Часть вторая.
"ПЯТЬ С ПЛЮСОМ"
Глава 6.
Китайская мудрость
Данику захотелось изменить тон обсуждения:
– Но Тарковский всё равно молодец. Лао Цзы читал. Кусочек из «Дао Дэ Цзин» вставил.
Боб не мог ему такое позволить безнаказанно:
– Переведи?
– Лао Цзы – основатель древнекитайской философской школы, или даже, можно сказать, религии – даоизма, а «Дао Дэ Цзин» – книга, где он своё учение изложил. В фильме оттуда фраза взята.
– Дан, ты что, всю эту книгу наизусть знаешь?
– Нет, конечно. Я запомнил, потому что сам недавно этот кусочек разбирал.
Тема заинтересовала Алика
– Как ты это делаешь?
– Сначала разбираю сам по иероглифам. Потом по официальному переводу проверяю. У иероглифов часто много смыслов. Только из контекста можно понять, что именно имеется в виду. Книжки на русском у меня с собой нет, а фотокпии на китайском и мои записи – есть. Сейчас найду.
Борис резонно заметил:
– Дан, сессия на носу, а ты чем занимаешься?
– В Китае были сильные астрономы.
Дан не поленился сходить в прихожую за портфелем. Порылся.
– Вот. Глава 76-я : «Человек при своем рождении нежен и слаб, а при наступлении смерти тверд и крепок....Твердое и крепкое - это то, что погибает, а нежное и слабое -- это то, что начинает жить. Поэтому могущественное войско не побеждает и крепкое дерево гибнет. Сильное и могущественное не имеют того преимущества, какое имеют нежное и слабое».
Лизе фраза понравилась:
– Здорово. Это про женскую силу.
– И про неё тоже.
Лизе хотелось продолжения:
– А ещё что-нибудь можешь прочитать?
– Пожалуйста. Вот, например: ««Меньше ученым чести – меньше в народе споров. Меньше ценятся вещи – меньше народ ворует. Меньше причин для страсти – меньше в сердцах смятенья».
Тут и Алик не выдержал:
– Классно. А ещё можешь?
– Пожалуйста. «Высшее благо подобно воде. Обитает в местах, полагаемых многими низменными. Место благого – внизу».
Вступил Саша:
– А ещё?
– «Благосклонность, немилость – трепет единый. Знатность, страданье – для плоти едино».
– Здорово. Ну ещё что нибудь, напоследок.
– С удовольствием. «Разноцветие ослепляет. Разнозвучие оглушает. Разновкусие портит вкус. Постигший внутреннее – не занят зримым».
Все оказались довольны, кроме Боба:
– Очень мудро. Правда проверить мы не можем. Никто, кроме Дана, китайского не знает. Верим на слово. Дан, так ты уже можешь прямо с листа на китайском читать?
– С большим трудом и кое-что. Просто этот текст я уже переводил, знаю.
– Ты говоришь, что это было где-то и на русском издано?
– В издательстве «Мысль», лет десять назад издали двухтомник древнекитайской философии издали. Настоящий китаец переводил.
– Вообще-то похоже и на других древних мудрецов. Соломона, например.
– А ты помнишь что-нибудь из мудростей Соломона?
– Суета сует, всё суета.
– И это всё?
– Нет. Вот ещё: «Во многой мудрости много печали. Кто умножает познания, умножает скорбь».
В воздухе начало ощущаться электричество. Обстановку разрядил Алик:
– Браво, ребята. Не ссорьтесь. Один-один.
А потом всех рассмешила Лиза:
– Дан, я всё забываю тебя спросить, а что это за знак такой китайский, кружок, а в нём два глазастых головастика совокупляются, один тёмный другой светлый.
– Совокупляются Инь и Янь. Скажем, это символ китайской диалектики, единства и борьбы противоположностей. У всего есть противоположные стороны: пустое и полное, небо и земля, движение и покой, Солнце и Луна...
– Мужчина и женщина? – Спросила Люба.
– Да. Бутон и плод. Во всём можно найти противоположности. Китайцы считают, что в основе лежат два борющихся космических начала – это Инь и Янь. Инь – тень, Янь – свет. Или по-другому. Теперь девушек прошу не обижаться. Все вопросы к древним китайцам.
Инь – тёмное женское начало, Луна, слабость. Янь – светлое мужское начало, Солнце, твердость характера.
Люба посмотрела на Лизу:
– Ли, давай его поколотим?
– Давай, но тогда давай и Алика тоже.
– А меня то за что?
– За компанию!!!
Завязалась весёлая возня. Им было приятно прикасаться друг к другу.