Забой Дуэль по поводу Умри

Галина Чеснокова
DIE DOWN ,YOU,
BENEATH MY ARMS
EXACTLY THERE _WITH SMOKY CIGARRETTE

I HEAR WEAK AND GENTLE Oh
AND SEE YOUR DOWNPOUR OF HAIR
FROM UNDERNEATH YOUR BERRIES

RELEASE MY BLUE EYE,PLEASE,
WHICH TAKEN IS
BY THICKNESS OF YOUR BOZAK

DIE DOWN YOU!
BUT NOW
AM HOWLING I FROM FURIOUS EYES OF YOU!



 Этот стих или проза - добрая пародия на стихотворение Забоя "Умри"http://proza.ru/2009/06/12/164

Умри у меня на руках,
Вот так вот – дымя сигаретой!
Едва различимое Ах!
И ливень волос под беретом.

Из плена густых опахал
Пусти синеглазку на волю!
Умри на глазах! А пока –
От глаз твоих бешеных вою.

Следующие слова употреблены в их слэнговом значении:
 die down, berries, bozak, blue, eye,blue eye.Соответственно, в пародии несколько иное значение слов "умри, опахала, синеглазка",переделано  beret ---berries.