Сегодня ночью — удивительный сон-феерия! Это, насколько я понимаю, введение в мир Энергии.
Это не сон в обычном смысле. Вернее, вначале был сон — чьи-то две свадьбы. Затем «я»-тело исчезло, а «я»-чувство осталось. Увидел сразу весь горизонт по окружности, охваченный голубым свечением. Поверхность, на которой я стоял, подняв руки, напоминала раскалённую потрескавшуюся магму. На ней струились протуберанцы, как на Солнце, атмосфера была насыщена электричеством. В небе сияло множество голубых шаров. У меня было состояние почти полного блаженства. Надо мной виделось существо с неописуемо прекрасными огромными фиолетовыми глазами.
После этого я проснулся — состояние наэлектризованности не исчезло.
Лето 1974
Стр. 74
* * *
"Если тебе не случалось
в прекрасном лице читать радость,
Радости ты никогда не видал».
Ф.Шиллер
«Стоит попристальнее вглядеться в настоящее,
чтобы увидеть будущее».
Н.В.Гоголь
«Сердце человеческое изменяет лицо его на добро».
И.Сирах
Позавчера наяву увидел, как любовь преображает лик человеческий. А уж о душе и говорить не приходится!
Старая внешность как бы расплывается, уступая другим, несравненно более прекрасным формам, о которых, к сожалению, на этой Земле остаётся лишь воспоминание, как бабочка-однодневка. Но эта минута прекрасного будет компенсировать все несогласованности дальнейшей жизни. Само ликование предстало! Воистину, красота побеждает зло! Как я благодарен судьбе за то, что ей угодно было показать мне это чудо преображения! Будь благословенна, О.У.!
По следам этого: Д.Моррис говорит, что «…человек — это конгломерат обезьяны, лошади и рептилии». Так почему же у некоторых людей в высшие моменты возникают такие небесные образы? Здесь какое-то несоответствие…
Стр. 96
* * *
Учёный котёнок
Некий старый человек в рубашке. Сидит. Очень злое выражение лица. На коленях и в руках у него много кошек и котят. Возник вопрос о котёнке, сидящем на колене и заговорившим со мной по-человечьи. Котёнок белый с пепельными вкраплениями-пятнами на шерстке.
Спрашиваю человека:
- Этот котёнок знает наш язык?
Отвечает котёнок, широко открыв глаза. Они чёрные, блестящие, человечьи.
- Да, я знаю язык.
Опять обращаюсь к старику:
- Он что, - учёный?
И снова котёнок вещает:
- Да, я - учёный.
Стр. 107
Примечания: приведенная здесь нумерация страниц соответствует нумерации
оригинала текста моей книги 'Vipra'.
Данный текст любезно переведен на украинский Галиной Пагутяк.
( Цей матеріал українською люб'язно перекладений Галиною Пагутяк
ресурс: http://proza.ru/avtor/halyna
особистий сайт: http://pahutyak.com/
переклад: http://text-context.org.ua/articles/155.html
на жаль, ні тексти ресурсу Г.В. Пагутяк (http://proza.ru/avtor/halyna ), ні сайт, де був розташований переклад, не збереглися).