Ночь в библиотеке

Саша Снежко
(глава из детектива «Тараканиада»)


Действующие лица:

Ясон,  рыжий таракан
Карл, чёрный таракан
Данута, муха
Кондратий, комар
Варфоломей, сверчок



Ясон. Мне тут попалась одна поэтическая книга. «Ноктюрн для Гомеля» называется. Хотите прочту что-нибудь из понравившегося?
Карл. Хорошие стихи я, пожалуй бы, послушал.
Ясон. 
Cтучит в окно каштана ветка
И серебрится тихо Сож…
И город, вросший в сердце крепко,
На город снов моих похож.

Карл. Прекрасно! Чьи стихи-то?
Ясон. Знал, но забыл… Придётся книгу эту опять искать.
                Появляется Данута.
Данута. Не стоит усердствовать. Я знаю автора этих замечательных стихов…
Карл. Здравствуйте, уважаемая! Как вы разглядели нас в такой темноте?
Данута. Зрение у меня такое. Я вижу то, что и человек не видит. Мы, мухи, очень глазасты и различаем разные цвета, даже ультрафиолет. Каждый наш глаз состоит из четырёх тысяч фасеток. Окружающий мир представляется нам большой мозаикой.
Карл. И вы можете читать в темноте?
Данута. В такие лунные ночи, как сегодняшняя, я не могу уснуть допоздна. И поэтому читаю. Люблю романы… женские, о любви… и, конечно же, без ума от поэзии.
Карл. Я погуляю. А вы поговорите… О поэзии.
Данута. Только будьте осмотрительны: даже в таком тихом и безопасном месте, как библиотека, вас может поджидать опасность. Мне всё время приходится прокладывать траекторию полёта так, чтоб не попасть на липучку.
Карл. Я буду осторожен. (Уходит)
Ясон. Позвольте представится: Ясон – представитель крымской династии древнего рода тараканов.
Данута (потупив глазки, протягивая лапку). Данута. Я так рада нашему знакомству.
Ясон. А уж как я рад. (Игриво) Может почитаем что-нибудь вместе?
Данута. Я прочту вам свои стихи!
Ясон. О! Да вы ещё и поэтесса!
Данута. Да балуюсь маненько. Вот послушайте…
Я брошена тобой…
                Разочарований в жизни сколько!
И вот решилась я, что брошусь с головой —
                под мухобойку.
Ты не заплачешь, милый мой?
                Как странно…
Ведь я погибну, как  когда-то
                Каренина Анна.   
Ясон (аплодируя). Браво! Прелестно! А кто такая эта Каренина Анна?
Данута (кланяясь).  Одна безумно влюблённая женщина. А вы пишете стихи?
Ясон. Нет, я только читаю их.
Данута. Очень жаль… (страстно) Я чувствую ваш богатый духовный мир. Неужели вы  никогда не хотели и не пробовали писать?
Раздаётся крик Карла. Данута и Ясон убегают за кулисы и оттуда, как репку, вытаскивают Карла. Им помогает невесть откуда взявшийся сверчок.
Данута. Я же предупреждала вас. Почему мужчины такие беспечные создания?
Карл (сверчку). Благодарю вас, сударь. Благодарю, друзья.
Ясон и Данута (сверчку). А вы любите поэзию?
Варфоломей. О да!  Все мои предки – большие любители всего прекрасного. Мы – лучшие певцы.  Нас издавна любят в Италии и на Востоке, а особенно в Японии, потому что наши песни просто завораживают.
Данута. Просим вас исполнить для нас нечто возвышенное, трогательное.
Карл. Да-да,  какой-нибудь …марш…
Варфоломей. Но я не знаю трогательных маршей.
Данута.  Исполните что-нибудь на ваш вкус!
                Сверчок начинает свою ночную серенаду. Но вскоре к ней присоединяется песенка неизвестного певца, исполненная тоненьким пронзительным голоском.
Данута (сверчку). Простите, по-моему, мой приятель-комар слегка подпортил ваш концерт. Я совсем забыла, что намедни приглашала его залетать на огонёк.
Карл. Не стоит извиняться. Лучше зовите вашего приятеля и мы неплохо проведём ночь…
Данута. Скорее — утро. Судя по светлеющему небу: скоро утро.
Данута (кричит). Прошу пожаловать, милый друг!
Кондратий. Чуть свет, а я уж у ваших ног.
Данута. Кондратий – любитель классики.
Карл (буркнул). Кондрашка! (Карлу) Шеф, не задержались ли мы здесь?
Карл. Я понимаю вас… Но неожиданно покидать гостеприимных хозяев по меньшей мере некрасиво. Задержимся на минутку-другую. 
Кондратий. Пока совсем не рассвело, я мог бы почитать что-нибудь из своего, нетленного…
Ясон. Только поторопитесь: скоро здесь будут люди. Насколько мне известно, все присутствующие не в большой чести у человека. (Комару) В том числе и вы, милейший. Как вам удалось проникнуть сюда незамеченным человеком и, главное,  как уцелеть?
Кондратий. О, это целая история… На досуге я напишу поэму «Как два мужика одного комара не убили». За мною охотились, но я затаился и …уцелел!
Данута. Браво! Браво!
Кондратий. Человек норовит прихлопнуть меня при первых звуках моей восторженной песни. И при этом совсем не удосужиться узнать, что я приношу пользу…
Ясон. Пользу? Какую же?
Кондратий. Наши дети-личинки, развиваясь в воде,  накапливают в своём организме около двух десятков важных химических элементов. Накопив их и став взрослыми комарами, мы несём эти элементы на сушу и, погибая, удобряем почву.
Данута. Какое самопожертвованье! Как это благородно!
Ясон (наступая на Кондратия). Все мы здесь полезные создания.
Данута (Кондратию). Друг мой, слетайте в палисадник за соком трав для наших дорогих гостей.
Кондратий. С большим удовольствием, сударыня.
Комар улетает. Вскоре раздаётся его крик.
Данута. Что, что случилось?
Ясон (злорадно). По-моему, вашего Кондратия кто-то схватил.
Карл (качая головой). Ай-яй-яй, дорогой друг. Не мешкая, поспешим на  выручку новому знакомому.
Вскоре все возвращаются. Муха горько плачет.
Данута. Бедный-бедный Кондратий! Чистая светлая душа! Поэтическая душа! Такие сейчас встречаются редко…
Ясон. Этот камень в мой огород?
Данута. О чём вы, Ясон? Вам не жаль бедного Кондратия?
Ясон. Да ничего с ним не случилось. Наверняка, сейчас явится как ни в чём не бывало…
Голос. Не явится.  Я видела, как ваш приятель опустился на траву. Неожиданно кто-то выскочил из зарослей чистотела, схватил комара и исчез.
Карл. Мы обязаны найти Кондратия! Вы присоединяетесь к нам, Данута?
Данута. О да! Я никогда не успокоюсь, если не буду знать, что жизнь Кондратия в полной безопасности.
Успокаивая Дануту, тараканы направляются за кулисы. Сверчок машет им на прощанье лапкой.

КОНЕЦ