Две точки над Е, или буква-невидимка

Станислав Андреев-Гренин
                Две точки над "е",или буква-невидимка

    Когда и кто решил,что в русском языке два совершенно разных звука
 следует обозначать одной буквой?Вряд ли по этому поводу было поста-
 новление или декрет,как после революции по поводу отмены букв под
 названием "ять","фита","и десятиричное","ижица" и твёрдого знака в
 конце слов.Но букву "ять",например,решили отменить потому,что она
 дублировала букву "е",отражая исторические тонкости в развитии язы-
 ка,которые оставались за пределами понимания современного рядового
 читателя,если он не знал ещё хотя бы украинский язык,который вносит
 в эту проблему почти полную ясность.
    А твёрдый знак до отмены стоял в конце слов,где и так всё было
 твёрдо,так как эти слова оканчивались твёрдым согласным звуком.
    Было решено,что историческими тонкостями по поводу "ять" и проче-
 го пусть занимаются историки языка,а отмена твёрдого знака сэкономит
 горы бумаги,которыми можно завалить множество учреждений.
 Поэтому декрет был принят на правительственном уровне.
    Но как получилось,что в наше время,в последекретный период,одной
 буквой "е" стали обозначать два совершенно разных двойных звука -
 "е"(йэ) и "ё"(йо)? Начинаются они одинаково - с "й".Но это только
 начало.Затем звук "е"(йэ)финиширует звуком"э",а звук "ё"- звуком"о".
 Звук "й" только окрашивает на начальной стадии звуки "э" и "о",соз-
 даёт красочный колорит,в результате чего мы слышим двойные звуки,
 обозначаемые соответственно буквами "е" и "ё".
    Смешивать буквы "е" и "ё" - это почти то же,что смешивать буквы
 "я" и "ю".Звуки "я"(йа) и "ю"(йу) тоже начинаются с "й".И если бы,
 например,когда-то раньше решили звук "ю"(йу)обозначать двумя точ-
 ками над буквой "я",аналогия была бы полной.Не меняет сути вопроса
 и функция букв "е" и "ё" обозначать мягкость предшествующего сог-
 ласного звука.И в этом  случае финишем являются звуки "э" и "о".
 Например,в словах "небо" и "нёбо".
    Вот уже не один десяток лет книгопечатание игнорирует букву "ё".
 Молчаливо подразумевается,что мы сумеем отличить,когда букву "е"
 следует читать как "е"(йэ),а когда - как "ё"(йо).Читателю оставлен
 простор для творческого соображения.
    Но чем мотивируется такой подход,какими экономическими и прочи-
 ми принципами? Экономически это безразлично,так как две точки не
 занимают лишнего места и,в случае отсутствия,не экономят ни мил-
 лиметра бумаги.Из прочих принципов вырисовывается,как минимум,
 лентяйски-анархистский подход с пренебрежительным оттенком.
 Однако,похоже, ещё никто не исследовал,насколько дорого обходится
 обществу отсутствие двух точек над "е" в социальном плане,именно
 в плане культуры,которая охватывает все наиважнейшие социальные
 сферы - и экономику,и политику, и идеологию,и мораль.
    Россия - родина многих языков.Не для каждого человека,родившего-
 ся в России,русский язык является родным.Но русский - это язык меж-
 национального общения,язык взаимопонимания.Любой человек в Рос-
 сии сталкивается с проблемой изучения русского языка.И как только
 сталкивается,тут же попадает в страну чудес,где ему предлагают уви-
 деть невидимое,найти то,чего нет,то есть найти в тексте букву "ё",
 которая не напечатана,а только подразумевается.Создаются искусст-
 венные,ничем не объяснимые препятствия в изучении языка.Кто сможет
 подсчитать,во что обходятся при этом морально-этические,экономи-
 ческие и прочие потери?
    Но буква "ё" занимает уникальное место в русском алфавите,а звук
 "ё" - в русском языке.Уникальность заключается в том,что ударение
 всегда падает на "ё" в любом слове (за исключением редких сложных
 слов типа "трёхмерный","четырёхмерный").В языке со свободным уда-
 рением и таком трудном,каким является русский для изучения,фикси-
 рованное ударение на "ё" - это уже надёжный ориентир для иноязычно-
 го человека.
    Так что эта проблема охватывает не только Россию,но и весь Земной
 шар.В других странах немало желающих изучать русский язык и по вле-
 чению,и по нужде.Отсутствие двух точек над "е" создаёт искусственные
 трудности на путях приобщения к культуре русского языка.
    Буква"ё" является не только фиксатором ударения на нужном слоге и
 указателем правильного прочтения,она и бесспорный стабилизатор сов-
 ременной русской письменности,стабилизатор правильного произноше-
 ния всех слов,где она встречается,а значит - и хранитель чистоты рус-
 ской речи.Мы настолько привыкли к многолетней диверсии по подмене
 её буквой "е",что даже не замечаем этого.Но именно из-за этой подме-
 ны дело дошло до глубинных безобразных искажений в языке.
    Образцы этого преподносят уже многие годы центральное российское
 радио и телевидение. С одной стороны,можно было бы снисходительно
 отнестись к высокообразованным и талантливым дикторам и ведущим
 программ,которые со дня своего рождения не видели правильного напи-
 сания многих слов со звуком "ё"(йо),но,с другой стороны,они обязаны,
 в силу своей профессии,заглядывать в словари.Однако как заглянешь
 в словарь,если ты даже не знаешь, что в него надо заглянуть по этому
 поводу? Окружающие коллеги тебя тоже не поправляют,так как сами
 давно забыли об этом,потому что в книгах,журналах и газетах нет
 буквы "ё".
    Все когда-то изучали в школе "Песню о Соколе"А.М.Горького,где
 есть слова:"Рождённый ползать - летать не может"."Рождённый",а не
 "рожденный".И льётся на всю страну из всех телевизоров и радиоре-
 продукторов вирус искажения с ударением на слоге "ро" вместо пра-
 вильного ударения на слоге "дён".Этот вирус давно перекочевал на
 другие слова,и в том числе - на однокоренное слово "роженица".
 Если в словах и других
 трансформаторы русского языка делают ударение на "ро",то почему
 бы не сделать его на этом же "ро" и в слове "роженица"? То есть
 процесс искажения стал переходить и на слова,в которых "ё" нико-
 гда не было.Если предположить,что множество женщин нашей страны
 знает о безобразном обращении со словом "роженица",можно себе
 представить,как вирус искажения "ласкает" их слух.
    К счастью,не все дикторы и ведущие программ забыли о правильном
 произношении.
    Не буду приводить примеры аналогичных искажений из жизни дру-
 гих слов,но хочу обратить внимание на всем известные факты бере-
 жного отношения к своему языку других народов. В немецком языке,
 например,две точки ставятся,когда это бывает нужно,над буквами
 "а", "о","у".(Буква "у" в немецком языке пишется иначе - "u".)
 Эти буквы с двумя точками над ними обозначают уже другие звуки -
 не "а",не "о",не "у". Нет ни одного случая в немецком книгопеча-
 тании,чтобы две точки только подразумевались.Любой человек в
 Германии и любо изучающий немецкий язык читает так,как написано,
 и не читает то,чего нет.
    Традиции бережного отношения к своему языку настолько сильны у
 англичан,что они хранят на письме буквы,которые давно уже никак не
 произносят,хотя это буквы современного живого алфавита.Они отдают
 дань уважения произношению,которое было в языке когда-то в прош-
 лом.Такие же исторические памятники есть и в современной письмен-
 ности французов.Печатают,но не читают.А мы не печатаем,а читаем.
 Они не хотят видеть то,что напечатали.А мы видим то,чего нет на
 бумаге.
    Китайские же и японские иероглифы,которых тысячи,содержат мно-
 жество элементов точек и штрихов.Эти элементы иероглифов требуют
 колоссального внимания корректоров любых издательских организаций.
 Разве можно сравнить их проблемы с нашими заботами?
    Время декретов отсветило яркой зарёй в конце второго десятилетия
 Двадцатого века.А что сейчас решит проблему - президентский указ
 или принятие закона после парламентских слушаний?Или,может быть,
 следует в рамках Парламента создать "Комитет по восстановлению
 конституционных прав незаконно репрессированной буквы"?
    Алфавит - это конституция письменности языка,самый основной за-
 кон,которым чётко обозначен звуковой порядок в языке,обозначен
 графически,каждой буквой.Этот закон не должен допускать искажений,
 разночтений и домыслов.Только в таком случае можно ожидать,что
 новорождённые политики,новорождённые экономисты,новорождённые
 работники Культуры,в том числе - дикторы и ведущие программ,ново-
 рождённые врачи и воспитатели нравов,а также все другие новорождён-
 ные ответственные лица во всех сферах жизни будут со знанием дела
 радовать слух своих соотечественников.
             В качестве иллюстрации предлагается стихотворение.
                Попробуйте прочитать его без буквы "ё".

                Осёл-путешественник

                Как путешественник осёл
                Бродячий образ жизни вёл.
                И шёл туда,
                не оседая,
                Где пища -
                силой обладает.
                И вдруг
                набрёл на регион -
                Поросший      
                сочной пищей
                склон.
                Осёл осел -
                не как весной
                Снег оседает под сосной,
                Под ёлкой или
                под берёзой
                По окончании мороза.
                Осёл осел.
                Как не осесть?
                Тут есть,что пить,
                и есть,что есть.
                И вот,оседлость практикуя,
                Наткнулся он
                на мысль такую:
                Ослу не нужно
                и непросто
                Быть выше маленького роста.
                И он осел там
                по размеру:
                Там есть всё то,
                что ест он в меру.
                И вот осёл
                построил дом
                И поселился
                в доме том.
                Дождь воду сверху
                лил на стёкла.
                Вода стекла,
                окно просохло.   
                Нет неумытого стекла:
                Где стёкла,
                там вода стекла.
                Осёл осел,
                и у осла
                Ослова сила
                возросла,
                Хотя и прежде,
                и теперь
                Он - путешествующий зверь.
                А где осёл осел,
                всегда
                Овёс есть,
                сено
                и вода.