Каролина Павлова

Татьяна Жуковская
Жуковская Татьяна .  Каролина Павлова.

             "МОЕ СВЯТОЕ РЕМЕСЛО"
                Но современницей прожив бесправной,
                Нам Павлова прабабкой стала славной.   
                София Парнок

Незамеченным прошел у нас 200-летний юбилей замечательной русско-немецкой поэтессы и переводчицы Каролины Павловой. А ведь она родилась в Ярославской губернии, и всегда считала своей родиной Россию, много писала на русском языке, переводила на немецкий Пушкина, Жуковского, Боратынского, Веневитинова и др. поэтов-современников, и вообще была знаковой фигурой на исходе звездного неба Золотого века русской литературы. Однако в Дрездене, где поэтесса жила последние годы жизни и близь которого была похоронена в 1893 году ее помнят и широко отметили эту дату, считая ее немецкой поэтессой. Действительно, первое известное стихотворение было прочитано 19-летней поэтессой на немецком языке ("Нам посланы в глухой земной юдоли..." - пер. Вс. Рождественского) в Москве, в салоне Елагиных.
Расцвет ее творчества и жизненных успехов, ее блестящее вступление в литературный круг Москвы, ее незабываемая встреча с Адамом Мицкевичем, наконец, известный салон Каролины Павловой, - это все связано было с Москвой, которую она любила, считала своей родиной, что неоднократно отражено в ее стихах. Н.М. Языков называл ее "славной дочерью Москвы".
Отец Карл Иванович Яниш, медик и преподаватель, обрусевший немец (дед получил русское дворянство в 1805 году), постарался дать дочери блестящее домашнее образование, несмотря на то, что семья обеднела, потеряв дом в Москве и имения под Смоленском после войны с Наполеоном. Русская подмосковная природа пробуждала в девочке "понятие прекрасного", а московские улицы и детские балы делали жизнь праздничной и насыщенной. Каролина оказалась очень способной к языкам, рисованию и наукам, обладала романтическим воображением и рано начала сочинять, сперва на немецком и французском языках.
Дружба с братьями Киреевскими Иваном и П. открыла ей путь и в кружки "любомудров", и в салон З.А. Волконской, где она сблизилась с Е.А.Баратынским и П.А. Вяземским, писавшими ей в альбом посвящения. Особенно близок стал ей первый, она считала Баратынского своим учителем, посвящала стихи ему. ("Меня вы назвали поэтом.../ И я согрета вашим светом/ Тогда поверила в себя".1842).  У Зинаиды Волконской на Тверской познакомилась Каролина с высланным из Польши за участие в тайном обществе А. Мицкевичем, стала заниматься с ним польским языком. История их любви и несостоявшегося брака прочитывается в письмах поэта того времени (1828, 1830), а также в письмах к нему Каролины (1829). Препятствием к браку послужила угроза богатого родственника (дяди, но видимо не Николая, у которого были свои дети), от которого зависело благосостояние семьи, лишить невесту наследства в случае брака "с социально неустроенным чужеземцем". Вскоре Мицкевич покидает Россию, обменявшись с Каролиной прощальными строками: она - письмом, он - стихотворением в ее альбом ("Перелетные птицы" - пер. В.Я. Брюсова). Итак - расстались, но след этой встречи глубоко врезался в судьбу молодой девушки и развернул ее в сторону творчества.
       Каролина Яниш занялась серьезно переводами русских поэтов на немецкий и французский. Первая книга переводов и ее стихов на немецком вышла в Дрездене-Лейпциге в 1833 году, именно в ее переводе узнали русских поэтов В. Гете и О. Бальзак.
Н.М. Языков дает молодой Каролине того времени такую характеристику в письме: "Вышепоименованная дева - есть явление редкое не только в Москве и России, но и под луною вообще. Она знает чрезвычайно много языков... и все эти языки она беспрестанно высовывает... Любит громогласить стихи свои, владеть разговором. Довольно недурна лицом: черноокая, пышноволосая, но тоща...". 
Расцвет ее русскоязычного творчества пришелся на годы замужества: первая публ. - стихотворение "Неизвестному поэту" в 1839; последняя - роман "Двойная жизнь" и стихотворение "Разговор в Трианоне" в  1848 году. Этот период наиболее изученный и, надо думать, счастливый в жизни поэтессы. Муж - известный и модный в то время литератор Н.Ф. Павлов - Западник, в отличие от славянофильства семьи Яниш (невзирая на немецкое происхождение). Это  и годы существования известного салона Павловых, где завсегдатаями были блестящие представители с обеих сторон: западники Вяземский, Боратынский, Чаадаев, Герцен, Огарев с одной стороны, и братья Аксаковы, братья Киреевские, Хомяков, с другой. Этот далеко не полный список завершает Лермонтов, который в мае 1841 провел здесь последний московский вечер. Знаком был с хозяйкой салона Н.В. Гоголь, молодые Ап. Григорьев, А. Фет, Я. Полонский. Для Москвы 1840-х годов это был очень крупный литературный и интеллектуальный центр: званые обеды по четвергам и вечера по вторникам в доме Павловых на Рождественском бульваре (ныне дом №14), летом приемы на даче в Гиреево. Творчество Павловой в 1840-е годы отличается разнообразием тем и жанров (думы, элегии, близкие к балладе рассказы в стихах, послания, рассказ). Неоднократно П. обращается к общественно-политической теме, время для России было непростое, надо было занимать позицию, и она выступает как русофилка ("Разговор в Кремле", Москва, "Е. Растопчиной", "Мы современницы, графиня..." ).
      Скандальный развод с мужем в начале 1850-х положил конец и благополучию семьи, и салону, и даже московской жизни. В 1853 Каролина уезжает с родителями в Петербург, затем в Дерпт, снова в Петербург. К 1855 году Павлова теряет родителей и, хотя творчество ее находит немало почитателей среди петербургского круга российских литераторов, она чувствует себя неуютно после произошедших потрясений и денежных затруднений и, сперва уезжает в заграничное путешествие, а с 1856 года и вовсе покидает Россию, поселяется в Дрездене. В конце 1850-60-х связи с Россией еще теплятся, ее публикуют в изданиях, еще сохраняются личные связи, в 1863 в Москве усилиями друзей вышла небольшая книжечка ее "Стихотворений". Но прошло ее время, когда она ощущала себе представительницей золотого века Руссой литературы ("Нас Байрона живила слава/ И Пушкина изустный стих"), сменившегося "веком сознаний", "холодных умов" и "пламенных невежд" (послание И. Аксакову 1842) и чем далее, тем она становится неуместней. Сборник был принят холодно. Между тем жизнь в Дрездене несет нужду и труд (стих. "Труд ежедневный, труд упорный", 1862), она отдает отчет в своем положении, борется с невзгодами, радуется встречам со старыми и новыми русскими друзьями, заезжающими иногда в Германию (И. Аксаков - 1860; художник А.А. Иванов; А.К. Толстой - 1860-61). Павлова перевела на немецкий несколько произведений Толстого и его "Смерть Иоанна Грозного" с успехом шла в Веймаре. Благодаря возникшей дружбе с А.К. Толстым Павлова еще раз посетила Россию в 1866 году, он добился при дворе для нее пожизненной пенсии, устраивал в печать ее произведения. Смерть Толстого в 1875 году оборвала последнюю связь с родиной и литературной жизнью. Последняя прижизненная публикация в России "Мои воспоминания" (Русский архив, 1875, кн. 3). Она прожила в Дрездене еще 18 лет и умерла в нищете, похоронена под Дрезденом за счет русского прихода.
       В России Каролину Павлову вспомнили с приходом новой поэтической волны - в начале ХХ века: доклад А.Ф. Кони к 10-летию с ее кончины, очерк о ней В. Брюсова (1903), подготовившего издание 2-х томного Собрания сочинений (1915). Серебряный век русской поэзии отдал дань золотому, аллюзии на Павлову можно найти у В. Брюсова, М. Цветаевой, В. Ходасевича, С. Парнок и др. поэтов позднего времени. Горечь пережитого превратилась в золотой клад сокровищницы литературы.



                Salut, salut, consolatrice!
                Ouvre tes bras, je viens chanter.
                Musset* 
    
       Ты, уцелевший в сердце нищем,
       Привет тебе, мой грустный стих!
       Мой светлый луч над пепелищем
       Блаженств и радостей моих!
       Одно, чего и святотатство
       Коснуться в храме не могло;
       Моя напасть! Мое богатство!
       Мое святое ремесло!
      
       Проснись же, смолкнувшее слово!
       Раздайся с уст моих опять;
       Сойди к избраннице ты снова,
       О роковая благодать!
       Уйми безумное роптанье.
       И обреки все сердце вновь
       На безграничное страданье,
       На бесконечную любовь!   
* Привет, привет, утешительница! Открой объятия, я запою! - Мюссе (фр.).
??

??

??

??