Глава восьмая Немного беспечности не повредит

Ян Лисица
   Дети огня. Глава восьмая: "Немного беспечности не повредит"

   Провожать нас пришла вся деревня. Видимо, Асано-доно уже успел разнести добрую весть, что призрак больше не появится. Нам улыбались, приветливо махали руками, кто-то даже сунул на дорогу узелок с едой. Я не хотел ничего брать - ведь в сущности, моя работа оммёдзи не была выполнена должным образом - но Кори учуяла запах курицы, и вцепилась в узелок обеими руками.
       В толпе перешептывались. Какая-то тётка запугивала своего непутевого отпрыска лет шести:
       - Вот будешь себя плохо вести, отдам тебя дяде-колдуну.
       Пацан мгновенно притих, спрятавшись за мамашину юбку.
       Я искал глазами Айоко, хотел попрощаться перед уходом и ещё раз извиниться за то, что не могу взять её с собой. Но девчонки нигде не было. Оставалось надеяться, что она не сильно обиделась. Может, оно и к лучшему... Но избавиться от угрызений совести никак не получалось. Будь Айоко здесь, я бы попытался ей ещё раз всё объяснить... хотя, что-то подсказывало мне, что разговора по душам всё равно бы не получилось.
       Наверное, я слишком замешкался, выглядывая её в толпе, потому что Кори начала сердиться и торопить меня.
       - Широ, ты что, решил остаться жить в этой деревне?
       - Нет. Конечно, нет. Идём...
       Я вздохнул и, подхватив пожитки, зашагал прочь от деревни. Наверное, следовало бы сказать что-нибудь напоследок, но я никогда не умел прощаться, как подобает. Наверное, оттого, что боялся никогда не вернуться в места, которые покинул однажды. Уходя из Осаки, я тоже ни разу не оглянулся назад и даже мысленно не позволил себе расстаться с родным городом. Поэтому и Кэно-сэнсэй до сих пор казался мне живым, как если бы он не умер, а просто остался дома. Все мои слезы, пролитые по учителю в минуты душевной слабости, были самыми горькими и искренними, но я знал, что до сих пор не принял его смерти. Не смирился. И, наверное, никогда не смирюсь.
       Кори ещё немного задержалась у мостков, позубоскалила с какими-то деревенскими парнями и нагнала меня уже у кромки леса.
       - Плохо выглядишь, Широ, - сообщила она, - ты с чего такой, как в воду опущенный?
       - Да так... воспоминания...- я не стал вдаваться в подробности, надеясь, что лиса сама догадается, что меня сейчас лучше оставить в покое. Но я был слишком хорошего мнения об этой нахалке.
       - О доме скучаешь? - она сочувственно покачала головой. - Я тоже скучаю. Иногда.
       Поддерживать беседу не хотелось, поэтому я промолчал, но Кори это не остановило.
       - Когда-то я жила в Саппоро. Родители часто были в отъезде и оставляли меня с дедушкой. Вообще-то он, конечно, пра-пра-дедушка, но я его называла оджии-сан<1>, так было проще. Он рассказывал мне о других городах, где тоже живут лисы, учил читать и писать, рассказывал всякие истории. Ты знаешь какие-нибудь сказки, Широ?
       Не дожидаясь ответа, она продолжила:
       - Лисьи сказки очень страшные. Про призраков, неупокоенных духов, злых даосов... Я ужасно боялась, тряслась ночами, забравшись под одеяло с головой. Мне казалось, что если высуну нос из своего убежища, то кто-нибудь выскочит из темноты и непременно сцапает меня. Только вот дед считал, что я должна научиться сама справляться с этими наваждениями, и не стремился утешать. Однажды я прибежала в его комнату, тихо поскуливая, но он даже на порог меня не пустил. Выгнал, да еще и наорал, словно я совершила что-то непростительное. В тот момент мне казалось, что я его ненавижу. Но сейчас... думаю, что дед был единственным, кто действительно любил меня. Мне стыдно, что, сбежав из дома, я даже не удосужилась с ним попрощаться...
       Я не знал, к чему она это всё рассказывает. Только от Кориных баек мне стало ещё грустнее.
       - Твой до сих пор дед жив? - угрюмо спросил я.
       - Да.
       - А мой сэнсэй - нет.
       Кори опустила взгляд. А у меня вдруг отчаянно зачесались глаза. Не хватало еще разреветься перед этой рыжей. Прямо как маленький. Она же меня потом засмеет!
       К счастью, мне удалось сдержаться, не знаю, заметила ли Кори эту минутную слабость. По крайней мере, если и заметила, то сделала вид, что всё в порядке.
       Мы нашли небольшую полянку, как нельзя кстати подходившую для ночлега. Не могу сказать, что не скучал по так ненадолго обретенному уюту, но... по крайней мере, здесь было сухо, а мох и опавшие листья в это время года вполне способны заменить мягкую подстилку. Хуже будет, когда настанут холода...
       Кори по-прежнему не разговаривала со мной, и только возмущенно пофыркивала, когда мы встречались взглядами. Делать шаги к примирению я даже не пытался: пока лиса не успокоится, любые попытки бесполезны. А успокоится - сама прибежит.
       Кори бесилась. Она то садилась, то вскакивала, то начинала остервенело перекладывать вещи с одного места на другое. Наконец, лиса не выдержала:
       - Широ, ну что ты хотел этим сказать?!
       Я аж подскочил от неожиданности.
       - Вообще-то я молчу всё это время.
       Она приблизилась ко мне почти вплотную.
       - Не сейчас. Тогда.
       - Когда "тогда!? - я и впрямь не понимал, о чём речь. Но лиса не поверила.
       - Если ты хотел, чтобы я ушла, надо было сказать об этом ещё в тот раз, когда Игами спрашивала...
       Тут я вообще перестал что-либо понимать.
       - Какая муха тебя укусила, Кори? Я же ясно выразился, что...
       - Я слышала... а потом... потом...
       Она была готова разреветься, но когда я попытался обнять её, шарахнулась в сторону, избегая всякого сочувствия.
       - Твой учитель умер. А мой дед всё еще жив. Это был намек, что я должна бежать к нему прямо сейчас и оставить тебя в покое? Только честно!
       - Ками-сама! Я ничего подобного не имел в виду.
       Мне стало стыдно.
       - Кори, я просто... позавидовал тебе, если можно так выразиться. Понимаешь... всё можно исправить... любое недоразумение... кроме смерти. Ты еще можешь увидеться с дедом и...
       - Я поняла. - она кивнула и заулыбалась. Похоже, лису ничуть не смущало, что она перебивает меня уже второй раз за эту беседу. - Позавидовал, говоришь... А вот я себе не завидую. И нам не завидую.
       Кори ткнулась лбом в моё плечо.
       - Извини. - сказали мы хором. А потом рассмеялись.
       Лиса со стоном опустилась на кучу листьев.
       - Ох, что ж у нас всё через... одно место. То тоска черная, то веселье через край. Широ, ты когда-нибудь слышал, что всё хорошо в меру?
       - У каждого своя мера. - я постарался, чтобы мой голос прозвучал как можно более занудно, но не сдержался и снова заулыбался.
       - Да уж... я еще когда сказала, что с тобой не соскучишься, - Кори ткнула меня кулаком в бок.
       - Думаешь, одного синяка мне мало?
       - А я разве сильно? - удивилась она, и вдруг ахнула, задрав голову к небу, - смотри, Широ, какая луна!
       Я посмотрел вверх. Луна и впрямь была примечательная: выглядела крупнее, чем обычно и отливала красным. Редкое зрелище. Я такое видел всего несколько раз в жизни, и всегда оно вызывало у меня тревогу и восторг одновременно.
       - Как ты думаешь, это плохой или хороший знак? - закусив губу, спросила Кори.
       - Не знаю.
       - А разве оммедзи не должен уметь толковать подобные вещи?
       Я не понял, всерьез ли она спрашивает, но решил пояснить.
       - Есть несколько путей оммё-до, по которым можно следовать. Толкование знаков - не моя стихия.
       - А какая твоя?
       - Дерево.
       Она снова захихикала.
       - Не смейся, эта стихия очень важная, потому что отвечает за телесные недуги. Ну и не только.
       - Можно было догадаться, - хмыкнула Кори. - по крайней мере, с похмельем ты хорошо справляешься. Наверное, большой опыт был в этой области...
       Я не стал возражать. Хочется ей позубоскалить - пусть. Не объяснять же ей, как всё обстоит на самом деле. Нет более утомительного занятия, чем постоянно парировать лисьи остроты.
       - Хватит трепаться, ложись спать.
       Удивительно, Кори даже не стала спорить. Только устало вздохнула, и... свернулась калачиком, положив голову мне на колени. Пока я думал, стоит мне возмущаться или, наоборот, радоваться, что мы наконец-то не ссоримся, она уже заснула.
       - Хороших снов, - сказал я шепотом и снова уставился на луну. Она притягивала взгляд, и я не мог противостоять. Кажется, я даже моргать забывал, потому что глаза очень скоро начали слезиться. Пришлось прикрыть веки... всего лишь на мгновение, но, когда я снова открыл их, луны уже не было видно, тучи затянули всё небо. Наверное, я сам не заметил, как задремал. Теперь сложно сказать, сколько времени прошло. Одно ясно - до рассвета еще далеко.
       Подул ветер, и я вдруг почувствовал такой холод, словно посреди жаркого дня с разбегу нырнул в горный ручей. Всю сонливость как рукой сняло. Потому что мне вдруг стало невыносимо тяжело дышать, я не мог пошевелиться. Казалось, что воздух стал каким-то тягучим, и я завяз в нем, как мотылёк в смоле.
       Кто-то звал меня из темноты, умоляя о помощи. Но как я ни старался, не мог узнать голос. И спасти тоже не мог. А потом пошел дождь, и я с ужасом увидел, как на мои ладони падают с небес кровавые капли... как алые пятна расплываются на влажной одежде... как листья, лежащие ковром подо мной, становятся еще краснее... Но это была не та кровь, что дозволено пить хи-но тэмма. Она пахла отвратительно, и я знал, что не стоит даже пытаться пробовать её на вкус. А ещё я знал, что снова не успел. Не спас, не защитил... только вот кого? Кори? Я искал её взглядом, но не находил. И от отчаяния принялся кричать...
       - Широ! Эй, Широ! - её звонкий голос прорезал темноту. А потом я почувствовал как чьи-то тёплые пальцы переплетаются с моими... Рывок - и я вышел из небытия... или, может, проснулся...
       - Широ, очнись, это сон, просто дурной сон... - лиса крепко сжимала мою руку. Выглядела она при этом напуганно, но решительно.
       - Всё... в... порядке... - собственный голос показался мне чужим.
       - С тобой такое раньше бывало?
       Я покачал головой.
       - Нет. Это было... слишком реально. Не похоже на другие кошмары.
       - Ты так кричал! Я ужасно испугалась... - призналась Кори. - Думала, что на нас напал кто-нибудь...
       - Спасибо, что разбудила...
       Я все еще не мог прийти в себя. Воздух оставался таким же вязким, как и во сне. Хотя, может быть, это была просто слабость... Но моё сердце твердо верило, что случилось какое-то несчастье, и я не мог избавиться от этого чувства. Не предчувствия - я каким-то образом знал, что всё уже произошло. И изменить этого нельзя.
       Лиса обеими рукам обхватила меня за шею.
       - Всё-всё, успокойся. Я - с тобой. Не знаю, что тебе привиделось, но не думай об этом. Есть вещи, которые лучше отбросить сразу...
       Она говорила и говорила. В какой-то момент я перестал воспринимать смысл, и слушал лишь интонации. А потом Кори запела - какую-то незнакомую лисью песню без слов - просто мурлыкала себе под нос что-то умиротворяющее... я и сам не заметил, как заснул, на этот раз без всяких сновидений.
      
       Пробуждение было приятным, но необычным. Согласитесь, не каждый раз путников в чаще леса будит запах жареной рыбы.
       Мелкие речные карпы-недоростки поспевали над углями, в горшке грелся рис. А возле костра на камушке присела перевести дух Айоко. На ней была только нижняя юката, а верхнюю полоскал ветер над костром. Судя по водяным пятнам, девчонка замочила одежду, когда рыбачила.
       - Завтрак готов, - пропела она, поняв, что я проснулся.
       На этих словах, взметнув кучу листьев, подскочила лиса.
       - Ты?! - спросонья Кори была настроена не слишком дружелюбно. - Каким ветром тебя принесло?
       - Можно выяснять вопрос ветров и направлений, - серьезносказала Айоко, - а можно идти есть. Мне больше нравится второй вариант.
       Она достала из узелка миску и палочки, наложила себе рис.
       Кори принюхалась.
       - Карпы, да?
       - Ага. Сегодня с утра наловила. - кивнула Айоко.
       - Ладно... пожалуй, это может заставить меня смириться с твоим присутствием. - смилостивилась лиса.
       Она придвинулась к костру, и выбрала самую большую рыбину.
       - А меня - нет. Я же говорил, что н могу взять тебя с собой. А ты не послушалась, сбежала из деревни. Как нехорошо по отношению к Асано-доно...
       Айоко виновато потупила глаза и притихла, даже миску с едой отставила. Но тут за девчонку вступилась лиса, чем немало меня удивила.
       - Помолчи, Широ. Оставь свои упреки на потом. Она приготовила нам завтрак, дай хотя бы поесть нормально.
       Я решил, что это справедливо, о чем тут же сообщил вслух. Лиса хмыкнула и с еще большим рвеним вгрызлась в рыбину. Похоже, она готова была и кости слопать.
       Айоко покосилась на меня. Не знаю, как можно одним взглядом изобразить покорность и вызов одновременно, но этой девчонке удавалось и то, и другое.
       - Асано-доно выгнал меня. - покаянно призналась она.
       Я сразу подумал самое худшее. Наверняка Айоко попалась, когда в очередной раз прогуливалась в обличье призрака. Ох и досталось ей, наверное! У старосты рука тяжелая. Хорошо хоть не убил на месте.
       Но Айоко развеяла мои подозрения.
       - Я ему воду для вечернего омовения поднесла, и случайно перевернула ковшик. А вода слишком горячая была. Ух, как он кричал и злился - весь дом сбежался! Сказал, что я дура криволапая и велел убираться, чтобы и духу моего в деревне не было.
       Кори хихикнула, не отрываясь от рыбины. В отличие от меня, её эта история явно позабавила. А я не знал, что и сказать. Хитрая Айоко наверняка устроила все это нарочно, и своими руками отрезала себе дорогу назад. Но сделанного не воротишь, и теперь совершенно не важно, какими были её истинные намерения. Я ни за что не смог бы прогнать бездомную сироту, потому что слишком хорошо знал, что такое остаться без крыши над головой. И, похоже, она это прекрасно понимала.
       - Хорошо. Ты можешь пойти с нами.
       Лиса от неожиданности подавилась.
       - Широ, ты сдурел? - негодующе прошипела она. - Это же человек!!!
       - Знаю. - я кивнул. - И что?
       - Ты в своем уме? Нас же вмиг заловят эти... Не хватало ещё такой обузы в пути.
       Айоко подалась вперед.
       - Вкусная рыбка? - участливо спросила она.
       Кори фыркнула.
       - Бывало и получше. Хочешь наняться стряпухой - тебе в Киото. Там полно постоялых дворов средней руки.
       - Видно, Госпожа говорит со знанием дела. - голос Айоко звучал оскорбительно-сладко. Я был уверен, что в следующий момент лисица просто вцепится ей в волосы. Но стать свидетелем безобразной драки совсем не входило в мои планы, поэтому я повысил голос.
       - Прекратите обе. Быстро доедайте и собирайте вещи. Нечего тут прохлаждаться, пора идти.
       Кори посмотрела на меня с неподдельным изумлением, а Айоко уважительно, но в уголках её губ притаилась снисходительная улыбка.
       - Да, Господин.
       - И прекрати называть меня господином. Никакой я тебе не господин. Моё имя Широ. - рявнул я. Её манеры начали меня раздражать.
       Лиса пробормотала себе под нос какую-то колкость, но я не разобрал что именно, а переспрашивать не решился.
       - Конечно, господин Широ.
       Айоко вскочила, быстро сложила миски и остатки еды в дорожный узелок, горшок завернула в отдельную тряпочку, затоптала костер.
       - У тебя юката недосохла. - заметила Кори. - простудишься - не жалуйся. Никто с тобой нянчиться не будет.
       - Госпожа заботится о моем здоровье! - восхитилась Айоко и поклонилась. - не беспокойтесь, оно у меня крепкое.
       Она накинула влажную одежду на плечи и не стала подпоясываться.
       - Все равно нам троим предстоит скоро переодеться.
       - А это еще зачем? - лиса возмущенно повела плечом. - Меня все устраивает.
       - Преследователям будет сложнее отыскать нас, если мы будем выглядеть иначе. У господина Широ слишком заметная внешность. Да и госпожа не из тех, кому легко затеряться в толпе. А нам нужно именно затеряться...
       - Она права. - согласился я, прежде чем Кори открыла рот.
       - Может, она ещё скажет, откуда мы возьмем новую одежду? - не сдавалась лисица.
       - Украдем.
       Я поперхнулся.
       - То есть как это украдем?
       - Ну, позаимствуем. На время. В ближайшей деревне снимем белье, которое повесили сушиться. Можно было бы купить что-нибудь, но я почему-то сомневаюсь, что у господина Широ есть деньги.
       Айоко откровенно веселилась. Похоже, она не совсем понимала серьезность происходящего. И Кори вдруг тоже заулыбалась.
       - Мне нравится эта идея. А Широ мы опять переоденем девчонкой. Вот смеху-то будет!
       Айоко смерила меня оценивающим взглядом.
       - Нет. Пожалуй, мы поступим иначе. Мне кажется, госпоже больше подойдут мужские одежды.
       - Вот еще глупости! - Кори задрала нос.
       - У господина Широ слишком широкие плечи, и ходит он размашисто. Любой, кто сочтет должным присмотреться, заподозрит подмену. А Госпожа умеет хорошо притворяться. Да и на двух братьев-крестьян, путешествующих с сестрой, никто не обратит внимания. А вот две девицы на лесной дороге в сопровождении бродяги в самурайском облачении - не самое частое зрелище. Простите, Господин Широ, если мои речи показались Вам невежливыми, но это чистая правда.
       Я кивнул. Все верно. Мы слишком заметны. И если скрыться от взгляда людей достаточно просто, то хи-но тэмма простым переодеванием не проведешь. Мои сородичи чувствуют, когда кто-то из своих есть поблизости. По-счастью, они не могут угадать, кто именно - пока не увидят. Так что наша затея может сослужить хорошую службу... По крайней мере, я на это очень надеялся.
       - Ближайшая деревня всего в одном ри<2> отсюда. Если мы поторопимся, то будем там еще до полудня. - сообщила Айоко.
       Мне определенно начинало казаться, что эту девушку послало нам само Небо. Если бы она была хоть чуточку поуживчивее... К лисе я как-то успел привыкнуть, а какие бакэмоно водятся в этом тихом омуте, еще предстояло узнать.
       Как и предполагалось, мы добрались до местечка под названием Такэмура, когда солнце было уже высоко. Крестьяне работали в поле, и нам удалось не попасться им на глаза, сделав небольшой крюк по кромке леса. В домике, стоявшем на краю деревни, было тихо. Ни топота ног, ни детского смеха. Только запах дыма и готовящейся еды говорил о том, что хозяева где-то поблизости. Во дворе на веревке сушилось белье - застиранное до серости, местами в заплатках. .Обычная крестьянская одежда, поношенная и незаметная - как раз то, что нужно. Пока лиса следила за входом, мы с Айоко смотали веревку и забежали за угол. Кори присоединилась к нам как раз вовремя - послышались шаркающие шаги, и из дома вышла пожилая женщина. Я бы мог вмешаться, коснуться ее мыслей, чтобы она не заметила нашего присутсnвия, но этого не понадобилось. Крестьянка просто выплеснула воду из глиняного кувшина и вернулась в дом.
       Лиса шумно выдохнула и тут же зажала себе рот руками.
       - Ты стоишь на моей ноге. - прошипела она и толкнула Айоко.
       Та невозмутимо посторонилась, почти прижавшись при этом ко мне. Кори раскрыла рот, и я поспешил вмешаться, прежде, чем та наговорит глупостей.
       - Пора уходить. Живо.
       Мои спутницы вмиг подхватили пожитки. Друг на друга они больше не смотрели.
       Уходили мы той же дорогой, что и пришли. Кори плелась позади. В какой-то момент я не вытерпел, и, взяв за руку, потащил её за собой.
       - Быстрее!
       Она не упиралась, но ускорила шаг нехотя. Айоко бодро шагала впереди и даже ни раз на нас не оглянулась. Я хотел забрать у неё часть вещей, но упрямица вцепилась в свои узелки и скатки мертвой хваткой.
       Возле лесного ручья она сбросила свою ношу и объявила:
       - А теперь привал. Мы достаточно далеко отошли от деревни. Нужно умыться и переодеться. Господин Широ, подождите вон за теми камнями. А я пока помогу Госпоже.
       Я не стал протестовать. Из укрытия хорошо просматривалась дорога в обе стороны, и она была пуста. Девушки плескались в ручье у меня за спиной. Ветер доносил обрывки их разговора. Не то, чтобы я специально прислушивался, но... сложно перебороть искушение, когда беседа, не предназначенная для твоих ушей, касается непосредственно тебя. Я пытался отвлечься на пение птиц и журчание воды, но не слишком преуспел.
       - Госпожа опять злится на меня?
       - Заткнись.
       - Господину Широ не нравится, когда Вы грубите. Он всякий раз хмурится...
       - Много ты понимаешь!
       Возмущенное фырканье и плеск заглушили разговор. Я наблюдал за муравьем, карабкающимся по травинке. Он карабкался, падал и снова упорно начинал своё восхождение. Мне бы его терпение!
       - ... а я не стану сидеть, сложа руки!
       - Госпожа зря переживает, ведь господин Широ...
       - Не хочу даже слышать!
       - Правда всегда так пугает Госпожу?
       - Ты забываешься!
       - Простите великодушно...
       - И запомни - если заикнешься об этом при Широ, глаза выцарапаю! Я ясно выражаюсь?
       - Яснее некуда, Госпожа.
       Они замолчали, и моё любопытство так и осталось неудовлетворенным. Ох уж мне эти женские секреты!
       Айоко выбралась на берег первая. Она поторопила лисицу, а потом весело окликнула меня:
       - Господин Широ, можете повернуться. Водичка очень освежающая, не сомневайтесь. Кстати, а вы знали, что Госпожа не умеет плавать?
       Кори вспыхнула, но не стала протестовать и тем более выцарапывать насмешнице глаза. Значит, тогда в ручье речь шла не об этом...
       - Ничего, я тоже не умею. - беспечно соврал я. Не знаю, зачем. Может, чтобы Кори было не так обидно...
      
       Пока я плескался, мои спутницы тихо переругивались за камнями. Они были так увлечены, что не замечали течения времени. Я и сам увлекся, купаясь. А когда вылез из ручья и приблизился к ним, чуть не потерял дар речи. Конечно, я не сомневался в талантах Айоко, но девчонка оказалась просто волшебницей. Её стараниями Кори преобразилась до неузнаваемости. И, похоже, дело было не только в одежде и прическе. Передо мной стоял крестьянский парнишка лет тринадцати от роду и недовольно щурился.
       - Как я только на это согласилась?
       - Согласился. - поправила Айоко. - Госпоже нужно привыкать говорить о себе в мужском роде.
       Кори показала ей язык.
       Кажется, лисе просто не хотелось признаваться, что ситуация её забавляет. По крайней мере, она живо заинтересовалась, услышав, что пришла моя очередь преображаться.
       Первым делом Айоко достала какие-то баночки, смешала и растерла травы.
       - Присядьте сюда, господин Широ, а то я не дотянусь.
       - Что это?
       - Всего лишь краска. Нам нужно избавиться от белой пряди в Ваших волосах.
       Она умело нанесла состав, словно каждый день занималась чем-то подобным.
       - Откуда ты знаешь все эти премудрости.
       - Мать научила.
       Как будто это что-то объясняет. Я поражался, насколько ловко она обращается с кистью.
       - Закройте глаза. Ничего страшного, просто чуть-чуть изменим черты...
       Я не знал, как такое возможно. Но судя по одобрительному хмыканью лисы, Айоко преуспела и в этом деле.
       Когда она закончила, я не удержался и глянул на своё отражение в ручье и поразился. Лицо, глядящее на меня из воды было почти незнакомым. Пока я осматривал свою физиономию со всех сторон, Айоко достала осколок зеркала и, поджав губы, принялась подрисовывать себе брови.
       Это было и впрямь занимательное зрелище. На моих глазах дурнушка превращалась в настоящую красавицу. Кори перестала улыбаться, и, кажется, затаила дыхание. Если бы я не знал её, то подумал бы, что лиса ревнует.
       - Вот и всё. Как я вам нравлюсь, мальчики? - Айоко встала и покружилась на месте.
       - Ну вот, теперь мы готовы продолжать путь.
       Наверное, наша искусница хотела бы услышать восхищения и одобрения, но я не смог придумать ничего такого, так как боялся еще сильнее задеть самолюбие Кори.
       - Надо придумать имена, которыми мы будем называть друг друга на людях. Господин может остаться при своём, оно ведь все равно не настоящее...
       Я не переставлял удивляться - ну как она догадалась? Поразительно! Нет, мы определенно только выиграли, разрешив Айоко присоединиться к нам, что бы там ни воображала себе Кори.
       Сухая листва шуршала под ногами. Мы шли медленнее, чем обычно - берегли силы нашей новой спутницы. Я постоянно ловил на себе настороженный взгляд лисы - кажется, она хотела что-то спросить, но не решалась. Подобная скромность была совершенно не в её характере, но причины оставались сокрытыми от меня. Удивительное дело, но впервые за много дней я чувствовал себя способным на любую глупость. Поэтому тихонечко запел. И удивился, когда Айоко стала подпевать высоким чистым голосом. Всё было слишком хорошо, чтобы быть правдой. Но именно сейчас я почти не думал о грядущих тяготах и невзгодах. Перед тем, как встретиться с ними лицом к лицу, немного беспечности не повредит.
      
       Примечания:
       <1>Oджии-сан - уважительное обращение к деду
       <2>ри = 3,927 км