Лингвизмы - 61

Альберт Туссейн
Представлены полиглотско-лингво-жаргонно-разговорно-переводческие сказы, пересказы, рассказы, сказки, присказки и высказывания; любопытные факты и притчи, забавные случаи, ситуации и курьёзы, так или иначе, связанные со словесностью, речью и различными языками (собрано из различных источников, частично переведено с иностранных языков, частично испытано или придумано автором)


См. также в стихи.ру


На акцию протеста врачи вышли на улицы. Власти не могут понять, чего хотят доктора, потому что никто не может разобрать, что именно написано на транспарантах.


Русская речь без мата не родная!


Я думаю, что было б непростительно
не разобраться нам в вопросе тщательно –
как так – грузин, татарин – существительное,
и только русский почему-то – прилагательное?!
В. Мельников


Говорят Ингеборга Дапкунайте признана в Монголии алфавитом…


А с украинского "подруга друга" - переводится как "вторая подруга".
Ali


Переводчик с ангольского

История эта случилась с моим другом, когда он учился в бывшем Военном институте иностранных языков. Звонок в институт из Министерства обороны:
- Нужен переводчик с ангольского языка! Машина выехала!
Ну, дежурный думает: «Что они, не знают, что в Анголе язык португальский?»
Ладно, звонит на факультет. А все слушатели с португальского ушли в увольнение. Отловили, наконец, моего приятеля, который с испанским языком, говорят ему:
- Поедешь в Министерство обороны, португальский и испанский похожи, переведёшь как-нибудь!
Приехал он, ему и говорят:
- Будешь фильм переводить.
Провели его в кабинку, дали микрофон, рядом подполковник сидит какой-то на всякий случай. Смотрит переводчик – в зале генералы собираются. Наконец, свет потух и начался фильм. И тут переводчик подполковнику говорит:
- Слушайте, так это же не ангольский язык! Это МОНГОЛЬСКИЙ!!!
А тот ему:
- Ты переводчик? Вот и переводи!
Ну, делать нечего, смотрит он на экран. А там двое монголов посреди степи съехались на конях и говорят друг с другом о чем-то. Ну, переводчик совсем не знает, что делать, плюнул он на всё и переводит, что в голову взбредёт:
- Привет!
- Привет!
- Как дела?
- Ничего, помаленьку.
- Урожай собрали?
- Да, спасибо.
В этот момент говоривший выхватывает саблю и отрубает другому голову. Переводчик говорит:
- Вот так в Монголии начиналась коллективизация!
Ну, потом там сцены из средневековой жизни пошли, парень переводил, как мог, но что интересно: фильм генералам понравился!!!
И. Ненашев


В песочнице возня и вопли. Девочка, лет наверно 2,5 сыпет на голову мальчика-сверстника песок, он отмахивается и визжит: «Дюяк, дюяк!». Подходит мама девочки и назидательно произносит: «Мальчик, ты неправильно говоришь, она же девочка, надо говорить: «Дура! Дура!» Запомнил?»


Пиндюк – гибрид пингвина и индюка.


...........................................


Штирлиц лингвистический


Во время секретного совещания в бункер Гитлера с шашкой наголо врывается Штирлиц и кричит:
- Порублю, гады.
Гады скинулись по рублю. Штирлиц собрал деньги и ушел.


Из форточки дуло. Штирлиц включил свет. Дуло исчезло.


Штирлиц шел ночью, в тумане c трудом разбирая дорогу. На утро сообщили, что шесть километров дороги разобрано!


Штирлиц проводил Кэт до подъезда. Кэт сказала:
- Давайте встретимся завтра, у роддома...
Штирлиц поднял глаза и увидел в окне свет - урод действительно был дома.


Штирлиц спросил Кэт:
- Вы любите фильмы про любовь?
- Бесспорно, - ответила она.
- А я - с порно, - признался Штирлиц.


Мюллер и Штирлиц.
- Вчера мы поймали русскую радистку, разоблачившую себя во время родов.
- Она что, кричала «мамочка» на русском?
- Нет, она кричала “mutter”, но добавляла «е*ена»!


...........................................................