Мысли старого Карека О библии

Анатолий Кравцов
Последнее время, я часто натыкаюсь на исследователей библии. Которые с присущей им скрупулезностью, развенчивают это писание. Основываясь не на оригинале, а на русском  переводе. Это все равно, что восторгаться Гете, читая его на русском. Думая, что хвалим Гете, а в реальности хвалим талант переводчика. Так и с библией. Как тут не вспомнить избитую фразу о «трудностях перевода».