Сны Кербелы, ч. 9. Прощание с братом. Рокея Бегум

Шурыгин Олег
От переводчика: сестра Хусейна, Зайнаб, была единственным выжившим очевидцем происходивших в стане Хусейна событий. Это она потом поведала миру об этой трагедии.


А потом – другое видение. Досточтимый Хусейн лежит на поле битвы. А вокруг него лежат изнывающие от жажды воины. И кажется, что из их пересохших ртов исходят лишь следующие слова: «Какая жажда! Мы хотим пить!» Вот идет сестра Хусейна, Зайнаб. У нее распущены волосы, и она похожа на сумасшедшую. Что ей надо? Она хочет проститься со своим братом. Вот она подходит к нему и громко, очень громко кричит: «О брат! Ты лежишь здесь, на раскаленном песке! Я приехала сюда с тобой, но для чего? Чтобы расстаться, расстаться навек! Я ехала сюда в нарядной одежде, украшенная драгоценностями, а возвращусь – с безнадежно пустым сердцем! Что же, давай простимся с тобой, о брат! Ну, скажи хоть слово, что ты молчишь? Открой хотя бы один раз свои глаза – посмотри, что случилось теперь со мной!» Но ей ответила только пустыня: «Увы! Увы!» Казалось, что эхо приносит эти горестные восклицания откуда-то издалека!

перевод с бенгальского