8 марта 1987 года

Илиас Саро
СЦЕНАРИЙ ПРАЗДНИЧНОЙ ПОСТАНОВКИ ЛЮБИТЕЛЬСКОГО ТЕАТРА ПОСВЯЩЁННОЙ МЕЖДУНАРОДНОМУ ЖЕНСКОМУ ДНЮ ВОСЬМОЕ МАРТА.


Действующие лица:
Король
Королева
Миледи – придворная дама
Констанция – служанка королевы
Люция – монашка
Мушкетёры:
Д’Артаньян
Атос
Портос – холостяк
Арамис

Сцена I.
Занавес. Король сидит на троне. Звучит дворцовый гимн. Голос из-за кулис.

Голос:  Ваше Величество, пришли мушкетёры.

Король:  Впустить!

На сцену заходят мушкетёры, вынимают шпаги и скрещивают над головами, приветствуя короля.

Мушкетёры (Хором):  Виват, король!

Король:  Приветствую вас, мои верные мушкетёры! Я вас позвал для того, что б своей высочайшей милостью пригласить на бал.

Мушкетёры (Спрашивают друг у друга):  Какой бал?

Король:  Видимо, за ратными делами вы позабыли о милом празднике?! Сегодня наша лучшая половина человечества отмечает свой день.

Портос(Поворачивается в зрительный зал и щёлкает по гландам):  ОТМЕЧАЕТ!

Король:  Я вас удостаиваю величайшей чести быть ведущими на балу. А сейчас можете идти по домам и подготовиться к балу. В обязательном порядке приведите с собой даму сердца. Сделаем так, чтоб это был действительно ПРАЗДНИК! Лучше шпагу со шляпой потеряйте, но без своих дам не появляйтесь!

Портос (Поворачивается в зрительный зал, и осматривает с озабоченным видом):  Вот проблема! Кого-то подцепить надо…

Король:  У меня всё, господа мушкетёры. Вы свободны.

Мушкетёры (Хором):  Благодарим, СИР! (Скрещивают шпаги над головой) Виват, король!

Мушкетёры удаляются за кулисы. Король садится на трон. Звучит дворцовый гимн. Занавес.


Сцена II.

Из-за занавеса выбегает Д’Артаньян и подбегает к Констанции, которая сидит в зале и поджидает его.

Д’Артаньян:  Констанция, любимая, нас король лично пригласил на бал, ты представляешь?

Констанция:  Где ты так долго был?

Д’Артаньян:  У короля на приёме.

Констанция:  Я не спрашиваю, у кого! Где ты так долго был?

Д’Артаньян:  Констанция, милая…

Констанция:  Как мужской праздник, так я как белка в колесе! А как женский праздник, так у него память обухом отшибает!

Д’Артаньян:  Ну, немного отшибло… Зато, как я их! (Достаёт из ножен шпагу) Я его так, а он вот так, а я ему вот так, он увернулся, но я ему вот так!

Констанция:  Подожди, любимый, сегодня мой день, забудь о своих ратных подвигах, и поменяй тему. Хочешь, я подскажу?

Аккуратно забирает шпагу и неожиданно даёт ему в руки швабру. От неожиданности Д’Артаньян глотает воздух и разводит руками.

Констанция:  Сделай для милой Констанции любезность, вымой полы, сегодня же мой день, и отказывать мне в мелких капризах грешно. (Д’Артаньян берёт швабру из рук Констанции) Пока ты займешься сотворением любезности, я пойду и переоденусь. Меня не жди, иди на бал один, я там уже буду.

Д’Артаньян:  Король меня лишит мушкетёрства, если я без тебя…

Констанция:  Не беспокойся, ты же знаешь, что мне обязательно надо зайти перед балом к королеве. Иначе мне тоже грозит лишение звания служанки её Величества!

Констанция удаляется за занавес. Д’Артаньян неумело развозит шваброй грязь по полу. Появляется Портос.

Портос:  Что, Артик, припахала? Я бы лучше хвост у своей кобылы облизал, чем полы мыть! Вот тебе и любимая жена!

Д’Артаньян:  Сейчас ты у меня поязвишь!

Д’Артаньян бросается на Портоса, держа швабру наперевес. Портос выхватывает свою шпагу и отбивается.

Портос:  Спокойствие, только спокойствие! Я к тебе по делу, а ты как забияка-воробей трепыхаешься передо мной. Я тут одному ревнивцу подсобил, у его жены любовничек завёлся, так я его втихаря – О-ПА! (Показывает как он его на шпагу нанизал).

Д’Артаньян:  По заявлению?

Портос:  Было время заяву писать! Я его так, без заявки, как цыплёнка на шампур – О-ПА! (Снова показывает как он его на шпагу нанизал).

Д’Артаньян:  Ты что, свихнулся, что ли?! Это же ЛЕВАК!

Портос:  Зато коньяк отхватил!

Д’Артаньян:  Вот это да-а! Ещё и нетрудовой доход! Не дай Бог, король узнает, не видать нам Портоса в рядах мушкетёров!

Портос:  Ничего-о! Этот «Отелло» будет молчать в тряпочку! Давай лучше мэкнем за упокой души грешной.

Д’Артаньян:  Не буду, ты же знаешь, Констанция не велит…

Портос:  Так нет же её!

Д’Артаньян:  На бал идти, всё равно унюхает, не хочу ей портить вечер.
Портос:  Тогда я пошёл к Атосу, он не откажется! Пока!

Звучит фонограмма. Портос с Д’Артаньяном расходятся в разные стороны, Портос потирая живот, Д’Артаньян волоча за собой швабру. Портос пытается соблазнить на бал кого-нибудь из зала.


Сцена III.

Из-за занавеса выходят Атос и Миледи. Спускаются в зал и направляются к освещённому прожектором столику.

Атос:  Вот мы и пришли.

Миледи:  Как у тебя уютно и по-холостятски неряшливо, а, в общем – мило.

Атос:  Прошу простить меня, я просто запамятовал о сегодняшнем, но ничего, я сейчас… Всё будет в порядке.

Миледи:  Вот-вот, и посуда, как у истинного холостяка – грязна. Всё воюешь, махаешься, а навести порядок дома некогда? Ох уж эти мужчины!

Атос:  Понимаешь, всё, вот, тут вот, дуэли, охрана короля, а по вечерам в кабаке, с друзьями… Да, я ложку, скоро забуду, как держать!

Миледи:  Ладно оправдываться! Тося, ты лучше мне скажи, ты что, всех вот этой шпагой? Да? Она у тебя всё ещё та самая? Дай подержать легендарную шпагу благородного Атоса.

Миледи игриво вытаскивает у Атоса из ножен шпагу, рассматривает её, потом кокетливо прячет за спину. Атос хочет забрать шпагу обратно, но это ему не удаётся.

Миледи:  Я шпагу тебе отдам, Тосик, только после того, как выполнишь моё желание. В честь такого дня прояви немного джентльменства, помой посуду, развлеки меня. И придумай весёлый каламбур для бала. Ты же будешь ведущим на нём.

Атос:  Да, одним из ведущих… А ты откуда знаешь?

Миледи:  Мне все тайны двора известны, ты разве забыл, кто я такая?

Атос:  Извините, сударыня, больше не буду я вам перечить ни в чём.

Миледи:  Вот и ладно. А теперь, пока я пойду и прихорошусь, ты наведи здесь порядок. Где у тебя комната с зеркалом?

Атос:  Вон там.

Атос показывает рукой в сторону занавеса, Миледи благодарит его реверансом, неожиданно вытаскивает фартук и повязывает его на Атоса, после чего, смеясь, уходит за занавес, унося с собой шпагу Атоса. Появляется Портос, подходит к Атосу.

Атос:  Шершель а фам. Нет такой женщины, которая бы не морочила голову, даже любимому ей мужчине. Санта Мария!

Портос:  Чего зовёшь праматерь нашу? Тебе своей родной мало? Кричал бы лучше: «Мама, Мия!»

Атос:  Как тут не кричать?! Впервые пришла ко мне домой, и сразу давай порядки наводить!

Портос:  Кто?

Атос:  Да, Миледи! (снимает фартук) Что ей тут – мамин дом, папин квартира, что ли? Ещё, слышь, намекнула, что б я ей подарок купил: (передразнивает) «Я была бы прекрасней, Если б от меня пахло «Черной магией». Шпагу забрала!

Портос:  Не огорчайся, у Артика тоже история ещё та. Вот только без всякой там «магии». Он хоть со шпагой остался, правда, с деревянной, но зато название экзотическое –ШПАБРА! Ну, ладно, я к тебе по делу.

Атос:  Что там у тебя, с дамой сердца не клеится?

Портос:  Нет… Совсем другое…

Атос:  Не знаешь, что сострить на балу? У тебя, по-моему, острот как в корейской кухне.

Портос:  И с этим всё в порядке. У меня другое… Ты же меня знаешь… Ну, не могу я в одиночку пить… Я тут… У меня… Вот…

Портос вытаскивает из-за пазухи бутылку.

Атос:  Ты что? Забыл про «сухой» закон? В общественном месте – с запахом! Как по линейке, прямо  к кардиналу в погреб с крысами загремишь! А мне вообще нельзя, я с Миледи.

Портос:  Ты опять с этим веником связался? И далась она тебе?

Атос:  Не мне, а нам! Через неё любые дворцовые секреты будем знать в первую очередь! Из шмоток есть чем поживиться: через её руки всё к торгашам плывёт. Так что, мне сегодня пить – ВИЛЫ!

Портос:  Ну, трезвенники! Ну, «сухари»! Я пошёл к Арамису! Он сговорчивей, он – не откажется! Адью!

Портос разворачивается, прячет бутылку за пазуху и уходит за занавес, следом за ними уходит Атос. Звучит фонограмма.


Сцена IV.

Из-за занавеса выходит Арамис, подходит к правой стороне сцены, и, смотря вверх, зовёт Люцию.

Арамис:  Люция! Люси!

Справа вверху, из-за занавеса появляется лицо Люции.

Люция:  Ой, Арамис, привет!

Арамис:  Люси, дорогая, я за тобой. Сегодня король во дворце устраивает бал…

Люси:  Я, наверное, не смогу. У меня мирское платье комендант отобрала, а в рясе идти – сам понимаешь.

Арамис:  Хочешь, я сейчас тебе что-нибудь принесу? А, впрочем, не успею уже…

Люция:  Арамис, наверное, ничего не получится… По коридору комендантша ходит, и выпускает только по нужде. У нас сегодня повышенная бдительность. Комендантша говорит, что в праздники легко совершить грехопадение, а для нас это, по её словам, равносильно смерти!

Арамис:  Тогда прыгай через окно!

Люция:   Как? Прямо в рясе?
Арамис:  У меня тут есть, вообще-то… Я сегодня из прачечной, после трёх недель надежд и ожиданий, забрал штаны с сорочкой… Если подойдёт…

Люция:  Ой, Арамис, давай! Недавно мне подружка сказала, что в Париже стало модно появляться в мужском платье.

Арамис:  Тогда держи, а я сбегаю за лестницей.

Люция спускает вниз верёвку, Арамис подвязывает узелок с вещами к верёвке, Люция тянет верёвку вверх. Арамис убегает за занавес, Люция тоже исчезает за занавесом. Звучит фонограмма. Появляется Арамис с лестницей.

Арамис:  Люция! Люси!

Появляется из-за занавеса лицо Люции. Арамис подставляет лестницу. Люция, одетая в джинсы и мужскую сорочку, спускается по лестнице вниз.

Люция:  Вот и я!

Арамис:  Ну, что, побежали?

Люция:  Побежали!

Арамис с Люцией перебегают с правой стороны зала на левую, а в это время из-за занавеса появляется Портос. Увидав Арамиса с Люцией, снимает шляпу, садится на пол и начинает рыдать в неё. К нему подбегают Арамис и Люция.

Арамис:  Что с тобой, Портос?

Портос:  За что ты меня наказал, Господи? Ради чего стоило стараться?

Арамис:  Портос, тебе что, отказали в любви?

Портос:  Не-е-е-ет!

Арамис:  Что же тогда?

Портос:  Я был у Д’Артаньяна, я был у Атоса, шёл к тебе… А тут – шпагой в небо! С таким трудом пузырь заработал… Что за жизнь?!

Арамис:  У тебя, Портос, после всех приключений – сдвиг по фазе! Я же в «Обществе трезвости»! (показывает значок на груди)

Портос:  О, Мама Мия! Выпить не с кем! Вы сейчас куда?

Арамис:  Во дворец.

Портос:  Я с Вами!

Арамис, Люция и Портос уходят за занавес.


Сцена IV.

Открывается занавес. На троне, посредине сцены, сидит король. Голос из-за кулис: «Пришли её Величество!»

Король:  Впустить!

Заходит её Величество королева, в руках несёт новое платье для короля.

Король:  О, Моё Величество!

Король поднимается с трона, подходит к королеве и целует ей руку.

Королева:  Сегодня у меня хорошее настроение, и я надеюсь, что до конца дня оно будет хорошим.

Король:  Я думаю, что оно у тебя не испортится. Я приготовил для тебя достойный подарок – будет бал. Наши самые лучшие остряки – мушкетёры – не дадут скучать присутствующим и тебе.

Королева:  Как раз, кстати, недавно, не далее, как вчера, я принимала нашего законодателя мод, посмотрела его последние модели. Хочу, чтоб ты сегодня сделал для меня приятное. Я ему заказала для тебя платье, он его уже сшил. Прошу надеть его на сегодняшний бал, хорошо?

Король:  С удовольствием, дорогая!

Королева показывает королю новое платье. Король весьма удивлён покроем. Королева на глаз примеряет на короля платье, затем отдаёт его в руки королю. Король принимает платье, и с недовольной миной уходит со сцены. Звучит фонограмма. Голос из-за кулис: «Ваше величество, пришла Констанция!»

Королева:  Впустить!

Входит Констанция. Делает реверанс.

Констанция:  Здравствуйте, Ваше Величество.

Королева:   Здравствуй, милочка, что-то ты запаздываешь.

Констанция:  Прошу прощения, Ваше Величество, я на экипаже ехала через новые кварталы, а там затор на дороге, снова водопровод перекопали. Нам пришлось ехать в объезд, через весь город.

Королева:  Нашли время ремонтом заниматься! Надо советнику по водоснабжению жалование урезать, безобразник! Милочка, я сегодня в конфузе! Король объявил бал, а мне новый наряд не очень нравится. Хочется чего-нибудь такого, нового, что ли…

Голос из-за кулис: «Ваше Величество, пришла Миледи, очень просит её принять».

Королева:  Впустить!

Заходит Миледи, тащит за собой крайне смущённую Люцию.

Миледи:  Здравствуйте, Ваше Величество. Вы только посмотрите! По-моему, это – писк моды! У наших кавалеров глаза на лоб повылазиют от такого вида! Ваше Величество, а что, если нам всем так одеться?

Королева:  О, Миледи, это находка! Как тебя зовут, девочка?

Королева подходит к Люции и осматривает её со всех сторон.

Люция:  Люция, с Вашего позволения.

Королева:  Какое милое создание! Откуда ты взяла это платье?

Люция:  Я… Мне… У меня…

Миледи:  Ваше Величество, я её нашла возле дворца. Её там оставили, как бедную сиротку Портос с Арамисом, а сами куда-то ушли.

Королева:  Констанция, срочно идём переодеваться! Вот так же!

Королева, Констанция, Миледи и Люция уходят за кулисы. Звучит фонограмма в стиле брейк-данс. Появляется король в новом платье (широкие штаны с большим количеством карманов и варёная куртка-разлетайка). В руках у него кастрюля, он в ней взбивает крем. «Лунной походкой» подходит к трону и садится. Голос из-за кулис: «Ваше Высочество, пришли мушкетёры».

Король:  Впустить!

Король замечает своё неловкое положение (с кастрюлей) перед подчинёнными, мечется на троне, ищет, куда запихнуть кастрюлю, в конце концов, ставит её под трон. Хватает державу, вместо скипетра держит взбивалку для крема, и усаживается с серьёзным видом. Заходят мушкетёры, делают реверанс.

Король:  У Вас уже всё готово?

Портос:  Ваше Высочество, есть сугубо личное дело.

Портос подходит к королю, и что-то шепчет ему на ухо.

Король:  Что?!

Портос продолжает шептать на ухо, активно жестикулируя. Король поднимается с трона, и жестом показывает Портосу следовать за ним. Они заходят за трон, Портос достаёт из-за пазухи бутылку, вытаскивает стакан, наливает полстакана, и предлагает королю. Король принимает стакан, выпивает, и, морщась, закусывает кремом из кастрюли. Появляются королева, Констанция, Миледи и Люция. Все в джинсах. Портос роняет бутылку, на лице у него крайнее удивление. Король, увидев удивлённое лицо Портоса, поворачивается и смотрит на переодевшихся дам, давится кремом. Мушкетёры в безмолвном удивлении. Король с опешившим видом, поднимается на подиум, и садится на трон, снимает корону, перекрещивается. Портос, стоя за троном, молится.

Королева:  Ваше Высочество, как Вы элегантно выглядите! Прошу Вас, встаньте, я на Вас полюбуюсь.

Король, ещё не отошедший от шока, приподнимается с трона.

Королева:  Ваше Высочество, мы пришли и ждём обещанного.

Мушкетёры, чтоб спасти честь короля, спрыгивают со сцены в зал.

Атос:  Дорогие женщины!

Д’Артаньян:  Милые подруги!

Арамис:  Мы желаем счастья Вам!

Портос:  Берите его в руки!

Атос:  Держите его крепко!

Д’Артаньян:  Обеими руками!

Арамис:  И не выпускайте!

Портос:  Пусть будет оно с Вами!

Атос:  Пусть всегда весною пахнет Ваше счастье!

Д’Артаньян:  Обходит стороною серое ненастье!

Портос:  Пусть сопровождают Вас цветы и песни!

Король:  А чтоб Вы не скучали, дайте музыку, маэстро!

Все действующие лица:  «Музыку! Музыку! Музыку!»

Звучит фонограмма. Король, королева, Констанция, Миледи и Люция спрыгивают со сцены в зал, и приглашают на танец всех присутствующих в зале.

Конец.

Самарканд. Январь 1987г.