Ари и Ким. глава двенадцатая. Джотто и Ари встреча

Эрин Ковач
Из “Ари и Ким” – сказочной повести для дочки и племянниц.

Двадцать шестого октября в настоящем мире выпал первый снег. Стараясь не сталкиваться с прохожими, Джотто и Ари невидимками шли по краю мостовой, правда, совсем окоченевшими невидимками, поскольку волшебный дар не спасает от холода.
Ох, какой же злой ветер дул в тот день! Он был такой сильный, что старые дома трещали, а деревья стонали и гнулись под его порывами.
- Неласково встречает нас Верхний мир, - сказала Ари, кутаясь в свой теплый плащ.
Они шли через серый стылый город середины девятнадцатого века, где-то на севере Европы, которым уже завладела ранняя осень. Им часто приходилось останавливаться – такой страшный дул ветер, но, переждав особо сильный порыв, они продолжала свой путь, упорно, настойчиво продвигаясь вперед.
Вокруг и мимо них шли другие люди, так же низко пригнувшись от ветра и крепко прижимая к ушам шапки. Бегали озябшие собаки и перепуганные непогодой кошки.
- Нам  надо спешить. Мы должны успеть, - все повторяла Ари, а ветер как нарочно замедлял их шаги. 
 В восточной части города, в тесно застроенном квартале, Джотто, наконец, отыскал нужный дом, и ему стало теплее от мысли, что скоро он увидит Андерсена. Подбадривая замерзшую Ари, Джотто смело открыл дверь подъезда.
Ну, вот они и в доме. Тяжелая неосвещенная лестница ведет на верхние этажи. В доме также холодно, как и на улице, но нет ветра, и то хорошо. Только юркие сквозняки носятся по коридорам.
- Мы уже пришли? – слабо шепчет Ари из-под слоев плаща и шали.
- Почти. Еще немного. Скоро ты будешь в безопасности. Нам нужно взобраться наверх, в чердачные комнаты, - и Джотто первый двинулся вперед, держа Ари за руку.
Когда они добрались до площадки третьего этажа, мимо них промчался лохматый домовенок. За ним гнался огромный рыжий кот. Домовенок юркнул в щель между стеной и лестницей. Кот, с разбегу уткнувшись носом в стену, выразил свою досаду чисто по кошачьи: он стал мяукать и вопить, царапал стену  и пытался лапой вытащить домового из щели. Его рыжий пушистый хвост так и хлестал по рыжим бокам.
Джотто знал, что делать.  Он был не только гномом - вдохновителем и отличным ювелиром. Он много чего умел. Не долго думая, Джотто издал звук, с которым лесные хищники: волки, куницы и лисы, бросаются на свою добычу. Это был довольно страшный звук, глубокий, горловой. Ари вздрогнула. Рыжий кот с воем подпрыгнул, шерсть его встала дыбом, и он умчался прочь быстрее ветра. Гном заглянул в щель и вежливо позвал:
- Не могли бы вы выйти и поговорить с нами? Меня зовут Джотто Сандерсен, мою спутницу – Ари. Мы здесь по делу.
- Кот убежал? – спросили из темноты.
- Да.
- Тогда, пожалуй, я выйду, - и домовенок показался из щели. Он с интересом разглядывал незнакомцев. – Это вы так жутко заурчали? Я жутко перепугался.
- Могу научить, - живо отозвался Джотто.  – И у вас будет средство против кота.
- Большое спасибо! Ж-жуткий зверюга! Кот домовладелицы. Спасения от него нет! Вот так целый год бегаем. Ах, какой же я жутко невоспитанный! Забыл представиться! Жутка Жуткенсен, к вашим услугам.
Все трое почтительно раскланялись.
- Так по какому делу вы в этом жутком доме?
- А что, дом очень страшный? – спросила Ари, которая с некоторых пор стала боязливой, и вздрагивала от шорохов.
- Из-за кота и его хозяйки просто ж-жуть! Но у нас есть жильцы замечательные. Вот с одним мальчиком из мансарды мы жутко подружились, знаете ли.
- А знакомы ли вы с человеком по имени Ганс? – спросил Джотто. – Он писатель и прежде живал в этом доме. Здесь ли он теперь?
Домовой подпрыгнул, ударив пятками одна о другую.
- Как не знать! – воскликнул он. – Господин писатель! Он здесь самый жутко замечательный, добрый и заботливый! Он угощает меня кусочками сахара, когда тот у него бывает. Так вы его ищете? Пойдемте, я провожу. Он хоть и взрослый, но с ним легко и весело. К тому же уж-же время уж-жина!
Втроем они поднялись по гулкой лестнице на самый верхний этаж и остановились перед деревянной дверью. Джотто собрался было постучать, но Жутка остановил его.
- Сначала посмотрим, дома ли он и чем занят.
Он отогнул от двери толстую щепку и заглянул внутрь. То же сделал и Джотто. Он увидел небольшую комнату, уютно освещенную свечкой на столе. Огонь в камине почти погас. За столом сидел хозяин и писал пером при свете свечи. Комната была аккуратно прибрана, пол чисто выметен. А пламя в очаге превратилось в угольки только потому, что писатель не мог оторваться от работы: вдохновение всецело завладело им, заставив позабыть обо всем на свете.
- Ой, жутко не хочется ему мешать! – сказал домовой. – Ну да ладно, ждите здесь.
Он пролез в щель двери, взобрался на кровать, а оттуда вспрыгнул на стол.
- Добрый вечер, господин Ганс!
Хозяин поднял голову и улыбнулся. Видения сказочного мира, о котором он писал,  все еще сияли на его лице, глаза искрились.
- А, сударь Жуткенсен! Рад, рад! – он отложил перо, встал из-за стола и принялся ходить по комнате пружинистыми шагами, разминая ноги. Потом достал что-то из буфета. – Сейчас я согрею чай, - сказал писатель, - и мы с вами преотлично поужинаем!
- Вы снова забыли пообедать? – укоризненно осведомился Жутка.
Хозяин рассмеялся.
- Да, забыл! Мне сегодня так хорошо работалось! Ах, огонь погас, а я и не заметил!
Мурлыча веселую песенку и посмеиваясь, Андерсен принялся разжигать камин заново.
- А я привел вам гостей, господин Ганс! – объявил Жутка.
Услышав это из-за двери, Джотто постучал. Хозяин выпрямился и пошел открывать. И вот, наконец, Ари и Джотто встретились с Андерсеном. Переступив порог, оба поклонились.
- Джотто Сандерсен, гном из Пещерного края, - с самым серьезным видом проговорил Джотто.
- Ганс Андерсен, писатель из Оденсе, - также официально представился хозяин.
Ари недоумевала: разве они не знакомы уже много лет?
Но тут оба расхохотались, пожали друг другу руки и обнялись.
- Джотто! - Ганс! – восклицали они. – Вот сюрприз! Вот радость!
- Как поживаешь?
– Сколько зим!
– Ну, и холодно же тут у вас, в Верхнем мире!
– Ну и шляпа! Такая только от летних ветерков!
Ари откинула капюшон плаща, и Андерсен замер в восхищении.
- Джотто, представь меня госпоже, - попросил он.
- Ее высочество, принцесса…
- Ари, меня зовут Ари, - просто сказала она.
- Ганс, меня зовут Ганс, прекрасная леди, - и он осторожно пожал тонкую ладонь принцессы.
Уставшая, печальная, она казалась такой хрупкой и нежной, и в душе просыпалось горячее желание помочь ей, позаботиться об этой грустной девушке, согреть ее добротой и участием.
Камин снова ярко запылал, вода в котелке весело булькала, а из чайника аппетитно пахло травами.
- Ну вот, - сказал хозяин, - ужин почти готов!
- Вы так добры, господин Ганс, - сказала Ари. - Только мы наскоро. У нас срочное дело – жизненно важное поручение, и медлить нельзя.
- Мы пришли попросить вас о помощи, - начал Джотто. – Вернее, о содействии в спасении одного человека из этого мира.
- Можете на меня рассчитывать,- заверил Андерсен.
Гости с благодарностью принялись за еду. Ужин был скромный – не занял и десяти минут.  Жутка от горячего чая с печеньем совсем разомлел и чуть не свалился с табурета.
Ари в тепле порозовела и ожила. Плащ и шаль остались на вешалке у двери, и за столом сидела прелестная голубоглазая златовласка в хорошем дорожном платье от королевской портнихи. 
За чаем Джотто с Ари рассказали писателю обо всем, что случилось в Лесу в прошедшую неделю. О Послании из Верхнего мира, о Великой Книге, о Верховных волшебниках, о войне и перемирии. О том, как исчезает население на границах, пустеют земли, гибнут деревья и пересыхают реки. О зиме посреди лета, о сломе естественного хода вещей, что предвещало печальный конец для мира славянской сказки.
Андерсен слушал, зачарованный, восхищенный. Рассказ посланников заставлял сердце сказочника учащенно биться. Его глаза загорались пламенем вдохновения. Такой огонь можно еще увидеть разве только во взгляде ученого, совершившего блестящее открытие, и едва смеющего поверить в происшедшее.
Жутка – тот, вообще, слушал, раскрыв рот от изумления.
- Все это так невероятно, потрясающе, и я сделаю все, что в моих силах, - сказал Андерсен.
- Лиза живет в конце двадцатого века верхнего мира, - рассказывал Джотто. - У нас есть карта и компас, в целом, все, что может понадобиться.
- А способ? Как нам добраться в то время и в то место, где сейчас ваша маленькая сказочница?
- Способ старинный, испытанный, истинно славянский - яблоко, - Ари достала из кармана яблоко Банши. – Идти надо быстро, и главное – не смотреть по сторонам, но только на яблоко.
- Когда выходить?
- Уже теперь.  Нужно спешить, - напомнила Ари. – Так говорилось в Послании.
- Значит, не будем медлить, - Андерсен поднялся, надел пальто и калоши. Потом достал из ящика стола прямоугольный сверток  и сунул за пазуху.
Ари и Джотто также споро собрались в путь, вскинули на плечи свои вещевые мешки. И тут взгляд писателя упал на домового, который по-прежнему сидел на табурете, с самым что ни на есть огорченным видом. Еще бы: все уходят в путешествие! А ты остаешься один на один с ж-жутким рыж-жим хозяйским котом!
- Пойдешь с нами? – спросил его Андерсен.
Жутка обрадовано подпрыгнул, пристукнув пятками.
- А можно? Мне жутко хочется, но я ведь домовой – куда мне до странствий и приключений! Да и какой из меня спасатель?
- Кто сказал, что из домоседа не выйдет хорошего спутника и помощника?
Жутка взобрался по руке сказочника и уютно поместился в правом кармане его пальто. Андерсен потушил свечу, запер дверь, и четверо спасателей отправилась в путь.