Железные лилии Любовный роман. Главы 13 14

Александра Лоренц
Переселение
 

Сразу после приезда домой, пообедав,  девушки убежали в комнату к Изольде. У Ирис не было своей комнаты — Альмер не желал, чтобы она находилась где-нибудь, кроме, как в его спальне. Взамен, правда, Ирис была предложена рабочая комната, где она могла рисовать и составлять  эскизы будущих ковров. Все равно было очень приятно иметь такое место, куда не зайдет никто без их разрешения. И комната Изольды вполне подходила для этой цели.
Устроившись на кровать, девушки прижались друг с другом. И, обнявшись, тихо лежали. Ирис догадывалась о том, что произошло между Реем и сестрой. Она   понимала, что ей неловко и, обняв ее, осторожно гладила ее напря-женную хрупкую спину. Вдруг Изольда заплакала, при-жавшись лицом к подушке, ее узкие плечи вздрагивали от сильных рыданий.
— Что ты, Из, что с тобой? Он обидел тебя? — ис-пуганная Ирис не понимала причину этих слез. Когда они ехали по лесной дороге, и когда обедали, у сестры было совершенно другое настроение.
— Как тебе сказать? Он сделал, что хотел. И мне было хорошо, и я не сопротивлялась! Он совратил меня, Ирис! А граф — тебя. Мы, благородные девушки, из древ-них родов, стали обычными наложницами! Хуже того, нам нравятся наши соблазнители! Если бы жив был мой отец, они бы не посмели  и подойти к нам, не то затащить в по-стель! И что теперь с нами будет? Развлекутся  немного, а потом, когда надоедим, бросят? — Изольда утирала круп-ные слезы.
— Миледи Регина говорила, что они не женаты. Может, они полюбят и женятся на нас! — наивная Ирис верила, что все будет хорошо, стоит немного подождать.— Ты знаешь, Альмер очень красив, и мне очень приятно с ним заниматься любовью. Он говорит, что не встречал де-вушек красивее, чем мы с  тобой.
— Моя родная, ты действительно прелестна и доб-ра,  мне ты дороже всех на свете! — Изольда, выплакав-шись, уткнулась сестре в грудь. Та ласково гладила ее по кудрявой головке.
Успокоившись, практичная Изольда вспомнила, что у них есть еще запасной вариант — ее поместье и ти-тул. Ирис сказала ей, что она может  попросить Рея и Аль-мера о помощи.
— Нет! Я не им скажу, что графиня Рочестер была наложницей у простого рыцаря! Не доставлю такой удо-вольствия  посмеяться надо мной. И тебя прошу! Я перед отъездом запретила Квентину и всем остальным упоминать имя моего рода  кому-либо. Пусть никто не узнает, как низ-ко пала последняя графиня Рочестер! Помни о моей прось-бе!
— Хорошо, моя дорогая! Я сделаю, как ты про-сишь. Никто не узнает о том, что ты графиня. Но хватит грустить. Давай лучше поговорим о хорошем. Скажи луч-ше, тебе нравится Рей? Он хороший любовник? Давай по-болтаем на эту тему! Ведь если все время  говорить о пло-хом, оно и произойдет! — Ирис старалась изменить на-строение сестры в лучшую сторону. Что ей и удалось. Изольда не могла долго грустить, она воспринимала реаль-ность,  как она есть, и сразу начинала думать, как ее изме-нить в лучшую сторону.
— Да, Ирис, он очень умелый мужчина. Он играет на женском теле, как ты на лире, отлично знает, когда надо на кнопочку нажать, а когда ручку начинать крутить! — призналась девушка со смехом. — Сразу видно, что у него большой опыт!
— Из, ну ты все время ворчишь, как старуха! Все тебе не угодить! Разве было бы лучше, если бы он был не-опытным? Помню, как меня поцеловал Ричард, наш сосед. Помнишь его? Так он меня просто обслюнявил, и я ничего не почувствовала, кроме желания, чтобы он поскорее оста-вил меня в покое! А граф меня каждый вечер уносит на небеса. Мне кажется, я его люблю! Я тебе должна при-знаться, они оба мне понравились еще на озере, просто мы были голые, и было стыдно об этом и думать. У него такое красивое тело, и оно доставляет мне такое удовольствие. Знаешь, Изольда, даже если и что-то произойдет в даль-нейшем, что нам с тобой не понравится, я эти воспомина-ния о ночах любви с Альмером унесу с собой. И пусть тебя подбодрит то обстоятельство, что выбора у нас тобой не было! — высказалась начистоту Ирис. — Все, хватит! Пре-кращай грустить! Будем веселыми, и будь что будет! Ну, все-таки, расскажи, тебе нравится Рей? Ну что же ты от-малчиваешься? А не то я тебя защекочу!
— Нравится, нравится, прекрати немедленно! Я больше не могу! — хохотала развеселившаяся Изольда.
Ужин прошел на редкость хорошо. Довольные мужчины  все время шутили, развлекая  своих дам; девуш-ки же тоже улыбались. Леди Регина радовалась, что у Рея, обычно всегда сурового, хорошее настроение. А рыцари замка Иствик, ужинающие за общим столом, почувствовав, что у их сеньоров все наладилось, также пребывали в от-личном расположении духа. Да и повар превзошел самого себя. Блюда, сменявшие одно за другим, были приготовле-ны наилучшим образом. После ужина мужчины отправи-лись в парную, затем Альмер предложил Рею сразиться в шахматы. Девушки очень понравился восточный обычай каждый вечер отправляться в баню, и сестры вдоволь на-плескались в бассейне. Все-таки прекрасную жизнь устрои-ли себе братья в замке! Правильно говорила Мегги, что в  Иствике жить очень приятно. Да, приятно было не беспо-коиться, что надо платить налоги, что не хватает денег на самые необходимые вещи, что сосед все отрезает и отрезает куски  от их земель,  и о том, как младшим братьям устро-ить свою судьбу. Успокоившись и смирившись, добрые Ирис и Изольда радовались, что так помогли своим близ-ким. Ведь они сейчас ни в чем не нуждаются, и все  благо-даря их самопожертвованию.
Отправившись после бани к себе в комнату, Изоль-да не обнаружила своих вещей в комнате, которую считала своей. Она позвала Мегги и тихонько спросила, где они,  и почему их унесли.
— Милорд Рей приказал перенести их к себе в спальню, — сказала с улыбкой Меган. Вы теперь будете спать вместе с ним.
— Что же, разве нельзя иметь свою спальню? — от стыда у Изольды заалели даже уши.
— Милорд считает, что ваше место в его постели. К чему бегать по комнатам. Так что, мисс Изольда, давайте я помогу вам расположиться на новом месте! — и рыжень-кая служанка повела растерянную пленницу в  спальню Рея, где Изольда никогда не была. — Ведь спит же мисс Ирис вместе с милордом графом!
— Я бы хотела иметь место, где могла бы побыть одна, — пробормотала обескураженная пленница.
— Ну, зачем вы себе сердце рвете?  Все наладится, милая леди! У милорда Рея вам будет очень неплохо. Он отличный мужчина, многие мечтали бы оказаться на вашем месте, — утешала ее на свой лад Мегги.
 
Дневной свет проникал в спальню Рея  через окна, составленные из небольших  стекол зеленоватого цвета. Пол был выложен  из чередующихся между собой камен-ных плиток белого и черного цвета. Главным  украшением был, конечно, камин. Красиво отделанный  колпак покоил-ся на двух выступающих вперед каменных косяках и дохо-дил до самого потолка. На довольно широком  карнизе стояли красивые вазочки и серебряный подсвечник. На ка-менном полу внутри самого камина поставлены два тагана. Перед камином находилась большая скамья. На скамье бы-ли разбросаны вышитые золотом подушки.
Вокруг стен стояли крепкие деревянные скамьи с богатой резьбой,  на скамьях также лежали  подушки. В комнате также был ясеневый  стол, довольно  массивный, к нему были придвинуты изукрашенные резьбой кресла, так-же из ясеня. Низенький шкафчик на ножках расположился в простенке между окнами. Освещались комната стенными подсвечниками.
Главным предметом в спальне, конечно, была по-стель. Занавеси из красного шелка на зеленой шелковой же подкладке были украшены бахромой из золотых нитей. У постели лежал роскошный  персидский   ковер, выдержан-ный в красных цветах. Ее одежда висела в большом шкафу из ясеня, а ее благовония, украшения, гребни, зеркальца   и прочие женские мелочи лежали на небольшом туалетном столике, специально принесенном в комнату, где раньше жил только мужчина.
Вещи  Изольды уже были разложены по своим местам. Уставшая за такой сложный день, девушка забра-лась в незнакомую кровать и задремала, приказав себе ни о чем не думать. Она очнулась оттого, что тяжелое тело про-гнуло  матрас у нее за спиной, и мускулистая рука стала поглаживать у нее низ живота, понуждая раздвинуть ноги. Еще сонная, она подчинилась, и сразу ощутила, как Рей овладел ею сзади  и начал сотрясать ее тело мощными толчками, издавая хриплые стоны. Его рука гладила ее полную грудь. Он впился поцелуем в ее нежную шею. Та-кое резкое нападение вызвало бурю чувств, переход от сна к яркому чувственному наслаждению было потрясающим, и Изольда заполыхала огненной страстью. Да, ее сеньор был неутомимым любовником. Ирис права! Чтобы  не про-изошло потом, эти месяцы ее жизни она никогда не забу-дет. Она гладила, ласкала, покусывала  великолепное, мо-гучее тело  и поражалась, насколько щедрее оказалась при-рода к мужчинам. Она невольно сравнивала свое тоненькое и хрупкое, такое слабое и беззащитное, и обижалась, что бог создал ее женщиной и поставил в зависимость от муж-чин, наделив при этом  гордой душой и горячим сердцем. А Рей, обняв  и притянув  к своей груди, шептал ей, как он счастлив, что она находится в его постели, и какое невооб-разимое удовольствие доставляет ему ее тело. Убаюканная его нежными словами, она заснула, ни о чем не переживая.
 

 Отъезд  рыцарей.



После той ночи, как Изольда уступила Рею, между обита-телями  замка Иствик сложились весьма хорошие отноше-ния. Пленницы забыли обо всех своих сомнениях и пере-живаниях и кинулись в омут первой любви.  Братья были опытные зрелые мужчины, много повидавшие на своем веку, но пылкая любовь прекрасных юных созданий не могла не увлечь их. Этот месяц, можно сказать, вернул их на десять лет назад, в пору их юности. Тогда они, еще мо-лодые оруженосцы, мечтали о сражениях и победах, о том, как они добьются в жизни почета и славы, станут знатными и могущественными. В те годы они мечтали о прекрасных возлюбленных, о вечной любви, о нежных поцелуях. Их отношения к женщинам были романтичны и возвышенны. Но жизнь оказалась не такой, как представляли юные оруженосцы. Подлость и жестокость вместо благородства и смелости, алчность и цинизм вместо щедрости и веры. А насчет женщин и говорить не приходилось. Придворные дамы, которые с удовольствием обучили юношей плотской любви, на самом деле их просто  развратили, научили, как получать сексуальное удовольствие, не затрагивая души.  Знатные дамы, с которыми у  братьев были связи, были многоопытны и циничны. И уж, конечно, среди них не бы-ло восторженных девственниц. Они одним глазом оценивали размер мужского естества, а другим — содержимое кошелька. Сила их страсти скорее зависела от  ценности поднесенного подарка, чем от  мимолетной даже влюбленности. Любой мог стать  новым объектом их игры в любовь,  и наигранная страсть умело обрушивалась на новообращенного поклонника.
Те подневольные женщины, молодые служанки или  рабыни, которых Альмер и Рей принуждали спать с собой, так боялись свирепых рыцарей, что ни в чем им не прекословили. И уж, конечно, и в этих случаях ни а какой  любви речь тоже идти  не могла.
А Ирис и Изольда радостно выбегали навстречу братьям при возвращении  мужчин в замок Иствик. Их чув-ства были неподдельны. Обвив тонкими руками, могучие шеи возлюбленных, девушки ласково заглядывали в глаза рыцарей и покрывали поцелуями их жесткие, колючие  ще-ки. Всегда хотелось побыстрее вернуться в замок, чтобы вновь испить из этого живительного источника горячей любви. На охоте, в кратких походах, при других расстава-ниях мысли Альмера и Рея вновь и вновь возвращались к юным любовницам, было так приятно представить, какой океан страсти они обрушат на них при возвращении в за-мок. Невозможно было уже, и представить себе дальней-шую жизнь без этих очаровательных женщин. Сладкая Ирис, жгучая Изольда! Можно сказать, что Альмер и Рей были весьма довольны, что их так любят и ждут.

Так и прошел июль — этот счастливый месяц. По-шел  август. Рей и Альмер поражались одному удивитель-ному обстоятельству. Прошло больше месяца, как девушки стали  делить с ними постель,  но страсть рыцарей не сти-хала, а наоборот, разгоралась с каждым днем. Они, даже день, не видя своих наложниц, уже скучали по их веселым голоскам, их счастливому смеху, ласковым поцелуям.
— Что это с нами,  Рей? — спросил Альмер. — Раньше такого я за собой не замечал. Уже через неделю близкого знакомства мне хотелось куда-нибудь сбежать. Я всегда считал, что женщины — это ночные создания, феи  ночных утех, а день принадлежит мужчине полностью. Война, поединки, охота, попойки — там нет места феям. Меня интересовали они только в постели. Больше я не ну-ждался в их обществе.  Что же происходит сейчас? Я не могу и дня без нее, скучаю.
— Стареем, брат! Пора семью, детей заводить! Всему свое время. Как сказано в святом писании, время разбрасывать камни, время — собирать, — философски сказал Рей. — Вот, наконец, и дети скоро появятся у нас с тобой, брат!
— Вот-вот! Ты помнишь хоть, что через пару дней уезжаем! Через неделю, пятнадцатого августа, наши свадь-бы, и желательно, чтобы они ничего не узнали, пока срок беременности не станет побольше.  А еще лучше —  и  до рождения детей! А когда родятся малыши, им будет уже некуда деваться. Придется примириться со своим положе-нием,  хочешь или нет. А пока  из замка ни шагу! Позови матушку, мы ее попросим помочь нам в наших планах. Ин-тересно то, что наши феи даже  не догадываются, что у них будут дети.
Леди Регина была в курсе планов своих сыновей. Она была счастлива, что сын получит титул и будет гра-фом. Ее глубоко оскорбляло положение ее Рея, но она по-нимала, что не в силах ничего изменить. И когда граф Дирк Хоукхарт вызвал парней из Палестины, она была страшно рада. Не было дня, чтобы она не молилась богу, чтобы ее любимые сыночки  вернулись из Палестины, и, наконец, бог внял ее молитвам. И эта женитьба, которая принесла бы Рею положение в обществе, сделала равным остальным сыновьям Дирка, была ею весьма одобрена. Все было хо-рошо, если бы не эти две девушки, которых парни отыска-ли по дороге домой. Сначала она злилась, но, когда увидела красоту девушек, познакомилась с ними поближе, увидела, как стали улыбаться ее обычно замкнутые и сдержанные сыновья, она поняла, что, наконец, и ее сыновья полюбили  в первый раз за свои тридцать лет. Но терять такой шанс, что выпал Рею и Альмеру, было бы неразумно, и она стала полным соучастником планов братьев. Она хотела, чтобы  сыновья получили титулы и приданое своих жен и не поте-ряли при этом любовь  своих наложниц, тем более, что воз-никли предположения, что девушки забеременели.
Последнее обстоятельство очень ее обрадовала, она знала, что графиня Анна, будущая жена Рея, не смогла вы-носить детей от своего первого мужа. Очень возможно, что ее сын, вместе с титулом и приданым, получит и бесплод-ную жену. Так что ребенок от молодой, благородной и пре-красной девушки был бы наилучшим выходом  из сложив-шегося положения.
Еще за пару дней до отъезда братья поговорили с леди Региной. Они попросили предупредить всех обитате-лей замка о том, что граф не потерпит никаких разговоров слуг с наложницами об их с братом отъездах и приездах,  обсуждения их личной жизни и прочей болтовни. Леди Ре-гина поговорила лично с каждым человеком, кто мог бы разболтать о планах братьев, и предупредила о строгом на-казании провинившихся. Но она, подумав, сказала Альме-ру,  что шила в мешке не утаишь, и долго эту тайну удер-жать не удастся.
— Ладно, но лучше пусть это станет известно по-позже, — опытный мужчина, граф Альмер уже заметил, что Ирис носит его ребенка, и он считал, что все идет по плану. Он не хотел детей от Алисии, кроме как наследника, не хотел иметь некрасивых девочек и жестоких сыновей. Он хорошо помнил, как отличалась его будущая жена садист-скими наклонностями еще в детстве. Граф планировал по-лучать любовь и тепло от наложницы; он мечтал о прекрас-ных детях, которых ему родит  Ирис. У Альмера Хоукхарта была большая, крепкая, хотя и грубоватая семья, и он также планировал быть отцом  несколько сыновей и дочерей, пусть даже незаконнорожденных. Могучие сыновья герцога Норфолка, пускай и бастарды (особенно, если их будет трое-четверо),  быстро  заставят замолчать злые языки не-доброжелателей. А он, их отец, постарается, чтобы у каж-дого сына был свой дом и хорошая военная выучка.  Его брат Рей вообще мог остаться без наследника, и сын-бастард был приемлемым выходом из положения. Рей пла-нировал сделать его своим наследником, что, как он считал, приведет в полный восторг его мать. План казался блестя-щим. Наложницы были из хорошей, хоть и обедневшей дворянской семьи, значит, и детям будет проще добиться признания в обществе, по сравнению с тем, если бы  они были  рождены от простых  матерей. А по поводу мнения самих любовниц  сильно не беспокоились (их никто ни во что и не посвящал), планировалось поставить молодых женщин перед свершившимся фактом. Рыцари полагали, что они организовали для сестер великолепную жизнь. Они ни в чем не нуждались, их любили, леди Регина заменила им мать.
Десятого августа мужчины уехали, предупредив, что уезжают  на пару недель, а может и больше. Точнее сказать сложно, поскольку их вызывает король, а королям не принято задавать подобного рода вопросы. Проводы были грустные, молодые женщины, чувствуя что-то нехо-рошее, загрустили после того, как нарядная кавалькада скрылась из виду, въехав в темно-зеленую громаду могуче-го леса.
— Ирис, Изольда, ну что вы загрустили? Ведь не на войну же они уезжают, не заметите, как вернуться назад! Пойдемте, организуем веселую женскую компанию, побол-таем немного. Ужин нам подадут в мою комнату, вы не против? — Леди Регина обняла пригорюнившихся сестер.
— Хорошо, дорогая леди Регина! Мы согласны! Я и сама не понимаю, почему вдруг стало как-то не по себе. Наверно, мы с Изольдой волнуемся за них. Я надеюсь, что король не даст им никакого опасного поручения, — ласко-вая Ирис не хотела отказывать матери Рея, представляя, как она переживает за сына и его сводного брата. — Я только прошу вас разрешить и Мегги посидеть с нами в нашей женской компании.
— Хорошо, если тебе так хочется! — обычно суро-вая леди Регина была сама доброта. — Но чуть позже, у меня есть к вам один разговор.
Оказавшись в комнате Регины, где уже стояли на столе горячие булочки, кувшинчик  с любимым Ирис моло-ком с пряностями, и даже красовалась небольшая сахарная голова коричневого цвета. Леди Регина приказал принести к их столу даже экзотические фрукты — апельсины  и мин-дальные орехи, что было очень редким угощением.
— Ого, какой у нас сегодня стол! — поразилась Изольда.
— Это, чтобы подсластить отъезд мужчин. Ведь вы, конечно, соскучитесь за такое долгое время. Но это еще и их приказ. Девочки, ваши мужчины хотят, чтобы вы по-лучали все самое лучше. Ведь сейчас вам надо еще и кор-мить не только себя, но и будущих детей, — наставительно сказала пожилая дама.
— Каких детей? — судя по вытянутым лицам, мо-лодые женщины даже не догадывались о своем положении.
— Девочки, я потому попросила Мегги придти по-позже, потому что не хотела в ее присутствии разговари-вать о таких важных для нас всех делах. Я хочу задать вам немного нескромный вопрос. Когда у вас были особые дни? Я что-то не заметила, что ваши мужчины были отлучены от вашей постели хоть на один день,— немолодая женщина заглянула в смущенные лица девушек. — Это значит, что они были с вами близки уже больше полутора месяцев ка-ждый день. Не так ли?  В ответ, покраснев, как мак, Ирис и Изольда только кивнули головой.
— Это означает, что у вас уже нет особых дней больше лунного месяца. С вами так случалось раньше,  до того, как вы потеряли свою невинность с моими сыновья-ми? Не стесняйтесь, мои дорогие, я тоже женщина и сама прошла через все, что вы проходите сейчас. Просто это обычное завершение отношений между здоровыми мужчи-нам и женщинами.
— Нет, у меня никогда не нарушался цикл, — про-лепетала смущенная Ирис. Изольда подтвердила заявление сестры кивком головы. На ее лице появился страх.
— Что же с нами будет теперь? — Изольда была потрясена. И действительно, она не припомнила ни одной ночи в течение полутора месяцев, чтобы Рей не овладевал ею, да и несколько раз за ночь.  Ирис также  проговарива-лась о неутомимости своего Альмера. Бурные ночи с Реем, доставлявшие Изольде  столько удовольствия, принесли и закономерный результат. Вспомнив страшные роды Сали-ны, ее беспомощность в течение беременности, уродливое, покрытое пятнами лицо, она  содрогнулась. У Салины был, по крайней мере, влюбленный в нее муж.
— Не пугайся, моя милая!  Ваши мужчины обо всем знают. Они намного старше вас и, несомненно, опыт-нее, чем вы. Они рады своим  будущим детям и с нетерпе-нием будут ждать их появления на свет! — улыбка не схо-дила с лица довольной леди Регины.
— Но они же будут бастарды! — Изольда решила осторожно выяснить, не собираются ли их любовники же-ниться на них.
— Они будут, прежде всего, их дети, ведь вам все равно, законнорожденные ваши дети или нет. Так же и мои мальчики  будут любить своих детей независимо от того,  рождены ли они в браке, или нет, — пожилая леди обняла поникшую Изольду. Та сразу  поняла, что разговор о браке пока не шел. И гордость не позволила ей прямо спросить мать Рея, что же планируют ее сыновья дальше.
— А что будет с нами? — простодушная Ирис не была так горда.
— С вами, мои родные девочки? Вот поэтому я и пригласила вас  к себе поговорить. Вы должны полюбить  маленького человека, который начинает расти внутри ва-шего тела. В дальнейшем только состояние его здоровья должно вас волновать. Вы, как матери, ответственны за него. От вас зависит,  родиться ли он крепким,  здоровым и спокойным. Только он, ваш будущий ребенок, должен вас беспокоить, а не то,  что будет с вами потом. Я думаю, что все будет хорошо! — произнеся такую длинную речь, леди Регина строго посмотрела на взволнованных сестер. — По-степенно все решится само собой. Надеюсь, вы меня поня-ли. С этого дня я буду следить за вашими прогулками и питанием.
— Но мы хотели бы еще  заниматься коврами!— сдалась Ирис.
— Я уговорила сыновей, чтобы они  не запрещали вам работать, по крайней мере, еще четыре месяца. А потом — нет, и даже думать придется забыть о работе, пока не родятся и окрепнут малыши. Вы поймите, Альмеру и Рею под тридцать, и это их первые дети! — довольная результа-том беседы, леди Регина поднялась и, выйдя в коридор, громко позвала девочку-служанку.
— Сходи, дитя, за Мегги! Будем ужинать. Да, пусть она скажет, чтобы принесли  сюда пряную телятину с  тушеной морковью. Девочки очень любят это блюдо.

Рыцари вернулись через двадцать дней, под вечер. Молодые женщины в это время находились в бане, плавали и резвились в бассейне. Веселая Меган составила им ком-панию. Айша поджидала,  сидя на каменной скамейке, что-бы растереть их тела благовонными маслами. Самое люби-мое место в замке Иствик, конечно, была восточная баня, устроенная мужчинами. Они уже привыкли к мысли, что у них родятся дети и снова стали жизнерадостными и счаст-ливыми. Брызгаясь и визжа, девушки не услышали, как Айша  выскочила  и  снова вернулась в помещение бани.
 — Миледи Изольда, Ирис, вернулись милорды! — крикнула она, стараясь, чтобы они услышали ее.
— Вернулись! — в следующую минуту они уже выскочили из бассейна и, наспех вытершись, лихорадочно натягивали на влажные тела одежду. Не помня себя от ра-дости, они бежали по длинному коридору, протягивая руки навстречу стремительно идущим Альмеру и Рею. Подбежав к своим возлюбленным, юные женщины повисли на могу-чих шеях и покрыли жаркими поцелуями дорогие лица. Мужчины тоже были взволнованы такой страстной встре-чей и, подхватив сестер на руки, страстно целовали их  гла-за, губы, шею, шепча им слова любви. Встреча была восхи-тительной, любовь таких прелестных женщин вливала не-ведомые доселе силы. Особенно важна была такая встреча, потому, что, возвращаясь в Иствик после свадебных тор-жеств, рыцари не могли предвидеть, как их встретят после такого длительного отсутствия,  вдруг кто-нибудь сообщил их любовницам о том, что они женились. Но все обошлось просто отлично. И они предвкушали жаркую ночь с краси-выми наложницами, которые к тому же и были влюблены в них.
— Вот видишь, Рей! А ты не верил в наши планы, —  расцвел в довольной улыбке граф.
— Да ведь они еще не знают, о том, что мы жени-лись. Еще неизвестно, чем все это закончится, — заметил осторожный Рей.
— А, ерунда! Куда они денутся! Подуются пару дней и смирятся. И тогда заживем спокойно! — Альмер верил в неодолимую силу власти. — Ладно, брат! Пошли, поужинаем, искупаемся и уделим им внимание. А то они уже скоро месяц, как спят одни. Вот это с нашей стороны действительно очень серьезное преступление. — Мужчины засмеялись  двусмысленной шутке графа.