Мин Син Лу

Чернышев Сергей
    
     Благодаря своей врождённой отличной зрительной памяти, или, как я называю эту способность, чувству пространства, я зачастую выводил ребят из таких лабиринтов какого-нибудь чужого города, что потом и самому с трудом верилось в то, что дорогу я нашёл самостоятельно. Но в тот раз в огромном Шанхае не помогло даже моё хвалёное чувство пространства.
     Пришли мы в Шанхай с грузом пальмового масла с Филиппинских островов. Назревала очень редкая для танкеров грандиозная трёхдневная стоянка. Ведь обычно погрузка или выгрузка занимала считанные часы. Особенно в крупных портах. А в данном случае выгружать нас должны были непосредственно в железнодорожные цистерны. Поэтому производительность разгрузочных работ была очень невысока. Экипаж, естественно, обрадовался такому положению дел и  разбился на две половины, первая из которых ехала в увольнение на берег уже со следующего утра, вторая, соответственно, на второй день, а на третий день собирались те, кому не хватит впечатлений от первого увольнения и те, у кого ещё останется валюта. Я с друзьями отправился  в город сразу же после завтрака, с раннего утра. 
      Мы стояли на левом, промышленном берегу огромного мегаполиса, а все культурные и торговые точки, как нам объяснили, находились на другом берегу Янцзы. Через реку ходило огромное количество паромов и мы, перебравшись на правый берег, показали первому же таксисту фото какой-то местной достопримечательности, к которой нас нужно было доставить, и уже через какой-нибудь час бродили по городу. Лично я к вечеру был настолько переполнен впечатлениями, и настолько потратился, что на третий день в увольнение уже не собирался.
     Когда пришло время возвращаться, о, ужас! выясняется, что никто из нас троих не запомнил название парома, на котором мы отчалили от своего танкера! Разумеется, ни один из нас не знал ни слова по-китайски, а китайцы, как мы уже давно поняли, в подавляющем большинстве своём абсолютно не понимали по-английски. На все наши расспросы они только пожимали плечами и глупо хихикали. В полном отчаянии мы выбрали самый приемлемый в данной ситуации вариант, а именно –  взять такси и тупо прочесать весь берег реки в надежде обнаружить на противоположном берегу огни нашего танкера. Но всё оказалось не так просто. Как впоследствии выяснилось, к нашему ”Свободному” пришвартовали ещё кого-то, напрочь перемешав тем самым все огни. Естественно, мы не нашли никакого ”Свободного”, а все паромы были похожи друг на друга, как близнецы и мы никак не могли втолковать таксисту, чтобы он по-китайски произносил названия паромов, которые мы проезжали, надеясь, что если название прозвучит, мы его обязательно вспомним. Мы были на грани нервного срыва – одни в уже, практически ночном, совершенно чужом городе, в котором, казалось, ни один человек нас не понимал. Но русский моряк не привык отступать и мы, бросив бестолкового таксиста,  решили останавливать другие машины до тех пор, пока не встретим человека хоть немного говорящего на каком-нибудь другом, кроме китайского, языке.
     Через полчаса наши усилия были сполна вознаграждены, и мы остановили такси, за рулём которого сидела молоденькая девушка, бомбящая, для пущей безопасности, вместе со своей матушкой. Она говорила по-английски хоть и не свободно, но в достаточном объёме для того, чтобы понять наше пикантное положение. Мы общими усилиями растолковали ей, что нам нужен паром, но какой именно мы сказать затрудняемся. Общение проходило в довольно эмоциональном режиме, как у нас говорили: английский я знаю хорошо, только вот руки быстро устают. Но девушка оказалась, в общем-то, очень толковой и уже через сорок минут мы подъехали к парому, от которого с большим трудом, но всё же рассмотрели огни нашего родного парохода. Расплатившись с нашими спасительницами довольно щедро, мы сели на паром и, практически, минута в минуту к концу срока увольнения добрались до трапа. Мне сразу же пришлось заступать на вахту, но я, радуясь нашему благополучному спасению, особо и не возражал.
     Впредь мы решили в подобных ситуациях заранее подготавливать пути к отступлению, чтобы больше не произошло подобного казуса. Хотя бы написать на бумажке название местечка, в которое нужно будет возвратиться и желательно на местном языке. А название этого парома теперь останется в моей памяти до конца дней моих: МИН СИН ЛУ. Я уже не помню, что это означает по-китайски, хотя юная таксистка снабдила нас и этой информацией. Да это уже и не важно.