Английский истоки двурушничества

Юрий Лачинов
А давайте, вот этот значок & будет буквой «хью», а читаться пусть будет как  ой – перед согласными, а перед гласными пусть как  пс .. очень удобно:  пр&доха  или  &их(псих)…  Предложившего сейчас такие языковые приемы сочтут за то самое последнее заскобленное слово..  А ведь есть натурально действующий и очень распространенный язык, напичканный такими несуразицами – это английский.
Кроме того, в английском языке заложены двойные стандарты – в его двойственности написания латиницей и озвучивания транскрипцией. .. Для неграмотного англичанина, знающего только устную речь, это положение отпадает.  Но приобщение к английской грамоте с использованием латиницы в обычном порядке формирует из молодого психически нормального человека ненормального – привычного к двойным стандартам двурушника…
Латиница, пользуемая во всех европейских языках, нейтральна. Но только в английском она применена, использована извращенно, с абсолютным отсутствием логики, с полным произволом, в основании которого –  «а вот так!».. Истоки такой несуразицы – в истории освоения британского острова: англы и  саксы – со своим устным языком, франки и римляне – с латиницей; для местных бриттов и кельтов, не имевших даже клинописи, все перемешивалось и оформлялось совершенно произвольно-дико в собственный сумбурный государственный язык.   
Сравните написание и прочтение-озвучивание :
New – нью и Fusion – фью, или же Future - здесь одно и то же звучание записано разными буквами или же «мягкий знак» включен абсолютно произвольно..  English – ин  и  Infant – ин (ingallation) -  тоже самое «ин» записано разными буквами..  а почему собственно?..
Или взять то же Fusion, читаемое как фьюжн – где здесь «ж» – “g / j”- ?.. или знаменитое Future, читаемое как фьюче – где здесь «ч», которое - “сh”?
Или же Russia – где здесь «а» и «ш», если произносят  «Раша»?    A collection – здесь-то где и почему находят «ш», которое установлено сочетанием -“sh” ?

Можно как угодно называть букву в буквице-алфавите. Но при этом определяется и её индивидуальное звучание  или отсутствие такового, если это буква-разделитель других звуков (ять, h-аш, эйч..)   Но сколь глупо выглядит положение, при котором одной буквой воспроизводят два звука – i-ай, a-эй,  и в то же время несколькими буквами  всего один звук –  bureau-бюро(u=ю, eau = o), look-лук (oo=у);  или bury-бери, где u=е..   Глупо при изобилии значков использовать одну букву для обозначения гласного и согласного звука – знаменитое  r-«а»: revers,  nevermore,  are,  но буквы, означающей именно звук «а» - нет…  (вообще, отсутствие ярких звучных согласных обращает английскую речь в  жевание мякины)..

  Есть и в других языках странности и глупости. У тех же французов, которые называют англичан «китайцами» из-за этих глупостей, имеются свои тоже. Например, звук «О» извлекается в разных буквосочетаниях – eau-(bureau), au-(Renault), o-(bon),..   Но такого произвола и извращенности нет ни в одном языке, ни у какого другого народа.
Такое положение из века в век, волей-неволей воспитует менталитет англоязычника в духе двурушничества и произвола, который удерживается в русле порядка только благодаря религии, постулатам нравственности и нормам гражданского права.   Однако, мозг англоязычника постоянно подвержен внутренней дисгармонии из-за противостояния порядку двурушной сущности английской грамоты. Во множестве сфер, где контакты далеки от соотечественников, особенно в политике, в отношениях с другим менталитетом эта дисгармония обращается в безнравственность и аморальность. Яркий пример – двурушная политика в отношении России, аморальная позиция не только политиков, но и СМИ в ситуациях с Сербией, с Южной Осетией и Абхазией. 
Избавление – замена в международной практике, в политике английского другим языком.