Стрелок И. глава 37

Александр Михельман
Возвратился стрелок И домой. Только пуст был его дом. Пропала красавица жена, слуги покинули сиё жилище, и лишь пустая тыква-горлянка встречала героя.
Горько заплакал И, ибо потерял всех, кого любил, а также надежду обрести бессмертие.


*                ***                * 

Потерял стрелок И вкус к  жизни. Не стремился больше к подвигам. Лишь охота приносила некоторое облегчение и временное забытьё.

Проходили бесцельно год за годом. Поседели волосы стрелка, потух его острый взор. Уже не так могучи были его руки, а ноги потеряли резвость. Забытый лук висел на стене вместе с чудесным мечом.

Полюбил герой пешие прогулки в лесу. Частенько останавливался он на отдых в тени большого дерева и вот однажды…

*                ***                * 

Фэнмэн притаился за деревом. Долгие годы незримо приглядывал он за своим бывшим господином. (Давно уже минули годы юности для неверного слуги. Поседели волосы его и морщины избороздили  лицо.)

Тяжёлая рука опустилась на плечо Фэнмэна.
Вздрогнул вероломный слуга и обернулся. Пред ним стояла сама богиня Сихэ. Холодно было лицо её. В правой руке держала мать солнц дубинку персикового дерева.

- Время врага моего вышло. Сихэ чуть улыбнулась. Насладилась я страданиями его, теперь пора стрелку И умереть.

- Но, почему именно от моих рук? Ужаснулся Фэнмэн. Разве недостаточно сделал я зла для стрелка? А ведь ели мы одну пищу и делили кров. Хорошо относился он ко мне.

- Вот поэтому именно ты обязан нанести смертельный удар. Богиня протянула слуге дубинку. Из-за твоих интриг страдает И, тебе же надо дать покой ему. Смерть не наказание, а освобождение. Иди и исполни долг свой.

Склонился пред госпожой своей Фэнмэн и принял дубинку.

Тихо, как тень, подкрался вероломный слуга к господину своему.
 
Уже очень давно не носил стрелок И шлема своего. Ничто не защищало седую голову, кроме соломенной шляпы.
 
Уж Фэнмэн знал, куда нанести удар, дабы не мучился герой. Мгновенно умер стрелок И.
Выпала дубинка из рук убийцы. Склонился вероломный слуга над телом господина своего и зарыдал.

Преобразилось тело Фэнмэна. Из старого человека превратился он в солнечную деву, небесной красоты.

Вытерла дева глаза свои. Поднялась на ноги.

- Итак, исполнила я дочерний долг свой. Произнесла она. Отомстила я за смерть братьев своих, теперь свободна. Больше жизни любила я тебя, стрелок И, но должна была вредить. Всегда мечтала  я стать женой твоей. Была я рядом с тобой в горе и в радости. Вместе сражались мы и вместе отдыхали. Радовались красоте этого мира и тряслись от страха пред чудовищами. Мне кажется, что была бы я тебе женой лучшей, чем небесная фея Чанъэ. И как любящая жена последую я за мужем своим.

Выхватила солнечная дева кинжал из-за пояса и пронзила сердце своё.
Отлетела душа её.

*                ***                * 


Направилась душа солнечной девы в ад для самоубийц, дабы принять наказание за грехи свои, но вдруг кто-то остановил её на половине пути. Пред девой предстало божество, блистающее красотой. Сверкали золотые доспехи его. В руках  держало огромный лук.

- Приветствую тебя, Фэнмэн. Не узнаёшь ли ты меня? Улыбнулось божество. Раньше звали меня стрелок И, теперь я Цзунбу, божество, избавляющее от нечисти.
Пала ниц перед божеством солнечная дева.

- О великий Цзунбу, молю, покарай меня, ибо виновата я пред тобой. Много зла принесла я тебе, а в конце и вовсе, убила.

- Поднимись, мой, славный Фэнмэн, с улыбкой произнесло божество. Я знаю, что исполняла ты волю матери своей, а исполнение такого приказа – первейший долг для любой девушки. Да и виноват я перед госпожой Сихэ. Убил я сыновей её, чем принёс много горя бедной богине. Полное право имела она на месть, и я понёс заслуженное наказание за грехи свои. Теперь я надеюсь искупить своё преступление, скажем, подарив ей внуков.

- Что, правда, неужели господин мой снизойдёт…

- До прекраснейшей девушки на небесах? Цзунбу склонился пред девой. Позволь мне заслать сватов к матери твоей, достойной госпоже Сихэ.

- Конечно же, я согласна! Просияла солнечная дева. Только молю, не зови меня Фэнмэн, моё имя Ли сян.

- Какое красивое имя. Цзунбу радостно рассмеялся. Ой, чуть не забыл, я ведь ещё кое-кого нашёл и привёл с собой.
Из-за спины божества выскользнула синсин Эхуан.

- О, Фэнмэн, привет, рада тебя видеть. Друг мой И, клянусь душой, я всегда знала, что с этим юношей что-то не то.  Воскликнула синсин. Очень рада, что всё так славно заканчивается. Может, отметим это дело? Здесь, на небесах, наверняка должно быть отличнейшее винцо!..
               
***