Серьги для сестер. Глава третья

Ольга Кэмпбелл
Обращение автора к читателю:

Уважаемый читатель! Если ты дошел до третьей главы данного произведения, позволь выразить тебе признательность и поделиться с тобой некоторыми мыслями, возникшими у автора во время его написания.
То, что ты читаешь - это не детектив и не «дамский роман» - хотя, автор ничего против данных жанров не имеет и даже является их поклонником(-цей). 
Автору мыслилось создать своеобразный «лингвистический триллер». Исходя из своей первой профессии (которая, как и первая любовь, никогда не забывается), ему, автору (вернее, конечно, ей), захотелось показать процесс проникновения англоязычной лексики в наш, безусловно, «великий и могучий» русский язык. Что автором (в отличие от некоторых упертых славянофилов) недостатком отнюдь не считается. Напротив, в эпоху взаимопроникновения и взаимообогащения культур только приветствуется. Отсюда – много пояснений и референций языкового характера. Но чтобы не утомлять читателя (внимание которого автором высоко ценится) наукообразными пассажами, я решила облечь свои соображения в форму некоего, в меру  «остросюжетного» повествования.  Надеюсь, мои попытки будут замечены и приняты во внимание.

Ольга Кэмпбелл

ЧАСТЬ ВТОРАЯ. АЛИСА

Наконец-то прозвучала условная фраза из уст «террористов» -
все телеканалы передали ее со слов представителя французской
полиции. Только что начались переговоры с неизвестными лицами,
захватившими «Боинг» авиакомпании British Airways.
Это для остального мира – «неизвестными лицами». Я-то их знаю
всех поименно.
Да, именно это должен был сказать Джозеф, чтобы дать знать всем
нам – находившимся в отдалении, но внимательно следившими за тем,
как развиваются события на борту - что все пока было в
порядке. Если вообще можно назвать «порядком» такую экстраординарную
ситуацию как захват самолета. Я так и видела его лицо – прищуренный
взгляд, глубокая складка на лбу, когда он хмурится, усмешка в тонких
губах, когда отпускает одну из своих шуточек…
Итак, мы узнали - он держит все под контролем. Я всегда восхищалась
его выдержкой. Недаром же мы решили назначить его «главным». Теперь
нужно было убедить переговорщиков, что судьба всех захваченных
трехсот с лишним пассажиров  и части экипажа (другая часть были «наши
люди», без них невозможно было бы пронести в самолет оружие) зависит
от четкого выполнения выдвинутых условий.
- Давай, Джозеф! Твой главный ход! – мысленно подтолкнула я друга
и соратника…


Глава 3. Хоррор* по-русски

I’m back in the USSR
You don’t know how lucky you are, boy
Back in the USSR…

The Beatles**


- Что же делать? Звать на помощь? Куда-то звонить? Ой, мама, что же теперь будет! - мешались мысли в голове Алисы, не знавшей, что предпринять. Впервые она оказалась в ситуации, когда непонятно было, как действовать дальше. А сама ситуация казалась абсурдной, как будто перенесенной в жизнь из фильма ужасов. Одного из тех, что немало пересмотрела она вместе с Фрэнком за последние несколько дней.

А ведь все так удачно складывалось. Тот неприятный инцидент с Бобом был почти забыт, и Настя, кажется, простила подругу. По крайней мере, она выглядела вполне довольной своим бурно развивавшимся романом с этим издателем Безугловым. Боб куда-то пропал, что было, в общем-то, к лучшему. Никто не видел его в последнее время, а расспрашивать приятелей совсем не хотелось. Да и не до него было Алисе теперь, как и ни до кого другого в этом мире. Ибо встретила она своего Героя – именно так, с большой буквы.

Его звали Фрэнк, и это было его настоящим именем, а не каким-то там полудетским прозвищем. Потому что Фрэнк Уотерс был стопроцентным американцем. Он приехал в Россию снимать нечто вроде рекламного фильма, хотя предмет рекламирования показался тогда Алисе весьма странным.

Они познакомились на вечеринке, устроенной однокурсницей Алисы и Насти.  Нормальная вроде бы девчонка была эта Инна, только ударилась вдруг в религию. Да не в православную, как это стало принято в последнее время. Теперь считалось хорошим тоном венчаться в церкви и принимать обряд крещения, ну и на всякие пасхальные литургии ходить и «батюшке» - священнику внимать. Алисе все это казалось очередным модным поветрием. Не верилось ей, что матерые атеисты и безбожники, еще вчера на парт- и комсомольских собраниях вещавшие об идеалах коммунизма, вдруг ударились в богоискательство. Впрочем, каждому – свои увлечения и «игрушки». Или, как говорила Алисина бабушка – абсолютная материалистка, между прочим: в каждой избушке свои погремушки.

Но Инка, родители которой вышли из партии, когда это стало возможным, увлеклась проповедями американских евангелистов. С наступлением новых времен немало их появилось в российских городах. Друзья ради смеха стали называть Инну сектанткой, но она не обижалась. А только смотрела своими ясными глазами на «заблудших» и произносила: «Вы еще просто не доросли до Евангелия. Ничего, придет время, и знание найдет вас». Во всем остальном она была совершенно нормальной и совсем не чуралась светских мероприятий. Тем более что общение с проповедниками представляло собой очень хорошую языковую практику, и она всем рекомендовала завязать с ними знакомство.

- Алиска, приходи сегодня вечером ко мне домой. У меня будет интересная компания, – остановив приятельницу на выходе из университета, сказала Инна.
- Ой, кто же это к тебе придет? Братья во Христе, что ли? – засмеялась Алиса, не боясь обидеть однокурсницу. Она знала, что Инна спокойно воспринимала подобного рода шуточки.
- Не только. Будет один интересный деятель, кинооператор. Он приехал с Джорджем, чтобы снять фильм. О том, как евангелисты не только проповеди читают, но и оказывают гуманитарную помощь. И защищают права человека, кстати. Джордж сказал, что этот оператор - человек не религиозный, но с очень любопытной биографией. Бывший военный, служил в разведке, между прочим.
Алиса знала уже, что Джордж был самым главным в том локальном «крестовом походе» на православную Русь, который предприняли миссионеры из Национальной баптистской конвенции Америки. Новость об операторе показалась ей занятной.

- А он симпатичный, этот бывший разведчик? – не удержалась от вопроса Алиса, которой захотелось взглянуть на экзотического американца. - Надо же, ЦРУ-ушник, а с евангелистами якшается, - подивилась она.
- Не преувеличивай! Он вовсе не из ЦРУ, - со знанием дела произнесла Инна, – Лучше приходи ко мне и сама обо всем спроси у него. Кстати, и с точки зрения развития коммуникативных навыков будет полезно.

Ну, уж чего-чего, а коммуникативных навыков у Алисы было более чем достаточно. При ее коммуникабельности и сексапильности от желавших пообщаться с привлекательной девушкой отбою не было. Правда, общаться все норовили на родном языке, да и нередко на языке жестов, пытаясь то взять прелестницу за руку, то приобнять за плечи. Что Алиса в корне пресекала, если эти поползновения совершались малознакомыми или просто неприятными ей людьми. Новость об американце заинтриговала, и, надев свой самый лучший наряд, она отправилась на улицу имени великого материалиста Карла Маркса, где по соседству с «Домом на холме» жила обратившаяся в заграничную веру Инна.

- Хай! Я есть Фрэнк, и я нет гаварью па-русски! – старательно выговаривая непривычные для себя звуки и улыбаясь во весь рот, произнес высокий парень и протянул Алисе руку.
- Да это и не обязательно здесь – говорить по-русски, - пожимая руку, сказала Алиса. И тут же спохватилась и перешла на английский. - Мы тут все полиглоты, так что только рады будем попрактиковаться…   
Взрыв хохота не дал ей закончить предложение. Алиса удивленно взглянула на хохочущих приятелей.
- Да мы только что пытались объяснить Фрэнку одну шутку. Слышала такую -  «Зачем нам иностранное слово «пылеглот», - как бы заявляет некий борец с засильем иностранщины в русском языке, - если у нас есть свое, исконно русское слово «пылесос»!

Алиса заулыбалась. Да уж, в этой компании любили играть словами.  В ходу была шутка – «Pun (в переводе с англ. – каламбур) или пропал». Этим ребятам палец в рот не клади, как бы сказали персонажи бессмертного романа Ильфа и Петрова. В свой круг они принимали только тех, кто мог неожиданно и умно сострить и умел жонглировать словами. Не просто студенческое братство, а один сплошной КВН!

Так Алиса познакомилась с Фрэнком Уотерсом. Он оказался приятной наружности молодым человеком (выглядел весьма юно, несмотря на свои 35 лет) крупного сложения, с белозубой улыбкой, и выглядел как типичный американец с плаката, призывавшего вступить в военно-морскую пехоту США.

Их отношения стремительно развивались, и уже через пару дней американец выдал своей новой подружке ключ от квартиры, которую снимал у одной предприимчивой пары, подвизавшейся в риэлтерском бизнесе. Алиса часто оставалась у него на ночь, чтобы не ехать поздно вечером на свою окраину, и нередко парочка засиживалась за полночь, просматривая кассеты с видеофильмами из походной фильмотеки Фрэнка. Там было немало эротических лент, которые были в диковинку Алисе. Как, разумеется, и всем остальным гражданам доживавшего последние дни Советского Союза (недаром, ведь, здесь одно время смаковалась забавная фразочка – «У нас секса нет!»).

Эти фильмы еще больше разжигали чувственность влюбленной пары. То, что Алиска влюбилась, как кошка - как охарактеризовала состояние дочери ее мать Зинаида, было заметно всем. При чем тут кошка, дочь не поняла, но призналась, что такого с ней еще не случалось.

Однако больше всего ей нравилось смотреть ужастики. В особо жуткие моменты разных там «кошмаров на улице вязов» она прижималась к Фрэнку и, словно ребенок, закрывала лицо ладонями… его, а не своими, вдыхая запах настоящего мужчины, как она для себя решила. 
- Ну что ты дрожишь, Элис? – спрашивал ее Фрэнк. - Я с тобой, бэйби, ничего не бойся! - говорил он, обнимая ее своими ручищами, и Алисе казалось, что это самые счастливые минуты ее жизни.

И вот теперь она стояла в прихожей квартиры Фрэнка и через распахнутую в гостиную дверь с ужасом смотрела на то, что в другой, менее драматичной ситуации, можно было бы назвать «пейзажем после битвы». Комната действительно выглядела так, словно в ней бились не на жизнь, а на смерть. Алиса обвела взглядом раскуроченную мебель, разбросанную по всей комнате одежду, и почувствовала, как у нее стучат зубы и дрожат колени. Она увидела изуродованную видеокамеру, валявшуюся на полу, и самое страшное – бурые пятна, расплывшиеся по светлому ковру. Они были очень похожи на засохшую кровь.

Надо было что-то срочно предпринять. Звонить в милицию? Это было чревато, еще и потому, что ей никак нельзя было попадать в сомнительные ситуации. Именно сейчас, когда оставалось два дня до ее отъезда по студенческому обмену в колледж Олбрайт в Пенсильвании.  Вся поездка, которую она с таким нетерпением ждала и которая должна была сыграть решающую роль в ее будущей карьере, и, возможно, всей жизни – могла оказаться под большим вопросом. Но и просто так стоять, трусливо поджав хвост, словно выбежавшая на середину дороги и испугавшаяся рева машин собачонка, она тоже не могла. Надо было, в конце концов, выяснить, что же случилось с Фрэнком.

Алиса взяла себя в руки и решила проверить спальню и ванную. В квартире стояла мертвая тишина. Тьфу ты, рассерженно подумала она про себя. Как будто другого слова нет для обозначения тишины. Ей было страшно обнаружить тело Фрэнка… вот уже и «телом» его обозвала – мелькнула мысль.  И тут же она – мысль - ушла в сторону, вызвав воспоминания об этом горячем мускулистом теле…
- О Господи, сделай так, чтоб он был жив! - взмолилась Алиса, никогда не верившая во всемогущество небесного владыки.

В спальне наблюдался такой же беспорядок, что и в гостиной, но «тела» нигде не было видно. Ванная комната блестела девственной чистотой – именно такой она оставила ее утром перед уходом. Алиса вздохнула облегченно – все-таки это давало надежду на то, что с Фрэнком ничего страшного не произошло. Заканчивая осмотр, она подошла к встроенному шкафу, распахнула дверцы, и тут же квартира, недавно подвергшаяся, по-видимому, нападению каких-то лиц, огласилось пронзительным визгом.

Это визжала Алиса. Из шкафа на нее вывалился манекен, одетый в домашний халат Фрэнка. С испугу она решила, что таки нашла, наконец, любимое «тело», и чуть не грохнулась в обморок. Но когда разглядела, что это был манекен – в чем-то даже похожий на ее возлюбленного, нервно расхохоталась. Поскольку ситуация, несмотря на всю ее нелепость, имела какую-то логику.
 
Во-первых, это все напоминало дурацкие выходки, которые они устраивали с Настей  в «Доме на холме» в отроческие годы свои. Вот как аукнулась теперь их тогдашняя детская бездумность розыгрышей. Во-вторых, и это уже настораживало, все это очень походило на эпизод из видеофильма, который они с Фрэнком посмотрели на днях. Это была картина  The Morning After - «На следующее утро» с Джейн Фонда в главной роли. Алиса пришла в восторг от фабулы и игры великолепной актрисы тогда. Особенно ей показался забавным эпизод, когда на героиню из шкафа вываливался труп неизвестного ей мужчины. Ведь этот эпизод как раз и отсылал к воспоминаниям детства.

Фильм тот не относился к жанру «хоррор», так любимому Алисой, но были в нем моменты, щекотавшие нервы, и это вызывало ее восхищение. Однако то, что происходило сейчас, наяву, и казалось как бы двойной цитатой на события, известные только ей и очень небольшому кругу людей, приводило в совершеннейшее смятение.

Оставаться дальше среди разгрома и валявшегося на полу манекена, так безжалостно походившего на Фрэнка, у Алисы не было больше сил. Она выскочила из квартиры, добежала да ближайшего автомата и позвонила Насте. Та, к счастью, оказалась дома.
- Насть, послушай меня! – еле переводя дыхание, почти прокричала в трубку Алиса. - Что-то странное происходит…
И она рассказала подруге о том, что обнаружила в квартире Фрэнка.
- Что теперь делать? Не хочу связываться с милицией, ты знаешь мою ситуацию.
- Алиска, срочно отправляйся домой! Не вздумай никому рассказывать о том, что с тобой стряслось. Надо все обдумать… Я позвоню сейчас Инне, пусть она свяжется с Джорджем. А ты не высовывай из дома носа и пакуй чемодан. У тебя послезавтра самолет!

«Умница Настя! - подумала Алиса. - Правильно, надо дать знать Джорджу, что с Фрэнком что-то случилось». Она немного успокоилась, и хотя на сердце скребли кошки, ее не покидала уверенность, что Фрэнк жив. Он же бывший морской пехотинец, он бывал в разных переделках, он знает, как себя защитить!

Алисе удалось без препятствий уехать в Пенсильванию и начать стажировку в колледже Олбрайт. Она постоянно поддерживала связь с близкими. Из переписки и телефонных разговоров с Настей она узнала, что Фрэнк Уотерс был занесен в список «пропавших без вести».

Милиция города Р. поначалу развила бурную деятельность, пытаясь выяснить, что случилось в квартире, где временно проживал  американский гражданин, приехавший по приглашению своего соотечественника, евангелистского проповедника Джорджа Хьюма. Ни одна из версий, предложенных следователями, сменявшими другу друга в расследовании этого загадочного дела, не нашла своего подтверждения. Уотерс словно в воду канул. Было высказано предположение, что он стал жертвой преступления – ограбления и убийства, а тело его где-то надежно спрятано. Но прямых улик, а главное – трупа потерпевшего - обнаружено не было. Список «висяков» в местном отделении уголовного розыска пополнился еще одним нераскрытым делом.

Международного скандала удалось избежать, потому как мистер Уотерс находился в Р. по частному приглашению. Никто из-за его пропажи большого шума не поднимал, и дело вскоре замяли. Были попытки вызвать в качестве свидетельницы возможного преступления подругу Фрэнка Уотерса, некую Алису Воронову, но оказалось, что она пребывала в Штатах, и решено было дождаться ее приезда.

Зинаида Воронова писала дочери: «Не смей возвращаться! Пристройся там как-нибудь, иначе здесь тебе житья не дадут. Милиция меня уже достала вопросами, как с тобой связаться. Я им отвечаю – связь потеряна, дочь мне не пишет и не звонит».

В один из дней Алиса получила письмо от Насти. Оно начиналось словами о том, что ничего нового в деле Фрэнка не появилось, а также содержало новости из жизни друзей и общих знакомых. 

Алиса не знала, что, в том момент, когда подруга писала это письмо, перед ее глазами стояли строчки из милицейского протокола, который ей удалось прочитать благодаря связям вездесущего Безуглова. В протоколе говорилось: «В районе новостроек Первомайского района города обнаружен обезображенный труп неизвестного мужчины со следами насильственной смерти».

Описание этого неизвестного очень походило на приметы пропавшего Фрэнка, именно поэтому Настя читала протокол, составленный накануне следственной бригадой из местного «убойного» отдела. Она, державшая Алису в курсе происходивших событий, в душе своей уже не сомневалась, что Фрэнка убили. Кто и за что – им это, наверное, никогда уже было не узнать. В разгуле преступности, что обрушился в начале 90-х на страну, переживавшую огромные потрясения, мало кому было дела до какого-то американца, то ли по незнанию и наивности в восприятии российских реалий попавшего под руку воевавших между собой группировок, то ли перешедшего дорогу какой-нибудь «бригаде».  Как сообщить об этом Алисе и сделать это мягко, но так, чтобы у нее не оставалось более иллюзий по поводу возможного «хэппи-энда», предстояло придумать Насте. 

*  Хоррор – от англ. horror – ужас. Обозначает жанр фильма ужасов.

**  Я снова в СССР
    Как всем нам здесь повезло, ой!
    Снова в СССР!

    Из песни «Биттлз»  Back in the USSR