мои друзья,
Всегда со мной вы, в радости и в горе.
Когда во мне строка звучит звеня,
То это я друзьям открыл объятья.
Вы словно солнце в сердце у меня,
Без вас стихи не мог бы написать я.
Мне слава и богатство ни к чему,
Мне счастья  нету, если я не с вами.
Мне всё, что есть, не нужно одному,
Я всё, что есть, готов делить с друзьями.


                ***
Отчего я слёзы вижу, милая, в твоих глазах?
Отчего несчастья муку  вижу  я  в  твоих слезах?
Отчего ты так печальна и безмолвна предо мной?
Не ко мне ль в глазах прекрасных у тебя вопрос немой?
Иль меня облила ложью злого недруга строка?
Или роль свою сыграла клевета клеветника?
Я прошу тебя,  откройся,  в сердце тайну не тая.
Сердце верное Шукура бьётся только для тебя.

...Не однажды доводилось читать с Шукуром стихи в разных обстоятельствах; последний раз это было на одном узбекском туе (cвадьбе)...
Он, естественно, читал на родном языке, а я - в русском переводе.
Ему страшно такие вещи нравились...
      
На снимке - Шукур Нурбаев.

Снимок сделан 18 января 1987 года  в г. Навои (Узбекистан)