Разомкнулся солнца глаз...

Альберт Туссейн
П. Пэрэбыйнис
(Родился в 1937 г.)


Перевод с украинского


См. также в стихи.ру


См. оригинал в:

П. Пэрэбыйнис

Чотири вежі, Книга перша, Книга друга, Видавництво «Ярославів Вал», Київ, 2004


***

Разомкнулся солнца глаз
и радуется рассвету.
Нет прошлого.
Нет будущего.
Есть сегодня.
Сего дня.
Целый день,
целая вечность у солнца…
О, беззаботное светило!
Наверное, ему не ведомо,
что сегодня –
это завтра и вчера,
что день –
это солнечная слезинка
прошедшего и предстоящего…
Сомкнулся солнца глаз.