О. Степаненко
(современ.)
Перевод с украинского
Оригинал см. в книге «Две тонны»:
Антология поэзии двухтысячников.
Киев: Изд-во Романенко «Маузер», 2007.
e-mail: HYPERLINK "mailto:vashe.slovo@gmail.com" vashe.slovo@gmail.com
www.mauzer.biz)
(5)
Вот и пришла весна – сумерки материи,
нежный пронизывающий свист дудочки крысолова,
наш перебег в дофрейдистские сны,
дело в том, что мы, хоть и не живые – новые.
Всё это бессонница. Всё. Просто держи удар.
Ибо мы прекрасны, мы – вечные и надсознательные.
Ступеньки из спичек – к бумажным облакам:
выдох и вдох один – видишь, вот мы и дома.
(9) МАРТ
мальчик с ногами пророка
глушит прутиком рыбу среди камней
застывшие рыбины
лениво плывут под солнцем
с животами как бельма
на берегу снега пена
и всё так празднично блестит
и переливается нежно-розово
церковные бани
жирные губы
стёкла
зеркальца луж
глухо валят деревья
и слышен сока вопль
сквозь разодранные вены –
НУ, ТАК ЧТО С ВЕСНОЙ, МАЛЫШИ!