Сонет VII Из произведений В. Г. Шаркози

Альбина Мартьянова
Сонет VII.


Из произведений В.Г. Шаркози
Перевод с венгерского

*
*
peacock dance .

https://www.youtube.com/watch?v=yoXNG2n3GiY

*


*

И мёрзлый луг цветками распушится,
Как модных шёлковых одежд узоры,
Что радостно нам услаждают взоры,
Когда гуляют девушки-сестрицы.

Когда в весёлой праздничной толпе,
Где радость светится в любом движенье,
В любом движенье, в каждом положенье.
Станице радужной ущерба не терпеть,

Никто к станице той не подступает.
Моя душа тут так легко порхает,
Стремясь к тебе, желанная моя.

Тебе, подруга, отдал сердце я,
Моя единственная.... Над травой вдали
Неутомимые гудят шмели.