П. Пэрэбыйнис
(Родился в 1937 г.)
Перевод с украинского
См. также в стихи.ру
См. оригинал в:
П. Пэрэбыйнис
Чотири вежі, Книга перша, Книга друга, Видавництво «Ярославів Вал», Київ, 2004
***
Разомкнулся солнца глаз
и радуется рассвету.
Нет прошлого.
Нет будущего.
Есть сегодня.
Сего дня.
Целый день,
целая вечность у солнца…
О, беззаботное светило!
Наверное, ему не ведомо,
что сегодня –
это завтра и вчера,
что день –
это солнечная слезинка
прошедшего и предстоящего…
Сомкнулся солнца глаз.