Амити и Агада. глава 21

Александр Михельман
Полотские пещеры расположены в Тиременских горах. Самой высокой горной системой на всём материке, хотя, и не слишком протяжённой. Самиские горы, что расположены на севере, куда мельче. Опасны сии горы. Мало кто смеет путешествовать по ним, без квик – мулов, что способны, перемещаться чуть ли не по отвесным скалам. Нет числа горным жителям, всех описывать, не хватит пи – се – м на всём материке. Самые известные из народов - цверги и гоблины, Сариски и торопысты. Дикие Бараски и гордые Кирписы… "Легенды Агады. " Написано Шисом летописцем...               

- Вот и пещеры полотские, в коих сокрыто сокровище великое. Заявил Чи.

- Пещеры? Я удивлённо огляделся. Лично я не вижу никаких пещер – сплошные скалы.

- А как ты, друг Коф, хотел? Хмыкнул тэнгу. Если бы в эти пещеры было так легко найти, пояс давно бы уже похитили. К счастью, такой великий путешественник, как я, всегда готов к любым сюрпризам.

Извлёк демон из сумки перемётной пучок травы.

- Это Весенняя трава. Пояснил Чи. В числе многих её достоинств, есть умение открывать запертые двери.

- Весенняя? Не понял Я. Неужели весной трава на этом ма…

- Да нет же, махнул рукой тэнгу. Растёт в месте потаённом трава волшебная, и называют её весенней. Почему, не знаю.

Коснулся Чи травой скалы, что казалась несокрушимой, и разверзлась стена, открыв проход потаённый.

- Множество ловушек нас поджидает. Предупредил нас демон. Я пойду первым, ибо опыт мой подскажет, куда можно ступать безопасно, а где ждёт нас смерть.

- Может, лучше мне первой идти? Предложила Гиль. Тело моё сегодня, подобно желе. Мало что может повредить мне.

- О, славная дева, склонился тэнгу, предложение твоё очень достойно, но создатели ловушек не глупцы, они наверняка предусмотрели и такой вариант. Погибнешь ты напрасно, опечалив и обездолив нас.

- Стойте, о чём спорите вы? Вмешался я. Тебя, друг мой тэнгу, ждёт прекрасная властительница. А ты, Гиль, как смогу я смотреть в глаза Шакрану, если ты погибнешь?  Меня в родном краю уже давно оплакали и похоронили, если погибну я, некому будет горевать обо мне. Именно я и должен рисковать.

Долго бы мы так спорили, но Нисси, толи из любопытства, толи из баловства спрыгнула с плеча моего и проникла в пещеру. Помчалась кобелка по полу. Тут же в стенах пещеры разверзлись проходы и вылетели копья острые. Из пола появлялись и исчезали копья. Несколько жуткого вида плит с грохотом обрушились с потолка, только все эти смертоносные ловушки не могли причинить вреда водяному существу.

Не теряя времени, поспешили мы следом.

Чи, обладавший прекрасной зрительной памятью, следовал за крошечным проводником, счастливо избегая ловушек. Гильгуль, неуязвимая, как и Нисси, просто не обращала на них внимания.

Труднее всего приходилось мне. Я очень старался ступать туда же, куда и демон, но пару раз едва не погиб. Копьё острое едва не вонзилось мне в щёку. Кол выскочил из пола, рядом с ногой моей. Как выскользнул я из-под плиты, обрушившейся на меня, до сих пор не знаю.

Думал я, что так преодолеем мы весь путь, но дорогу Нисси прерадило то единственное, что могло причинить ей вред – из пола, стен и потолка забило пламя.

Пискнула кобелка и поспешила ко мне под плащ.

- И как преодолеть нам сию преграду? Поинтересовался я. Никто из нас не выживет в пламени!    

- И об этом я побеспокоился. Ухмыльнулся Чи. Есть у меня ткань волшебная, что огня не боится. Завернёмся в неё, и пламя нам не повредит.

И действительно, хоть и жарко было нам так, что дух захватывало, но спасла ткань чудесная. Без ожогов, всё же не обошлось, но были мы живы, а это главное.

                ***

Немало трудностей поджидало нас: то лилась горячая вода на нас, то открывались провалы бездонные в полу, ото всюду летели в нас снаряды (уж как выжили мы, не представляю), но самое страшное ждало в конце. Очередной смертоносный коридор закончился у глухой стены, причём, Весенняя трава в этот раз оказалась совершенно бесполезна.

Напрасно ощупывали мы стену, в поисках потайного замка.

Пробовал Чи заклинания разные. Пытался я простучать стену в поисках пустот.  Гиль намеревалась протолкнуть полужидкое тело своё в щели, но слишком плотно были пригнаны камни.
 
- Может, постучим, да попросим открыть по-хорошему? Устало усмехнулся я.

- Полагаю, хуже не станет. Хмыкнула Гильгуль. Подняла она камень с пола и постучала в стену, что преградила нам путь. (Её руки были слишком мягкими, чтобы извлечь какой ни будь звук). Добрый день, не могли бы вы открыть проход нам. Пришли мы, как просители с открытым сердцем и чистой душой. Произнесла вечно меняющаяся дева.

И раздался голос глухой и грозный, звучал он неизвестно откуда.

- Если пришли вы с чистым сердцем, то сможете отгадать слово тайное, что проход открывает. Поведайте мне, что есть главное в жизни. Что святее святого, чище чистого, важнее важного. Есть у вас три попытки. Отгадаете – пройдёте дальше, нет – погибните смертью жуткою.

- Ничего себе, облегчили жизнь. Всплеснул руками тэнгу. Как теперь отгадывать будем? Есть ли у вас идеи.

- Не знаю, я пожал плечами. Мне кажется, самое важное в жизни – чистая совесть.

Раздался грохот ужасный и позади нас опустилась стена, столь же глухая, как и первая.

- Ну, кто тебя за язык то тянул! Взвыл демон. Думаешь, с нами шутки шутить будут? Я вот всю жизнь прожил без этой твоей совести, как видишь,  не пропал!

- А может быть слово заветное – дружба? Предположила Гиль.
Открылись в потолке отверстия потайные и посыпались на нас лепестки цветочные. Кружились они в воздухе, как снежинки и не было им числа.

- Так, Чи поперхнулся лепестками, вы оба – молчите. У нас всего один шанс. Что же может быть важнее всего?

- Если первые два предположения были не верны, Гиль выплюнула лепестки. Остаётся только одно – любовь.

Перестали падать лепестки. И открылся проход в стене несокрушимой. Поспешили мы проникнуть внутрь.
               
                ***
Оказались мы в комнате огромной и красивой. Стены украшали фрески величественные, изображавшие сцены любви, танцы чудесных дев, какие то процессии, скорее всего, праздничные. По стенам расставлены были статуи юношей и девушек, красоты неписанной. Особенно выделялась статуя девы величественной. Голову статуи украшала диадема из необычного небесно голубого материала, украшенная зелёными кристаллами (скорее всего, магическими). Талию статуи обвивал пояс из того же материала с кристаллом – пряжкой. Поднятую руку статуи с указующим перстом украшал перстень, целиком вырезанный из того же зелёного кристалла.

- Так, а вот, наконец, и сокровища. Чи потёр руки. Неужели так просто получим мы то, к чему стремились?!

- Не спеши, демон, раздался голос звонкий. И явилась пред нами дева. ( Сверкали её белые одежды светом не здешним. Лицо девы, было белое, как снег, глаза, чудесного небесно голубого цвета, сверкали от гнева праведного. Нежные розовые губы были сердито поджаты.) Пришли вы, как тати, похитить моё сокровище! За преступление сиё, будете вы наказаны жестоко.
Склонились мы пред чудесной девой, и произнесла Гиль таковы слова.

- О, чудесная дева, хранительница сокровищ, не воры мы вовсе. Для благого дела нужны нам сии вещи чудесные. Дабы спасти друга нашего, должны мы принести пояс грозной властительнице псиглавцев.

- А для того, чтобы добиться взаимности возлюбленной моей, нужен мне перстень и диадема. Вступил в разговор тэнгу. Я понимаю, сокровища сии принадлежат вам, но здесь, в пещерах лежат  без дела, а ведь создавались они, дабы помогать добрым существам.   

Задумалась прекрасная дева.

- Много правды в словах твоих, демон. Хранились у меня волшебные артефакты, дабы не попали они в руке не праведные. Смогли вы пройти через все мои ловушки, что не удавалось никому. Может, и вправду, пришло время им выйти в мир? Ладно уж, разрешу я вам забрать вещи чудесные, только  имейте ввиду, если обманываете вы меня и постараетесь использовать магию артефактов во зло, обернётся их магия против вас же.

Благодарили мы чудесную деву весьма и забрали пояс, перстень и диадему.

               
                ***
Вот и вернулись мы в деревню псиглавцев. Великая властительница, благородная Кальба ждала нас на троне своём.

Склонились мы перед ней, и поднесла Гиль властительнице пояс чудесный.

- О, великая Кальба, чья доброта и мудрость общеизвестна, вот пояс бессмертия, что просила ты. Молю, верни мне мужа моего, бедного Шакрана.

- Не думала я, что увижу вас ещё раз. Ухмыльнулась Кальба. Значит ошибалась я, даже среди таких мошенников, как вы. Встречаются верные друзья и даже, кто бы мог подумать? Истинная любовь. Эй, кто там? Приведите паршивца Шакрана.

- О, свежий воздух. Патир вздохнул полной грудью. Эй, кого я вижу?! Я уж думал, ребята, что вы давно забыли обо мне.

- Плохо же ты обо мне думаешь, возлюбленный мой. Хохотнула Гильгуль. Днём и ночью (особенно ночью) я думала лишь о тебе и нашей любви. А если бы я и забыла, наш Коф, как больная совесть, постоянно маячил перед глазами.

- Кстати, о любви. Вмешалась властительница, помнится, говорила ты, что то о малыше, что носишь под сердцем, должен был он уже родиться, разве нет?

- Увы. Вздохнула Гиль, не вынесло дитя моё трудностей пути. Но, надеюсь, что Единый наделит меня другим ребёнком от любимого мужа моего.

- Уж я то постараюсь! Копытный плотоядно облизнулся.

- Уйдите с глаз моих. Нахмурилась Кальба. Пока не передумала я.

- Конечно, о мудрейшая, Поклонился Шакран. Нам действительно давно пора в путь. Коф, пошли ка отсюда, да поскорее!

- Не спешите. Прервал патира вождь, что поймал нашего друга. Ваш тэнгу должен мне корону, не забыли?

- Принёс я выкуп. Выступил вперёд Чи. Вот диадема мудрости, только молю, пусть сначала наденет её блистательная леди Кальба. Ведь и для неё есть у меня особый подарок.

- Лучше не рисковать. Покачал головой всё тот же вождь, мало ли какую пакость задумали эти проходимцы?

- Думаешь, они так безумны, что бы вредить мне, великой властительнице, здесь, в доме моём, среди народа моего? Ухмыльнулась Кальба. Я примерю диадему, тем более, что она весьма красива.

Примерила диадему властительница псиглавцев, и смотрелось сиё украшение на ней так, будто для Кальбы и было создано.

Опустился тэнгу на колени пред властительницей и произнёс таковы слова:

- Молю, пусть не прогневает тебя слова мои, но полюбил я тебя всем сердцем, всей душой. Каждую минуту думал я лишь о тебе. Когда ты не со мной, еда теряет вкус. Без тебя нет радости в жизни моей. Знаю, для тебя я не существую, ибо червь я в глазах твоих, но этот перстень, возможно, изменит отношение твоё ко мне. Стоит тебе надеть его и пробудится в чистом сердце твоём любовь.

- Как смеешь ты говорить слова такие властительнице? Разозлился младший вождь. Ты грязь, приставшая к моим сапогам…

- Подожди, о, брат мой. Остановила вождя Кальба. Диадема подсказывает мне, что правду говорит этот тэнгу. Готова я была отдать всё ничтожному обманщику, проклятому Шакрану, так чем этот то хуже? Умён он и хитёр весьма (что важно для хорошего вождя), довольно красив, так зачем страдать от неразделённой любви к мерзавцу патиру. Хочу я счастья, как и всякая женщина.

Приняла перстень у демона властительница и надела на палец свой. Тут же заблестели глаза её. Вскочила с трона Кальба, забыв о достоинстве, и бросилась в объятия Чи.

- Забирай ка, дева Шакрана своего, ибо больше не нужен он мне. Нашла я того, кто будет властвовать в моём сердце и над народом моим. Заявила властительница. Слились Кальба и Чи в поцелуе страстном.

- Так, кажется, нам пора покинуть место сиё. Шепнул нам копытный. Думаю, Чи сам разберётся и с любовью и с младшими вождями. А нам пора.

Послушали мы мудрый совет друга нашего и поспешили покинуть поселение псиглавцев.