Оригинальный немец в оригинале

Ильг Лилия
В Германию мы попали разными путями. Я приехала выйдя замуж за аборигена. По приезде я стала делать все, как там у нас было принято. Да, чтобы все было как у людей. Муж совершенно не понимал, чем плох его старый мягкий уголок? Он же еще прочный и сидеть на нем удобно, но я захотела новый, помоднее.
Так вот, этот новый уголок, простояв у нас пару лет, уже начинает тихо расползаться по швам, и теперь уже муж недовольно бурчит, что мебель менять надо. Стенка мебельная. правда, стоит, не разваливается, но та, старая, была сделана так добротно, что только на разборку ушел целый день.
В общем, мой бедный муж не мог понять, почему люстры должны быть только дорогие и из хрусталя, и зачем мне понадобилась целая витрина под русский хрусталь, который я привезла в виде приданного. А самое главное - он не может понять, почему же тогда нельзя из этой красоты пить, а если можно, то только тогда, когда гости приходят.
Да, русского менталитета бедному баварцу не понять. Отдельная статья - книги. Ну, не может мой муж взять в толк, зачем покупать столько книг, ведь они потом стоят красивыми рядами на книжных полках. Никак не могу ему втолковать, что книги тоже можно коллекционировать. Поэтому в ту комнату, что я оборудовала себе под библиотеку и рабочий кабинет, мой благоверный заходит только в самом крайнем случае.
Многие женщины спрашивают меня, а не трудно ли жить с местным немцем? Ну. что я могу ответить? По разному. Просто некоторые, по нашим понятиям совершенно очевидные вещи не понимает он, хотя многое не понимаю и я. Да еще и языковый барьер. У меня - немецкий никакой, у него русский еще хуже. Я как-то проанализировала русский словарный запас моего мужа и поняла, что матерные слова он произносит без акцента, но его фразу: "Я лублу типер вряд ли можно понять с первого раза, что это: "Я люблю тебя''.
Что нас всегда примеряет, так это страсть к поездкам, узнавание новых мест, но опять же, до места муж меня довозит, а потом наши пути расходятся. Я иду осматривать достопримечательности, а он идет до первой кнайпе (ресторанчика или пивнушки). Его не интересуют: ни живопись, ни архитектура, ни. тем более, классическая музыка, хотя на концерт фольклорной музыки мы можем ехать за сотни километров.
Ну, не укладывается у меня в сознании, как можно шницель жевать и предаваться слушанию музыки. Пыталась приобщить его к живописи, но на мое заявление, что мне нравится немецкий живописец Альбрехт Дюрер, я получила такой ответ: "Он не платил мне за пиво, и я его не знаю".
Ситуация была как с той вороной из фильма "Снежная королева", когда ворон сказал вороне:"Клара, закрой рот, я все сказал". Кстати, очень проявляется наша с ним национальная принадлежность во время всяких спортивных соревнований:   я по привычке болею за наших, а он,
соответственно, за своих.
Еще сложнее с едой. Я привыкла к нашей многонациональной кухне: пельмени, манты, оладушки, плов. чебуреки. Но когда мой супруг выковыривает мясо из чебурека, а тесто (мою гордость!) оставляет на тарелке, у меня пропадает всякое желание готовить. Зато он аж пищит от восторга, когда покупает в супермаркете свои дозы в вакуумной упаковке "швайыбратен с кноделями". Когда он их готовит, я сижу в другой комнате.
К счастью, по поводу картофеля у нас нет никаких разногласий. Он просто обожает картошку, тушеную по русскому рецепту с мясом или курицей. Вообще, приходя с работы, он сразу от дверей по запаху пытается определить, готовила ли я его любимую картошку. Он так и заявляет мне на русском: "Хочу картошка!". Иногда я делаю просто Жареный картофель с луком. Вот тогда он будет заходить на кухню столько раз, пока сковорода не опустеет.
Сильные баталии идут по поводу выбов. Мне нравятся греческие и китайские. Мой муж отдает пРедпочтение баварским и, как ни странно, югославским. В
греческий его еще можно затащить, но вот в китайский -никак. Я уже применяла уловки, мол, платить за все буду сама, заказывай, что душе угодно, то есть "на халяву". Но у него такое предубеждение, что даже этот способ не помог. Но я поставила себе цель - затащить его к китайцам хотя бы раз! Дело еще в том, что его швагер был однажды в китайском ресторане и уже лет двадцать направо и налево всем рассказывает, как ему там не понравилось! Есть у нас еще одно разногласие. Я сама из Питера и хотела бы показать мужу свой любимый город. Но он наотрез отказывается ехать в Россию, опасаясь мафии и еще непонятно чего. Так что за четыре года мы с мужем съездили три раза в Испанию, один раз в Италию, были во Франции, Финляндии, Швейцарии, часто ездим в Австрию, а вот в Россию я езжу одна, и то раз в два года и, как правило, после большого скандальчика.
Кстати, чтобы не было проблем, что смотреть по телеку, муж купил мне персональный телевизор, а уж видик я перетащила к себе сама и кручу целыми днями русские фильмы. Муж поначалу тоже пытался их смотреть, но мне мешает его храп. Многие передачи, которые смотрит он. не понимаю я. Особенно там, где идут дискуссии. Сложно переводить ему наши анекдоты, ну не знает он ни Петьки, ни тем более Чапаева, а Анку - пулеметчицу мой муж вообще за террористку принял. Еще на заре нашей семейной жизни я брякнула ему: "Что ты орешь, как резаный?!"
Но потом неделю объясняла, что резаный: "Мужчина с ножом в животе". Не знаю, как мой перевод понял муж, но он теперь часто к месту и не к месту вставляет: "Как резаный!" Кстати, я научилась печь "Мраморный торт" по рецепту моей свекрови. Но до сих пор не могу привыкнуть, когда муж в шесть утра начинает петь: "Backe, backe, Kuchen!" («Испеки мне пирожок!»). Я ему уже сто раз говорила, что с вечера надо петь, а не прерывать сладкий утренний сон. Так что, как видите, ко всему можно привыкнуть. Самое смешное, мой муж на каждом шагу хвалит меня и каждую ночь перед сном благодарит Бога, что встретил меня, поэтому я с радостью закрываю глаза на его мелкие и крупные недостатки.